Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Última revisión: 20 de diciembre de 2024
Última revisión: 20 de diciembre de 2024
Last revision: December 20th, 2024
Last revision: December 20th, 2024
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BARANDILLA DE CAMA
BARANDILLA DE CAMA
DIANA
DIANA
ES - Lea las instrucciones antes de usar el producto.
ES - Lea las instrucciones antes de usar el producto.
EN - Please read instructions before use.
EN - Please read instructions before use.
FR - Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
FR - Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il producto.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il producto.
DE - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor
DE - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor
Sie das Produkt verwenden.
Sie das Produkt verwenden.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o producto.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o producto.
NL - Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
NL - Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
SW - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
SW - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
PL - Läs instruktionerna innan du använder produkten.
PL - Läs instruktionerna innan du använder produkten.
DA - Læs vejledningen, før du bruger produktet.
DA - Læs vejledningen, før du bruger produktet.
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
Instruction manual
Instruction manual
Manuel D'Utilisation
Manuel D'Utilisation
Manuale D'Istruzioni
Manuale D'Istruzioni
Anweisungen
Anweisungen
Instruções
Instruções
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Other languages
ES
ES
EN
EN
FR
FR
IT
IT
DE
DE
PT
PT
NL
NL
SW
SW
PL
PL
DA
DA
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mobiclinic DIANA

  • Seite 1 Última revisión: 20 de diciembre de 2024 Last revision: December 20th, 2024 Last revision: December 20th, 2024 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES BARANDILLA DE CAMA BARANDILLA DE CAMA DIANA DIANA Manual de instrucciones Manual de instrucciones Instruction manual Instruction manual Manuel D’Utilisation Manuel D’Utilisation...
  • Seite 2 Conserve las instrucciones para futuras consultas. Lea estas instrucciones antes de montar y utili- zar este producto. Se requiere el montaje por parte de un adulto. ¡Gracias por elegir la barrera para la cama DIANA! En este manual de instrucciones encontrarás toda la in- formación necesaria para montar y utilizar correctamente este producto.
  • Seite 3: Advertencias Y Precauciones

    Barandilla de cama DIANA 1. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES 1. ¡ADVERTENCIA! Esta barandilla no está diseñada para ser utilizada como barrera para evitar que el usua- rio se caiga de la cama. 2. ¡ADVERTENCIA! Verifique que el usuario no exceda el peso máximo especificado.
  • Seite 4 Barandilla de cama DIANA 3. PARTES Y COMPONENTES Barra de mano (A) Botones para ajustar altura (B) Barra en forma de L derecha (F) Barra en forma de L izquierda (E) El botón de bloqueo de la barra en forma de L debe mirar...
  • Seite 5 Barandilla de cama DIANA • Pacientes con lesiones en brazos, hombros o muñecas, que podrían agravarse al usar el soporte como punto de apoyo. • Usuarios con parálisis general. • Niños y/o bebés. 6. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Paso 1: Saque del embalaje todas las piezas y distribuyala conforme a la figura 1.
  • Seite 6 Barandilla de cama DIANA REGULAR ALTURA Para regular la altura, presione ambos botones a la vez hasta alcanzar la altura deseada. INSTRUCCIONES PARA LA CORREA: 1. Desabroche ambas partes de la correa presionando en el interior de la hebilla y separándolas. Pase la correa por el bucle exterior hacia arriba, luego deslice la correa hacia abajo a través del centro del pasador...
  • Seite 7: Mantenimiento Y Limpieza

    Barandilla de cama DIANA 7. INSTRUCCIONES DE USO • Asegúrese de que la barandilla quede ajustada al colchón en la curva en L con el asidero hacia arriba. • La barandilla está pensada para ayudar al usuario a entrar, salir e incorporarse de la cama correctamente.
  • Seite 8: Condiciones De Garantía

