Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Montage- und Bedienungs-
DE
anleitung
Instructions de montage
FR
et de service
Instrucciones de
ES
montaje y uso
Montage- en
NL
bedieningshandleiding
IP44
GB
IT
CZ
PL
DECKENVENTILATOR
CEILING FAN
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
VENTILADOR DE TECHO
STROPNÍ VENTILÁTOR
PLAFONDVENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
CLASSIC OUTDOOR
Mounting and operating
manual
Istruzioni per il
montaggio e l´uso
Návod k montáži
a obsluze
Instrukcja montażu
i obsługi
v2.0
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CasaFan CLASSIC OUTDOOR

  • Seite 1 Instrucciones de Návod k montáži montaje y uso a obsluze Montage- en Instrukcja montażu bedieningshandleiding i obsługi DECKENVENTILATOR CEILING FAN VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILATORE DA SOFFITTO VENTILADOR DE TECHO STROPNÍ VENTILÁTOR PLAFONDVENTILATOR IP44 WENTYLATOR SUFITOWY CLASSIC OUTDOOR v2.0...
  • Seite 2 min. 40 cm min. 230 cm min. 34 kg !
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALT CONTENT Sicherheitshinweise ......... 2, 4 – 6 Safety instructions ........2, 7 – 9 Einzelteile .............28 – 29 Parts ..............28 – 29 Montage Deckenhalter ......32 – 35 Installation ceiling bracket ......32 – 35 Elektrischer Anschluss ........42 Electrical connections ........42 Zusammenbau ..........35 –...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Original Montage- und Bedienungsanleitung Über diese Bedienungsanleitung Bevor Sie den CasaFan-Ventilator installieren und benutzen, lesen Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anleitungen zu befolgen! Symbolerklärung: WARNUNG: Elektrische Spannung! ACHTUNG: Warnt vor unmittelbarer Lebensge- Weist auf Gefahren zur Gesundheit und möglichen Sachschäden hin.
  • Seite 5 - Die Montage des Aufhängesystems muss durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Per- son erfolgen. - Vor Zugang an den Anschluss und der Montage muss der Strom allpolig abgestellt werden (Sicherung im Sicherungskasten). - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Bevor Sie den Ventilator reinigen oder warten, trennen Sie den Strom durch Trennen der Sicherung im Sicherungskasten.
  • Seite 6: Einzelteile

    EINZELTEILE (Abbildung A, Seite 28) Packen Sie den Ventilator aus und überprüfen Sie den Packungsin- halt auf Vollständigkeit. Alle auf der Abbildung dargestellten Teile müssen enthalten und unbeschädigt sein. Technische Daten: CLASSIC OUTDOOR Nennspannung 220 - 240 V ~ Frequenz 50 Hz Leistung Motor...
  • Seite 7: Safety Advices

    Translation of the original installation and operating instructions About this operating manual Before using the CasaFan fan, read the mounting and operating manual carefully. For the safety of persons it is important to follow these instructions! Explanation of symbols: WARNING: Electric voltage! ATTENTION: Warns you of immediate danger to life.
  • Seite 8 - Before accessing the connection and installation, the current must be disconnected on all poles (fuse in fuse box). - Children shall not play with the appliance. - Ensure that the fan is switched off from the supply mains before service and maintenance.
  • Seite 9: Parts

    Unpack the fan and compare the package contents for comple- teness. All the parts shown in the figure are to be present and undamaged. Technical data: Type CLASSIC OUTDOOR Mains voltage 220 - 240 V ~ Frequency 50 Hz Power motor 27.0 - 61.0 W...
  • Seite 10: Consignes De Sécurité

    Traduction des instructions originales d‘installation et d‘utilisation A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions ! Explication des symboles: AVERTISSEMENT : Tension électrique ! ATTENTION Vous avertit d‘un danger immédiat pour la vie.
  • Seite 11 cées que par le fabricant, un partenaire de service ou une person- ne dûment qualifiée et uniquement avec des pièces de rechange d‘origine. - Avant d‘accéder au raccordement et à l‘installation, le courant doit être coupé à tous les pôles (fusible dans la boîte à fusibles). - Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
  • Seite 12: Caractéristiques Techniques

    Déballez le ventilateur et comparez le contenu de l‘emballage pour vérifier qu‘il est complet. Toutes les parties représentées dans l‘illustration doivent être contenues et non endommagées. Caractéristiques techniques : Type CLASSIC OUTDOOR Tension nominale 220 - 240 V ~ Fréquence 50 Hz Puissance moteur...
  • Seite 13: Indicazioni Di Sicurezza

