Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ariete 1313 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1313:
Inhaltsverzeichnis
Coffee maker
Macchina da caffè
Machine à cafè
Kaffeemaschine
Máquina de café
De' Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio (FI)
1313
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
827070
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ariete 1313

  • Seite 1 Coffee maker Macchina da caffè Machine à cafè Kaffeemaschine Máquina de café De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) 1313 E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070...
  • Seite 2 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 12 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 1 2 3 4 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 18 0,5 L Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig.
  • Seite 3 Fig. 24 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29...
  • Seite 20: Important Safeguards

    WITH REGARD TO THIS MANUAL This appliance is made in conformity with appropriate European Regulations in force, to protect the user wherever possible from potential hazards. Even if you are familiar with this type of appliance, carefully read this manual before use. Only use this appliance for the purpose it is designed for in order to prevent accidents and damage.
  • Seite 21: Danger For Children

    Danger for children and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. cord is cut off. It is also recommended that all potentially dangerous components including the power cord are rendered harmless to prevent personal injury.
  • Seite 22: Warning Of Burns

    damage or leaks of water. Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged, or if the appliance is faulty. To prevent any accident, all repairs, in- cluding the replacement of the power cord, must be carried out by an Authorised Warning of burns touched with the equipment in operation, as it could cause burns.
  • Seite 23 A - Tank lid B - Water tank F - Filter holder G - Milk container H - Steam nozzle I - Steam/hot water pipe J - Filter holder seat K - Coffee grinder L - Drip tray M - Float O - Bezel for adjusting the grinding level Q - Coffee presser S - Lid of the coffee beans container...
  • Seite 24: Starting The Appliance

    Starting the appliance and the lid of the coffee beans container. Remove the water tank from the appliance (Fig. 5). Fill the tank with cool tap water up to the MAX level. into water so as to remove the remaining air it contains (Fig. 7). First start-up Check that the domestic mains voltage is the same as the voltage indicated on the label of the device.
  • Seite 25 If the tank remains without water, you will notice a vibration and a louder noise. The button indicators ( ), ( lid of the coffee beans container must be properly installed on the container. Adjusting the grinding level The coffee grinding size might differ depending on the desired grinding level. the coffee taste you like the most.
  • Seite 26 To stop selecting the amount of ground coffee any time, press the grinding button ( ). Boiler heating and the dispensing function are cut out while the coffee grinder is operating. Adjust the quantity of distributed water for 1 or 2 cups The quantity of water being distributed affects coffee taste as well as the quality of the cream.
  • Seite 27 Extracting coffee preparation of espresso coffee. pressing level of the coffee must be properly balanced with each cups through coffee grounds during the preparation process. rect pressing level and to the grinding level of the coffee. cups ced. It makes it easier to prepare espresso coffee and guarante- es a perfect cream.
  • Seite 28: Auto-Off Function