    Este producto está cubierto por una garantía de 36 meses frente a defectos de fabricación. ¡Muchas gracias por haber confiado en Mobiclinic para esta barandilla de cama DIANA! Valoramos su confianza en nuestros productos y nos comprometemos a ofrecerle siempre la mejor calidad.
  • Seite 9 Keep the instructions for future reference. Read these instructions before assembling and using this product. Adult assembly is required. Thank you for choosing the DIANA bed barrier! In this instruction manual you will find all the information you need to assemble and use this product correctly.
  • Seite 10: Warnings And Precautions

    Bed railing DIANA 1. WARNINGS AND PRECAUTIONS 1. WARNING! This rail is not intended to be used as a barrier to prevent the user from falling out of bed. 2. WARNING! Check that the user does not exceed the specified maximum weight.
  • Seite 11: Parts And Components

    Bed railing DIANA 3. PARTS AND COMPONENTS Hand bar (A) Buttons for height adjust- ment (B) L-shaped bar right L-shaped bar left (E) The locking button on the L-shaped bar must face ou- twards Bars straight lines (C) The locking button on the...
  • Seite 12 Bed railing DIANA • Patients with arm, shoulder or wrist injuries, which could be aggravated by using the support as a fulcrum. • Users with general paralysis. • Children and/or babies. 6. ASSEMBLY INSTRUCTIONS Step 1: Remove all parts from the packaging and arrange them as shown in figure 1.
  • Seite 13 Bed railing DIANA REGULAR HEIGHT To adjust the height, press both buttons at the same time until the desired height is reached. STRAP INSTRUCTIONS: 1. Unbuckle both parts of the strap by pressing on the inside of the buckle and pulling them apart. Pass the strap through the outer loop upwards, then slide the strap down through the centre of the pin into the buckle.
  • Seite 14: Maintenance And Cleaning

    Bed railing DIANA 7. INSTRUCTIONS FOR USE • Make sure that the rail fits snugly against the mattress in the L-curve with the handle upwards. • The handrail is designed to help the user get into, out of and onto the bed correctly.
  • Seite 15: Conditions Of Guarantee

    This product is covered by a 36 month warranty against manufacturing defects. Thank you very much for having trusted Mobiclinic for this DIANA bed rail! We value your trust in our products and are committed to always offering you the best quality.
  • Seite 16 Conservez ces instructions pour vous y référer ultérieurement. Lisez ces instructions avant d'as- sembler et d'utiliser ce produit. L'assemblage par un adulte est nécessaire. Merci d'avoir choisi la barrière de lit DIANA! Dans ce manuel d'instructions, vous trouverez toutes les infor- mations nécessaires pour assembler et utiliser correctement ce produit.
  • Seite 17: Avertissements Et Précautions

    Garde-corps de lit DIANA 1. AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS 1. AVERTISSEMENT! Ce rail n'est pas destiné à être utilisé comme une barrière pour empêcher l'utilisateur de tomber du lit. 2. AVERTISSEMENT! Vérifiez que l'utilisateur ne dépasse pas le poids maximal spécifié.
  • Seite 18: Pièces Et Composants

    Garde-corps de lit DIANA 3. PIÈCES ET COMPOSANTS Barre de maintien (A) Boutons de réglage de la hauteur (B) Barre en L droite (F) Barre en L gauche (E) Le bouton de verrouillage de la barre en L doit être orienté...
  • Seite 19: Instructions D'assemblage

    Garde-corps de lit DIANA • Les patients souffrant de blessures au bras, à l'épaule ou au poignet, qui pourraient être aggravées par l'utilisation du support comme point d'appui. • Utilisateurs atteints de paralysie générale. • Enfants et/ou bébés. 6. INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE Étape 1 : Retirez toutes les pièces de l'emballage et disposez-les comme indiqué...
  • Seite 20 Garde-corps de lit DIANA HAUTEUR RÉGULIÈRE Pour régler la hauteur, appuyez sur les deux boutons en même temps jusqu'à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte. LES INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SANGLE : 1. Détachez les deux parties de la sangle en appuyant sur l'intérieur de la boucle et en les séparant. Faites passer la sangle dans la boucle extérieure vers le haut, puis faites-la glisser vers le bas à...
  • Seite 21: Entretien Et Nettoyage