    Traduzione delle istruzioni di montaggio e d‘uso originali Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore CasaFan, leggere attentamente le istruzioni per il montaggio e l‘uso. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni! Significato dei simboli:...
  • Seite 14 mente qualificate, utilizzando pezzi di ricambio originali. - Prima di accedere al collegamento e all‘installazione, l‘alimentazione deve essere disinserita su tutti i poli (fusibile nella scatola dei fusibili). - I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. - Accertarsi che il ventilatore sia scollegato dalla rete elettrica (Fusi- bile!), prima di effettuare la pulizia e la manutenzione.
  • Seite 15: Dati Tecnici

    Disimballare il ventilatore e confrontare il contenuto della confezio- ne per verificarne la completezza. Tutte le parti mostrate nell‘illustrazione devono essere contenute e non danneggiate. Dati tecnici: Tipo CLASSIC OUTDOOR Tensione di rete 220 - 240 V ~ Frequenza 50 Hz Potenza motore...
  • Seite 16: Sobre Estas Instrucciones

    Traducción de las instrucciones originales de instalación y funcionamiento Sobre estas instrucciones Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Para la seguridad de las personas es importante seguir estas instrucciones! Explicación de símbolos: ATENCIÓN ADVERTENCIA: ¡Tensión eléctrico!
  • Seite 17 - Antes de acceder a la conexión e instalación, la alimentación debe ser desconectada en todos los polos (fusible en la caja de fusibles). - Los niños no deben jugar con el dispositivo. - Asegúrese de que el ventilador esté desconectado de la red eléc- trica (¡Fusible!), antes de limpiarlo y mantenerlo.
  • Seite 18: Datos Técnicos

    Desembale el ventilador y compare el contenido del paquete para ver si está completo. Todas las partes que se muestran en la ilustración deben estar contenidas y no dañadas. Datos técnicos: Tipo CLASSIC OUTDOOR Voltaje 220 - 240 V ~ Frecuencia 50 Hz Potencia del motor 27,0 - 61,0 W Clase/tipo de protección del motor...
  • Seite 19: O Tomto Návodu

    Překlad originálního montážního a provozního návodu O tomto návodu Před použitím stropního ventilátoru CasaFan si pozorně přečtěte tyto pokyny. Pro bezpečnost osob je důležité dodržovat tyto po- kyny! Význam symbolů VAROVÁNÍ: Elektrické napětí! POZOR: Varuje vás před bezprostředním Označuje zdravotní rizika a možné škody ohrožením života.
  • Seite 20 - Montáž závěsného systému musí být provedena výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami za použití originálních náhradních dílů. - Před přístupem k připojení a instalaci musí být napájení vypnuto na všech pólech (pojistka v pojistkové skříni). - Děti nesmějí hrát se zařízením. - Před čištěním nebo servisem ventilátor vypněte nebo odpojte napájení...
  • Seite 21: Technické Údaje

    - Vdechnutím nebo spolknutím částí obalu hrozí riziko udušení pro děti. SOUČÁSTI VENTILÁTORU (obrázek A, straně 30) Rozbalte ventilátor a porovnejte obsah balení pro úplnost. Všechny části na obrázku musí být zahrnuty a nepoškozené. Technické údaje: CLASSIC OUTDOOR Napětí 220 - 240 V ~ Kmitočet 50 Hz Výkon 27,0 - 61,0 W Třída/typ ochrany motoru...
  • Seite 22: Veiligheidsinstructies

    Vertaling van de originele bedieningshandleiding Over deze bedieningshandleiding Lees voor het gebruik van de CasaFan ventilator de montage- en bedieningshandleiding zorgvuldig door. Voor de veiligheid van personen is het belangrijk deze instructies op te volgen! Verklaring van de gebruikte symbolen: LET OP: WAARSCHUWING: Elekr.
  • Seite 23 of een voldoende gekwalificeerd persoon en alleen met originele reserveonderdelen. - De installatie van het veersysteem moet worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn klantendienst of een voldoende gekwalificeerd persoon. - Alvorens toegang te krijgen tot de aansluiting en de montage, moeten alle polen van de stroomvoorziening worden uitgescha- keld (zekering in de zekeringkast).
  • Seite 24: Technische Gegevens