    Warning! When the appliance is in stand-by mode, the button indicators ( ), ( ), ( ) are on and steady. Auto-off function This coffee machine is equipped with an automatic switch-off system in respect of the new regulations on the appliance again by pressing the On/Off button ( ).
  • Seite 29 central position ( ) the steam/hot water distributing knob to the left, in the steam position ( ). Deeply introduce the steam/hot water pipe into milk: in a few minutes a thick and creamy froth will appear. ( ). The steam/hot water function indicator ( ) will turn off.
  • Seite 30 Pressure OK Low pressure High pressure Coffee is distributed after 4-7 seconds seconds seconds Distribution is slow and tempera- Distribution is fast and watery Distribution is slow and incom- ture is hot Cream has a lighter colour and a plete Cream has a brown colour and a Cream is darker or absent Coffee has a light brown colour,...
  • Seite 31 Restore the proper grinding level. If the coffee grinder fails to start again and remains blocked, press the On/Off button ( ) to turn off the appliance. If the operation is not successful after several attempts, contact the closest Authorised Service Centre. Warning! coffee powder, to remove possible coffee residues or impurities.
  • Seite 32 Tank cleaning Warning! This cleaning operation must be carried out with the appliance off and with the plug disconnected from the outlet. It is advisable to periodically clean inside the tank with a sponge or damp cloth. Grill and drip tray cleaning Warning! This cleaning operation must be carried out with the appliance off and with the plug disconnected from the outlet.
  • Seite 33 After several washing cycles and breaks, the descaling process is over. The indicators of the coffee distribu- Clean the water tank from the remaining solution. Rinse the water tank. Fill the water tank with fresh water. After several washing cycles and breaks, the rinsing process is over. The appliance switches off. Fill the water tank with fresh water.
  • Seite 34 CAUSES REMEDIES any remaining pressure could cause splashes or sprays. holder that has prevented to amount of ground coffee and repeat the procedure. Read housing. Ground coffee has remained on coffee powder are clogged. remaining pressure could cause splashes or sprays. Clean containing coffee powder”...
  • Seite 35 CAUSES REMEDIES Milk is not frothed Remove possible scale deposits from the distribution spout enough The appliance has The internal protection of the stopped working grinder electric motor has started minutes. The coffee grinder is Impurities among coffee beans Unlock the coffee grinder as described in paragraph blocked or makes a have caused the grinder to get “Adjusting the grinding level”.
  • Seite 36: Rischi Residui

    A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE Pericolo per i bambini USO PREVISTO RISCHI RESIDUI Attenzione! AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. ambienti professionali - nelle fattorie...
  • Seite 37: Pericolo Dovuto A Elettricità

    Pericolo per i bambini Pericolo dovuto a elettricità Pericolo di danni derivanti da altre cause...
  • Seite 38 Avvertenza relativa a ustioni Attenzione - danni materiali...
  • Seite 39: Descrizione Dei Componenti

    DESCRIZIONE DEI COMPONENTI L - Vasca raccogligocce...
  • Seite 40 ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione Prima accensione...
  • Seite 41: Come Fare Il Caffè

    COME FARE IL CAFFÈ Regolazione del grado di macinatura Attenzione!
  • Seite 42 Funzionamento del manometro É...
  • Seite 44 Attenzione! Attenzione! Attenzione! Funzione autospegnimento...
  • Seite 45: Riutilizzo Per Caffè

    COME FARE UN CAPPUCCINO Attenzione! RIUTILIZZO PER CAFFÈ COME EROGARE ACQUA CALDA...
  • Seite 46 CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON ESPRESSO ALL’ITALIANA ottimale ben pressato troppo grosso pressato Pressione OK Pressione bassa Pressione alta amaro e leggero...
  • Seite 47: Manutenzione Dell'apparecchio

    con maggior pressione con minor pressione MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO per spe- PULIZIA DELL’APPARECCHIO Attenzione!
  • Seite 48 Attenzione! Pulizia dei componenti Attenzione! Attenzione! Pulizia del serbatoio Attenzione! Pulizia della griglia e della vasca raccogligocce Attenzione!
  • Seite 49: Decalcificazione

    Attenzione! Attenzione! DECALCIFICAZIONE...
  • Seite 50: Messa Fuori Servizio

    MESSA FUORI SERVIZIO GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI Attenzione! La macchina La macchina non posizione centrale...
  • Seite 51 troppo per interrompere la bloccato o molto posizione centrale posizione centrale lampeggia regolata male tazze” regolata male tazze” L’apparecchio fa L’apparecchio L’apparecchio non Latte non abbastanza montato La macchina È...
  • Seite 53: Utilisation Prévue

    A PROPOS DU MANUEL UTILISATION PRÉVUE RISQUES RÉSIDUELS Attention! CONSEILS DE SÉCURITÉ LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
  • Seite 54 Danger pour les enfants Danger électrique Dangers provenant d’autres causes...
  • Seite 55 Avertissements sur les brûlures Attention - dégâts matériels...
  • Seite 56: Description Des Composants

    DESCRIPTION DES COMPOSANTS sont les suivantes...
  • Seite 57 MODE D’EMPLOI Mise en marche Premier allumage...
  • Seite 58: Comment Faire Le Café