    Garde-corps de lit DIANA 7. MODE D'EMPLOI • Veillez à ce que le rail s'adapte parfaitement au matelas dans la courbe en L, avec la poignée vers le haut. • La barre de maintien est conçue pour aider l'utilisateur à entrer dans le lit, à en sortir et à s'y installer correctement.
  • Seite 22: Conditions De Garantie

    Ce produit est couvert par une garantie de 36 mois contre les défauts de fabrication. Merci beaucoup d'avoir fait confiance à Mobiclinic pour cette barre de lit DIANA ! Nous apprécions la confiance que vous accordez à nos produits et nous nous engageons à toujours vous offrir la meilleure qualité.
  • Seite 23 Conservare le istruzioni per future consultazioni. Leggere queste istruzioni prima di montare e utilizzare questo prodotto. Il montaggio deve essere effettuato da un adulto. Grazie per aver scelto la barra per la cama DIANA! In questo manuale di istruzioni troverete tutte le infor- mazioni necessarie per montare e utilizzare correttamente questo prodotto.
  • Seite 24: Caratteristiche Del Prodotto

    Ringhiera del letto DIANA 1. AVVISI E PRECAUZIONI 1. ATTENZIONE! Questa barra non è stata progettata per essere utilizzata come barra, per evitare che l'utente si accasci dal letto. 2. ATTENZIONE! Verificare che l'utente non superi il peso massimo previsto.
  • Seite 25: Parti E Componenti

    Ringhiera del letto DIANA 3. PARTI E COMPONENTI Maniglione (A) Pulsanti per la regolazione dell'altezza Barra a L a destra (F) Barra a L a sinistra (E) Il pulsante di blocco della barra in forma di L deve essere rivolto verso l'esterno...
  • Seite 26: Istruzioni Per Il Montaggio

    Ringhiera del letto DIANA • Pazienti con lesioni alle braccia, ai polsi o alle caviglie, che potrebbero aggravarsi utilizzando il supporto come punto di appoggio. • Utenti con paralisi generale. • Bambini e/o neonati. 6. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Paso 1: Pulire tutte le parti dell'imballo e distribuirle in conformità alla figura 1.
  • Seite 27 Ringhiera del letto DIANA ALTURA REGOLARE Per regolare l'altezza, premere entrambi i pulsanti fino a raggiungere l'altezza desiderata. ISTRUZIONI PER LA CORREA: 1. Staccare le due parti della correa premendo all'interno dell'orlo e separandole. Posizionare la correa sul lato esterno verso l'alto, quindi scollarla verso l'alto al centro del pastore fino all'orlo. Ripetere la stessa op- erazione per l'altro lato dell'orlo.
  • Seite 28: Manutenzione E Pulizia

    Ringhiera del letto DIANA 7. ISTRUZIONI PER L'USO • Assicurarsi che la barra sia regolata sulla curva a L con l'asse rivolto verso l'alto. • La barra è pensata per aiutare l'utente a entrare, uscire e incorporare correttamente la macchina da letto.
  • Seite 29: Condizioni Di Garanzia

    Il prodotto è coperto da una garanzia di 36 mesi contro i difetti di fabbricazione. Grazie mille per esserti affidato a Mobiclinic per questa benda da letto DIANA! Apprezziamo la sua fiducia nei nostri prodotti e ci impegniamo a offrirle sempre la migliore qualità.
  • Seite 30 Produkt zusammenbauen und benutzen. Die Montage durch einen Erwachsenen ist erforder- lich. Vielen Dank, dass Sie sich für das DIANA Bettgitter entschieden haben! In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie alle Informationen, die Sie für den korrekten Aufbau und Gebrauch dieses Produkts benötigen.
  • Seite 31: Warnungen Und Vorsichtsmassnahmen