    Pak de ventilator uit en controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid. Alle in de illustratie getoonde onderdelen moeten aan- wezig en onbeschadigd zijn. Technische gegevens: Type CLASSIC OUTDOOR Nominale spanning 220 - 240 V ~ Frequentie 50 Hz...
  • Seite 25: Informacje O Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Przed uruchomieniem wentylatora CasaFan należy dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Aby zapewnić bezpieczeństwo osób, należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji! Objaśnienie symboli: UWAGA OSTRZEŻENIE: Napięcie elektr.! Ostrzega o bezpośrednim zagrożeniu Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia...
  • Seite 26 - Montaż systemu zawieszenia musi być przeprowadzony przez pro- ducenta, jego serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. - Przed przystąpieniem do podłączenia i montażu należy wyłączyć ws- zystkie bieguny zasilania (bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej). - Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. - Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć...
  • Seite 27: Dane Techniczne

    Komponenty (Rysunek A, strona 30) Rozpakować wentylator i sprawdzić zawartość opakowania pod kątem kompletności. Wszystkie części pokazane na ilustracji muszą być obecne i nieusz- kodzone. Dane techniczne: CLASSIC OUTDOOR Napięcie znamionowe 220 - 240 V ~ Częstotliwość 50 Hz Moc silnika...
  • Seite 28: Pièce Détachée

    CLASSIC OUTDOOR...
  • Seite 29: Einzelteile

    EINZELTEILE Baldachin-Dichtungsscheibe Sicherungsseil Transportsicherung (3×) Deckenhalter Anschlusskabel Dichtungsring Baldachin Sicherungsstift Flügelschrauben (15×) Abdeckring Baldachin Sicherungssplint Flügelhalter-Schrauben (10×) (vormontiert) Motoreinheit Deckenschrauben Holz (2×) Deckenstange mit Halbkugel Flügel (5×) Halter Sicherungsseil Obere Abdeckung Flügelhalter (5×) Zugkette (2×) PARTS Canopy sealing disc Safety Rope Transport lock (3×) Hanger Bracket Fan Wire...
  • Seite 30: Componentes

    CLASSIC OUTDOOR...
  • Seite 31 COMPONENTES Disco de sellado baldaquino Cuerda de seguridad Bloqueo de transporte (3×) Soporte de montaje Cable de conexión Anillo de sellado Baldaquino Pasador de seguridad Tornillo del aspas (15×) Anillo de cubierta baldaquino Pasador de chaveta Tornillo Suporte de aspa (10×) (premontados) Motor Tornillo para madera (2×)
  • Seite 32: Montage Deckenhalter

    fi g. 1 fi g. 2 min. 34 kg ! WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie mit der Montage begin- nen, schalten Sie die Stromversorgung am Hauptstromkasten aus oder trennen Sie die Stromzufuhr durch Entfernen der Sicherung. ACHTUNG: Alle Montagehinweise beachten. Eine unsachgemäße Montage kann zu Verletzungen und Sachschäden führen.
  • Seite 33 fig. 3 fig. 1: Fix the hanger bracket with the canopy sealing disc to the ceiling with 2 screws. Tighten the screws. fig. 2: Fasten the hook for the safety rope on the ceiling as shown. fig. 3: Unscrew the two canopy screws about halfway. AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique ! Avant de commencer l‘installation, coupez l‘alimentation électrique au niveau du boîtier principal ou coupez le...
  • Seite 34 fig. 2: Attaccare il gancio per la corda di sicurezza sul soffitto come illustrato. fig. 3: Svitare le due viti di calotta circa a metà. ADVERTENCIA: ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de comenzar la instalación, apague el suministro eléctrico en la caja principal o desconecte la energía quitando el fusible.
  • Seite 35: Zusammenbau