    COMMENT FAIRE LE CAFÉ Réglage du degré de mouture Attention!
  • Seite 59 Réglage de la quantité de café moulu pour 1 tasse ou 2 tasses Réglage de la quantité d’eau distribuée pour 1 tasse ou 2 tasses ) et le maintenir ) et le maintenir enfoncé Fonctionnement du manomètre...
  • Seite 60 Café trop fort Distribution du café...
  • Seite 61 Attention! Attention! Attention! ) sont allumés...
  • Seite 62 Fonction d’arrêt automatique Remplissage du réservoir d'eau durant l'utilisation COMMENT FAIRE UN CAPPUCCINO Attention! position centrale ( )
  • Seite 63 RETOUR AU MODE CAFÉ COMMENT DISTRIBUER DE L’EAU CHAUDE CONSEILS UTILES POUR OBTENIR UN BON EXPRESSO ITALIEN Mouture Café moulu optimal Café moulu...
  • Seite 64: Entretien De La Machine

    Pression OK Pression basse Pression haute ENTRETIEN DE LA MACHINE Déblocage du moulin à café...
  • Seite 65 Attention! Attention! ) pour é Nettoyage des composants...
  • Seite 66 Attention! Nettoyage du tuyau à vapeur/eau chaude Attention! Nettoyage du réservoir Attention! Nettoyage de la grille et du bac recueille-gouttes Attention! Nettoyage du corps de la machine Attention! Attention! DÉCALCIFICATION...
  • Seite 67: Mise Hors Service

    s’allume ( MISE HORS SERVICE...
  • Seite 68 COMMENT REMÉDIER AUX INCONVÉNIENTS SUIVANTS Attention! ) soient allumés position centrale...
  • Seite 69 pour centrale Le lait n’est pas fonctionner Le moulin à café est plus fort...
  • Seite 70 ne se fait pas ou se...
  • Seite 71: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren.
  • Seite 72: Gefahr Für Kinder

    Gefahr für Kinder körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten besitzen oder über mangeln- de Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, nur verwendet werden, wenn sie von einer verantwortlichen Person betreut werden oder wenn sie die Anweisungen und Gefahren, die während der Verwendung dieses Geräts auftreten, erhalten und verstanden haben.
  • Seite 73: Schadensgefahr Wegen Anderer Ursachen

    Wasserverluste aufweist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Strom- kabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät selbst fehlerhaft ist. Um jegliches Risiko vorzubeugen, dürfen alle Reparaturen, einschließlich des Stromkabelwechsels, nur durch das Service Center Ariete bzw autorisierte Arie- te-Fachtechniker durchgeführt werden. Hinweise zu Verbrühungsgefahr mit Vorsicht handhaben: Verbrennungsgefahr! Filterhalter nicht anfassen, da diese Verbrennungen verursachen könnten.
  • Seite 74: Die Bedienungsanleitung Stets Gut Aufbewahren

    Steckdose ziehen, anschließend warten, bis alle Teile abgekühlt sind. Das Gerät ausschließlich mit einem nicht scheuerndem, mit ein Paar Tropfen milden Reini- gungsmitteln getränkten Tuch reinigen (keine Lösungsmitteln verwenden, diese beschädigen die Plastik). Die Bedienungsanleitung stets gut aufbewahren KOMPONENTENBESCHREIBUNG A - Behälterdeckel B - Wasserbehälter C - Anschlusskabel D - Einwandiger Filter 1 Tasse und 2 Tassen...
  • Seite 75: Erstes Einschalten

    GEBRAUCHSANWEISUNG Inbetriebnahme Das Verpackungsmaterial entfernen und prüfen, ob alle Bestandteile vorhanden sind. Das Gerät auf eine wandigen Filter für 1 Tasse und 2 Tassen und den Deckel des Kaffeebehälters. Drehen Sie die Kalenderscheibe, so dass die nächsten zwei Monate angezeigt werden (Abb. 3). Entfernen Sie den Wasserbehälter vom Gerät (Abb.
  • Seite 76: Kaffeezubereitung