    Bett-Geländer DIANA 1. WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN 1. WARNUNG! Diese Schiene ist nicht als Barriere gedacht, die den Benutzer vor einem Sturz aus dem Bett schützt. 2. WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass der Benutzer das angegebene Höchstgewicht nicht überschreitet. 3. WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass der Handlauf gemäß den Anweisungen ko- rrekt montiert wurde.
  • Seite 32: Teile Und Komponenten

    Bett-Geländer DIANA 3. TEILE UND KOMPONENTEN Handgriff (A) Knöpfe für die Höheneinste- llung (B) L-förmiger Balken rechts (F) L-förmiger Balken links (E) Der Verriegelungsknopf an der L-förmigen Stange muss nach außen zeigen Bars gerade Linien (C) Der Verriegelungsknopf an der L-förmigen Stange muss nach...
  • Seite 33 Bett-Geländer DIANA • Patienten mit Arm-, Schulter- oder Handgelenksverletzungen, die durch die Verwendung der Stütze als Drehpunkt verschlimmert werden könnten. • Benutzer mit allgemeinen Lähmungen. • Kinder und/oder Säuglinge. 6. MONTAGEANLEITUNG Schritt 1: Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und ordnen Sie sie wie in Abbildung 1 dargestellt an.
  • Seite 34 Bett-Geländer DIANA REGELHÖHE Um die Höhe einzustellen, drücken Sie beide Tasten gleichzeitig, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. ANWEISUNGEN FÜR DEN GURT: 1. Lösen Sie beide Teile des Gurtes, indem Sie auf die Innenseite der Schnalle drücken und sie auseinander ziehen.
  • Seite 35: Wartung Und Reinigung

    Bett-Geländer DIANA 7. GEBRAUCHSANWEISUNG • Achten Sie darauf, dass die Schiene in der L-Kurve mit dem Griff nach oben eng an der Matratze anliegt. • Der Handlauf soll dem Benutzer helfen, richtig in das Bett ein- und auszusteigen und aufzustehen.
  • Seite 36: Bedingungen Der Garantie

    10. BEDINGUNGEN DER GARANTIE Für dieses Produkt gilt eine 36-monatige Garantie gegen Herstellungsfehler. Vielen Dank, dass Sie Mobiclinic für dieses DIANA Bettgitter Ihr Vertrauen geschenkt haben! Wir schätzen Ihr Vertrauen in unsere Produkte und sind verpflichtet, Ihnen immer die beste Qualität zu bieten.
  • Seite 37 Guarde as instruções para referência futura. Leia estas instruções antes de montar e utilizar este produto. É necessária a montagem por um adulto. Obrigado por ter escolhido a barreira de proteção para cama DIANA! Neste manual de instruções, encon- trará todas as informações necessárias para montar e utilizar corretamente este produto.
  • Seite 38: Avisos E Precauções

    Gradeamento da cama DIANA 1. AVISOS E PRECAUÇÕES 1. ATENÇÃO! Esta calha não se destina a ser utilizada como barreira para evitar que o utilizador caia da cama. 2. ATENÇÃO! Verifique se o utilizador não excede o peso máximo especificado.
  • Seite 39: Peças E Componentes

    Gradeamento da cama DIANA 3. PEÇAS E COMPONENTES Barra de mão (A) Botões de regulação em altura (B) Barra em forma de L à direita (F) Barra em forma de L à esquerda (E) O botão de bloqueio da barra...
  • Seite 40: Instruções De Montagem

    Gradeamento da cama DIANA • Doentes com lesões no braço, ombro ou pulso, que podem ser agravadas pela utilização do suporte como ponto de apoio. • Utilizadores com paralisia geral. • Crianças e/ou bebés. 6. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Etapa 1: Retire todas as peças da embalagem e disponha-as como indicado na figura 1.
  • Seite 41 Gradeamento da cama DIANA ALTURA REGULAR Para regular a altura, prima ambos os botões ao mesmo tempo até atingir a altura pretendida. INSTRUÇÕES PARA A CINTA: 1. Desaperte as duas partes da precinta, pressionando o interior da fivela e afastando-as. Passe a precinta através do laço exterior para cima e, em seguida, deslize a precinta para baixo através do centro do pino...
  • Seite 42: Instruções De Utilização