    fig. 2: Bevestig de haak voor de veiligheidskabel aan het plafond zoals afgebeeld. fig. 3: Draai de twee baldakijnschroeven ongeveer tot de helft los. OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem! Przed rozpoczęciem instalacji należy wyłączyć zasilanie na głównej skrzynce zasilającej lub odłączyć zasilanie po- przez wyjęcie bezpiecznika.
  • Seite 36 fig. 5 fig. 6 fig. 5: Trennen Sie den Abdeckring vom Baldachin. fig. 6: Zerlegen Sie die Deckenstange in ihre Einzelteile wie im Bild gezeigt. fig. 5: Seperate the canopy screw cover from the canopy. fig. 6: Disassemble the downrod into individual parts as shown.
  • Seite 37 fig. 7 fig. 8 fig. 7: Kabel und Stecker der Motoreinheit durch die Deckenstange führen. Die Deckenstange in die Deckenstangenaufnahme einführen. fig. 8: Achten Sie darauf, dass die Bohrung in der Deckenstange auf die Bohrung in der Deckenstangenaufnahme ausgerichtet ist. - Sicherungsstift einsetzen.
  • Seite 38 fig. 9 fig. 7: Voer kabels en stekker van de motoreenheid door de plafondstang. Steek de plafondstang in de plafondstanghouder. fig. 8: Zorg ervoor dat het gat in de stang is uitgelijnd met het gat in de plafondstanghouder. - Steek borgpen fig.
  • Seite 39 fig. 11 fig. 10 fig. 10: Obere Abdeckung, Abdeckring, Dichtungsring und Baldachin über die Deckenstange schieben. Achten Sie auf die Reihenfolge fig. 11: Schieben Sie die Obere Abdeckung über die Deckenstangenaufnahme. fig. 10: Slide the upper cover, canopy screw cover, canopy sealing ring and canopy onto the downrod.
  • Seite 40 fig. 12 fig. 12: Montieren Sie die Halbkugel [F] wieder auf der Deckenstange, wobei darauf zu achten ist, dass sich der Querstift [E] in der richtigen Position befindet. Schieben Sie vor dem Anziehen der Schraube [D] die Halbkugel hoch. fig. 12: Reinstall the hanger ball [F] onto the downrod, being sure that the cross pin [E] is in the correct position and the screw [D] is tightened.
  • Seite 41 fig. 13 fig. 13: Heben Sie den Deckenventilator auf die Deckenhalterung. Führen Sie das Sicherungsseil über den Haken und ziehen Sie dieses fest. Stellen Sie sicher, dass der Steg am Montagebügel richtig in der Nut der Halbkugel sitzt. fig. 13: Lift the ceiling fan onto the hanger bracket. Feed the safety rope over the hook and tighten it firmly.
  • Seite 42: Elektrischer Anschluss

    fig. 14 grün/gelb green/yellow vert / jaune verde/giallo verde/amarillo zelená/žlutá groen/geel zielony/żółty blau blue bleu azul modrý blauw niebieski braun brown brun bruno marrón hnědý bruin brązowy schwarz black noir nero negro černá zwart czarny fig. 14: Schließen Sie die Kabel mit der Netzspannung an die Lüsterklemme an. - Folgen Sie dem oben abgebildeten Anschlußschema.
  • Seite 43 fig. 15 fig. 16 5 × 3 × 5 × 3 × fig. 16: Befestigen Sie die 5 Fügelhalter jeweils mit 3 Flügelschrauben und Unterlegscheiben an den Flügeln. fig. 16: Attach the 5 blade supports to the blades with 3 blade screws and washers each.
  • Seite 44 fig. 17 fig. 17: Heben Sie den Baldachin auf die Baldachin-Dichtungsscheibe Verdrehen Sie ihn in den Bajonettverschluss mit den Baldachinschrauben. Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung bündig anschließt, damit keine Feuchtigkeit eintritt. fig. 17: Lift the canopy onto the canopy sealing disc .
  • Seite 45 fig. 19 fig. 18 fig. 18: Ziehen Sie die Baldachin-Schrauben an. fig. 19: Dichtungsring in den Abdeckring einlegen und dann nach oben drücken, bis er einrastet. fig. 18: Tighten the canopy screws. fig. 19: Insert the sealing ring into the canopy screw cover and then press it upwards until it engages.
  • Seite 46 fig. 20 fig. 21 fig. 20: Befestigen Sie die vormontierten Ventilatorflügel mit jeweils 2 Flügelhalter- Schrauben am Motor. fig. 21: Haken Sie die Zugketten an den Zugschaltern ein. – Ihr Deckenventilator ist jetzt betriebsbereit. fig. 20: Attach the the pre-assembled fan blades to the motor with 2 blade support screws each.
  • Seite 47: Inbetriebnahme

    na podporu lopatek fi g. 21: Zahákněte řetízky za tahové spínače. – Váš stropní ventilátor je nyní připraven k provozu. fi g. 20: Bevestig de voorgemonteerde ventilatorbladen aan de motoreenheid met elk 2 bladhouder schroeven fi g. 21: Haak de kettingen aan de trekschakelaars.
  • Seite 48: Hilfe Bei Störungen

    HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Abhilfe Ventilator setzt - Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen sich nicht in Anschlüsse. Gang - Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzan- schluss. Ventilator macht - Überprüfen Sie, ob alle Schrauben festgezogen sind. Geräusche - Geben Sie dem Gerät eine Einlaufzeit von 24 Stunden.
  • Seite 49: Troubleshooting

    NOTES FOR REMOVING FAULTS Fault Remedy The fan does not - Check the fuses/trips at the main box and other connections. start - Check the fan connection to the mains. The fan is noisy - Check that all bolts and screws have been tightened. - Run in the fan and the bearings for 24 hours.
  • Seite 50: Dépannage

    CONSEILS EN VUE DE REMÉDIER AUX INCIDENTS Incident Remède Le ventilateur ne - Vérifiez les fusibles du secteur et les autres connexions. se met pas en - Vérifiez si le ventilateur est correctement connecté au secteur. marche Le ventilateur - Vérifiez si toutes les vis sont correctement serrées. émet des bruits - Laissez au ventilateur et aux roulements une période de rodage de 24 heures.
  • Seite 51: Risoluzione Dei Problemi

    ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE DEI GUASTI Problema Soluzione Il ventilatore non - Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collega- parte menti. - Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. Il ventilatore fa - Controllate che tutte le viti siano ben serrate. rumore - Osservate il comportamento del ventilatore e dei cuscinetti per un tempo d’esercizio di 24 ore.
  • Seite 52: Resolución De Problemas

    INSTRUCCIONES DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución El ventilator no - Verifique las protecciones de la red principal y otras conexiones. enciende - Verifique la conexión del ventilador a la red eléctrica. El ventilator - Verifique que todos los tornillos estén apretados. hace ruido - Observe el comportamiento del ventilador y los cojinetes durante un tiempo de funcionamiento de 24 horas.
  • Seite 53: Řešení Závad

    POZNÁMKY K ŘEŠENÍ ZÁVAD Závada Náprava Ventilátor se - Zkontrolujte domácí pojistky a další zapojení. netočí - Zkontrolujte zapojení ventilátoru. Ventilátor je - Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby řádně dotaženy. hlučný - Nechte ventilátor běžet po 24 hodin. Po této době by se měla ložiska řádně...
  • Seite 54: Hulp Bij Storingen

    HULP BIJ STORINGEN Storing Oplossing Ventilator werkt - Controleer uw huiszekeringen en andere bedrading. niet - Controleer de bedrading van de ventilator. Ventilator maakt - Controleer of alle schroeven goed vastzitten. lawaai - Laat de ventilator 24 uur draaien. Na deze tijd moeten de lagers zich goed hebben gezet en moeten de geluiden zijn afgenomen.
  • Seite 55: Pomoc Z Usterkami

    POMOC W PRZYPADKU AWARII Awaria Pomoc Wentylator nie - Sprawdź domowe bezpieczniki i inne przewody. obraca się - Sprawdzić okablowanie wentylatora. Wentylator jest - Sprawdź, czy wszystkie śruby są prawidłowo dokręcone. głośny - Pozostawić wentylator włączony przez 24 godziny. Po tym czasie łożyska powinny się...
  • Seite 56: Entsorgungshinweise

    ENTSORGUNG Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien hilft bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b). Diese haben die folgende Bedeutung: 1 – 6 = Kunststoffe / 20 – 22 = Papier und Pappe / 80 –...
  • Seite 57: Disposición

    ELIMINACIÓN El envase está fabricado con materiales respetuosos con el medio ambiente que puede desechar en los puntos de reciclaje locales. El etiquetado de los materiales de envasado ayuda a la separación de los residuos, estos están marcados con abreviaturas (a) y números (b). Tienen el siguiente significado: 1 – 6 = plásticos / 20 – 22 = papel y cartón / 80 –...
  • Seite 58 Informationen für private Haushalte Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforde- rungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte be- zeichnet.
  • Seite 60 CasaFan si vyhrazuje právo provádět jakékoli změny produktu bez předchozího upozornění. CasaFan behoudt zich het recht voor om verbeteringen aan te brengen aan de te koop aangeboden producten. CasaFan zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez wcześniejszego powiadomienia.

Inhaltsverzeichnis