    Stellen Sie die mitgelieferte Milchkrug unter den Filterhalter (Abb. 11). Drücken Sie die Kaffeeabgabetaste für 2 Tassen ( ) (Abb. 12). Beginnen Sie mit der Abgabe, bis Wasser aus dem Filterhalterstelle austritt. Stellen Sie die Milchkrug unter den Dampf-/Heißwasserauslauf (Abb. 13). Drehen Sie den Dampf-/Heißwasserabgabetaste rechts in die Wasser-Position ( ).
  • Seite 77: Einstellen Der Kaffeemehlmenge Für 1 Tasse Oder 2 Tassen

    Einstellen der Kaffeemehlmenge für 1 Tasse oder 2 Tassen Sie können die Menge an Kaffeemehl, die in den Filter eingefüllt werden soll, einstellen (Einwirkzeit der Mühle). Die Menge an gemahlenem Kaffee wirkt sich auf der Stärke des Geschmacks und auf die Qualität der "Crema" Immer wenn Sie die Mahltaste ( ) drücken, wird der Kaffeemehl aus der Mühle austreten.
  • Seite 78 Der Kaffee ist zu wässrig Wenn der Zeiger des Druckmessers während des Brühens des Kaffees unzureichendem Druck gebrüht. Dies geschieht, wenn das Wasser schnell ma" und Geschmack. Das Problem kann sein, dass der Mahlvorgang zu grob ist, dass die Kaffeemenge im Filterhalter zu klein ist oder dass kein Druck auf das Kaffeepulver ausgeübt wird.
  • Seite 79: Entfernen Des Filters

    Drücken Sie die Kaffeeabgabetaste ( ). Es dauert nur wenige Sekunden, den Filterhalter von Kaffeepul- verresten zu befreien und den Kesselkreislauf zu reinigen. Drücken Sie die Taste noch einmal, um die Was- serabgabe zu stoppen. Setzen Sie den Filterhalter in den entsprechenden Sitz ein (Abb. 21). Achtung! Dabei sicherstellen, dass er gut an der Flansch eingehakt ist (Abb.
  • Seite 80: Cappuccino-Zubereitung

    Diese Kaffeemaschine verfügt über ein automatisches Abschaltsystem entsprechend der neuen Regelungen Um einen neuen Kaffee zuzubereiten, müssen Sie das Gerät durch Drücken der Schalter ( ) wieder ein- schalten. Wenn die Maschine die richtige Temperatur für die Zubereitung von Kaffee erreicht hat, leuchten die Tastenanzeigen ( ), ( ), ( ) dauerhaft auf.
  • Seite 81 WARMWASSERABGABE Stellen Sie die Milchkrug unter den Dampf-/Heißwasserauslauf (Abb. 13). Drehen Sie den Dampf-/Heißwasserabgabetaste rechts in die Wasser-Position ( ). Die Betriebsanzeige für Dampf/Heißwasser ( ) blinkt zur Anzeige der Heißwasserabgabe. betaste wieder in die Mittelstellung ( ). Die Dampf-/Heißwasser-Betriebsanzeige ( ) erlischt.
  • Seite 82: Wartung Des Geräts

    den in die Tassen Sekunden in die Tassen den in die Tassen Die Abgabe ist langsam und der Die Abgabe ist schnell und Die Abgabe ist langsam und Kaffee ist warm wässrig unvollständig Die Crema ist goldbraun mit einer Die Crema ist heller mit einer Die Creme ist dunkler oder fehlt vollmundigen Mousse feinen Mousse...
  • Seite 83 REINIGUNG DES GERÄTS Achtung! Regelmäßige Wartungs- und Reinigungseingriffe schützen und erhalten das Gerät für eine längere Zeit wirksam. Die Geräteteile nicht in der Spülmaschine spülen. Keinen direkten Wasserstrahl verwenden. Reinigung von Kaffeepulver enthaltenden Filtern Überprüfen Sie, ob die Löcher nicht verstopft sind. Um eventuelle Kaffeereste oder Verunreinigungen aufzulö- lassen.
  • Seite 84: Entkalkung

    Reinigung des Wasserbehälters Achtung! Die Reinigung muss bei ausgeschaltetem Gerät und abgezogenem Netzstecker durchgeführt werden. Reinigung des Abstellrosts und des Wasserauffangbehälters Achtung! Die Reinigung muss bei ausgeschaltetem Gerät und abgezogenem Netzstecker durchgeführt werden. Vergessen Sie nicht, die Tropfschale von Zeit zu Zeit zu leeren. Die Tropfschale ist mit einem Schwimmer (M) ausgestattet.
  • Seite 85: Ausserbetriebsetzung

    Nach einer Reihe von Spülgängen und Pausen endet der Entkalkungszyklus. Die Anzeige der 1 Tasse- und 2 Tassen-Tasten gehen aus. Entleeren Sie die restliche Lösung aus dem Wasserbehälter. Spülen Sie den Wasserbehälter. Füllen Sie den Behälter mit frischem natürlichem Wasser. Drücken Sie die Tasten 1 Tasse und 2 Tassen gleichzeitig und zuletzt den Netzschalter für ca.
  • Seite 86 URSACHEN LÖSUNGEN Wahrscheinlich wurde zu viel Den Filterhalter langsam entnehmen, da der eventuell den Rändern des gemahlener Kaffee in den verbleibende Druck Spritzer verursachen könnte. Filterhalters aus. Filterhalter ausgeschüttet, was Den Haltersitz mit einem kleinen Schwamm reinigen ein gründliches Schließen des (Abb.
  • Seite 87 URSACHEN LÖSUNGEN Die Milch ist nicht genug Es gibt nicht genug Dampf. Mit dem mitgelieferten Reinigungsstift alle aufgeschäumt Verkrustungen entfernen, die sich in der Öffnung des Die Maschine Der Innenschutz des Elektromotors funktioniert nicht mehr der Kaffeemühle wurde aktiviert lassen. Die Kaffeemühle ist Verunreinigungen in den Die Kaffeemühle wie im Abschnitt “Steuerung des...
  • Seite 88: Riesgos Restantes

    A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lea con atención estas advertencias y utilice el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes y daños. Mantenga siempre al alcance este manual para futuras consultas.
  • Seite 89 Peligro para los niños El dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas que tienen capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia o conocimiento, sólo si están acompañados por una persona responsable o si han recibido y entendido las instrucciones y los peligros que el uso del aparato conlleva.
  • Seite 90 mismo aparato resulta defectuoso. Todos los arreglos, incluida la sustitución del cable de alimentación, deben ser efectuados exclusivamente por el Centro de Advertencia relativa a quemaduras tras que el aparato funciona, ya que podría causar quemaduras. cir rociadas o salpicaduras. Realizar luego la limpieza del mismo como indicado en el párrafo correspondiente.
  • Seite 91: Descripción De Los Componentes

    DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES A - Tapa del depósito de agua B - Depósito de agua C - Cable de alimentación D - Filtro de pared simple 1 taza y 2 tazas E - Filtro de doble pared 1 taza y 2 tazas H - Boquilla del vapor I - Tubo del vapor/agua caliente L - Bandeja recolectora de gotas...
  • Seite 92: Puesta En Función

    INSTRUCCIONES DE USO Puesta en función Retire el embalaje y compruebe que todas las piezas están presentes. Coloque el aparato sobre una super- Primer encendido aparato. Para asegurar el funcionamiento correcto de la máquina empuje bien hasta el fondo el depósito de agua. Introduzca la clavija en la toma de corriente.
  • Seite 93: Ajuste Del Grado De Molienda

    . Inicie el proceso de erogación hasta de erogación del vapor/agua caliente a la posición central ( para interrumpir el suministro de agua caliente. Repita los pasos hasta agotar toda el agua contenida en el depósito. de inactividad. Si el depósito se queda sin agua, se notará una vibración y un ruido más fuerte. Los indicadores luminosos de los botones ( "Llenado del depósito de agua durante el uso '.
  • Seite 94 Ajuste de la cantidad de café molido para 1 taza o 2 tazas Cada vez que se presiona el botón para moler ( durante el tiempo necesario. El tiempo transcurrido coincidirá con la duración de la nueva molienda. molienda ( ción están excluidas.
  • Seite 95: Erogación Del Café

    dependen de la molienda excesivamente gruesa o de la poca cantidad crema y con un sabor amargo. Las causas dependen de la molienda de- Experimente ajustando estos factores para obtener su sabor favorito. En cualquier caso, no olvide seguir las instrucciones del manómetro.
  • Seite 96: Función De Auto Apagado

    ¡Atención! los botones ( Para detener la erogación, antes que el aparato haya terminado, vuelva a presionar el botón de erogación ¡Atención! botón de erogación está activado. ¡Atención! quitar el mismo girarlo despacio desde la derecha hacia la izquierda para evitar chorros ó salpicaduras están encendidos.
  • Seite 97 Llenado del deposito de agua durante el uso Se recomienda comprobar siempre el nivel del agua en el depósito. Si el depósito se queda sin agua, se notará una vibración y un ruido más fuerte. Los indicadores luminosos de los botones ( parpadean.
  • Seite 98 El agua empezará a salir por el tubo del vapor/agua caliente. Para interrumpir la erogación, vuelva a poner el pomo de erogación de vapor/agua caliente en la posición central ( . El indicador de la función vapor/agua caliente ( se apaga. CONSEJOS ÚTILES PARA OBTENER UN BUEN EXPRESO ITALIANO Molienda Uso del prensador...
  • Seite 99: Mantenimiento Del Aparato

    Seleccione una molienda más Programe una molienda más gue agua caliente del asiento del gruesa. Reduzca la cantidad de MANTENIMIENTO DEL APARATO Desbloqueo del molinillo de café bloqueado la muela. Para desbloquear el molinillo apague la máquina. para elegir el grado de molienda más Encienda la máquina.
  • Seite 100: Limpieza Del Depósito De Agua

    para iniciar la erogación. de erogación. bajo el agua corriente del grifo. Pulse el botón de encendido ( para apagar el aparato, desconecte el cable de alimentación de la toma de cada tres meses. Limpieza de los componentes piezas. ¡Atención! Limpieza del tubo del vapor/agua caliente ¡Atención! Realice la operación cuando el tubo del vapor/agua caliente está...
  • Seite 101: Descalcificación

    Limpieza del cuerpo de la máquina ¡Atención! La operación de limpieza se debe efectuar cuando las partes calientes del aparato han alcanzado la temperatura ambiente. ¡Atención! envolvente. DESCALCIFICACIÓN mayor limitando enormemente los riesgos de formación de depósitos de cal en el aparato. Si a pesar de esto, al cabo de algún tiempo, el funcionamiento de la máquina estuviera comprometido, como resultado del uso .
  • Seite 102: Puesta Fuera De Servicio

    PUESTA FUERA DE SERVICIO Si se pone fuera de servicio el aparato es necesario desconectar la clavija de alimentación de la toma de co- En el caso de desguace, hay que separar los distintos materiales utilizados para la construcción de la má- quina y proceder a la eliminación de los mismos sobre la base de su composición y según las disposiciones vigentes en el país de uso.
  • Seite 103 PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES mucha agua y está grande. frío. Molinillo bloqueado o Probable presencia de impurezas Pulse el botón para la molienda para interrumpir muy ruidoso. Cuando la máquina El pomo de erogación del vapor/ está encendida, el agua caliente no está en la posición posición central .
  • Seite 104 PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES El disco agujereado que se no se produce o se encuentra en el asiento de salir el agua. Si el agua sigue sin salir de manera produce demasiado uniforme por todos los agujeros, ejecute la limpieza lentamente. presión residual podría producir salpicaduras.

Inhaltsverzeichnis