    Gradeamento da cama DIANA 7. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Certifique-se de que a calha se encaixa perfeitamente no colchão na curva em L com a pega para cima. • O corrimão foi concebido para ajudar o utilizador a entrar, sair e subir corretamente na cama.
  • Seite 43: Condições De Garantia

    Este produto está coberto por uma garantia de 36 meses contra defeitos de fabrico. Muito obrigado por ter confiado na Mobiclinic para esta grade de cama DIANA! Valorizamos a sua confiança nos nossos produtos e comprometemo-nos a oferecer-lhe sempre a melhor qualidade.
  • Seite 44 Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Lees deze instructies voordat u dit product in elkaar zet en gebruikt. Montage door volwassenen is vereist. Hartelijk dank dat u voor het DIANA bedhek hebt gekozen! In deze handleiding vindt u alle informatie die u nodig hebt om dit product correct te monteren en te gebruiken.
  • Seite 45: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    Bedhek DIANA 1. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN 1. WAARSCHUWING! Dit hek is niet bedoeld als barrière om te voorkomen dat de gebruiker uit bed valt. 2. WAARSCHUWING! Controleer of de gebruiker het opgegeven maximumgewicht niet overschrijdt. 3. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de leuning correct geïnstalleerd is volgens de instructies voor ge- bruik.
  • Seite 46: Onderdelen En Componenten

    Bedhek DIANA 3. ONDERDELEN EN COMPONENTEN Handstang (A) Knoppen voor hoogte- verstelling (B) L-vormige bar re- chts (F) L-vormige balk links De vergrendelknop op de L-vormige stang moet naar buiten wijzen Bars rechte lijnen (C) De vergrendelknop op de L-vormige stang moet naar...
  • Seite 47 Bedhek DIANA • Patiënten met arm-, schouder- of polsblessures die kunnen verergeren door de steun als steunpunt te gebruiken. • Gebruikers met algemene verlamming. • Kinderen en/of baby's. 6. MONTAGEHANDLEIDING Stap 1: Haal alle onderdelen uit de verpakking en rangschik ze zoals aangegeven in afbeelding 1.
  • Seite 48 Bedhek DIANA NORMALE HOOGTE Om de hoogte aan te passen, druk je tegelijkertijd op beide knoppen tot de gewenste hoogte is bereikt. RIEMINSTRUCTIES: 1. Maak beide delen van de riem los door op de binnenkant van de gesp te drukken en ze uit elkaar te trek- ken.
  • Seite 49: Onderhoud En Reiniging

    Bedhek DIANA 7. GEBRUIKSAANWIJZING • Zorg ervoor dat de rail goed aansluit op de matras in de L-bocht met het handvat naar boven. • De leuning is ontworpen om de zorgvrager te helpen op de juiste manier in, uit en op het bed te stappen.
  • Seite 50: Garantievoorwaarden

    10. GARANTIEVOORWAARDEN Dit product heeft een garantie van 36 maanden op fabricagefouten. Hartelijk dank voor uw vertrouwen in Mobiclinic voor dit DIANA bedhek! Wij waarderen uw ver- trouwen in onze producten en streven ernaar u altijd de beste kwaliteit te bieden.
  • Seite 51 Förvara instruktionerna för framtida bruk. Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten. Montering av vuxna krävs. Tack för att du har valt DIANA sängbarriär! I denna bruksanvisning hittar du all information du behöver för att montera och använda denna produkt på rätt sätt.
  • Seite 52: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    Sänggrind DIANA 1. VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 1. VARNING! Denna skena är inte avsedd att användas som ett hinder för att förhindra att brukaren faller ur sängen. 2. VARNING! Kontrollera att användaren inte överskrider den angivna maxvikten. 3. VARNING! Se till att ledstången är korrekt monterad enligt anvisningarna före användning. Felaktig ins- tallation kan leda till olyckor eller personskador.
  • Seite 53 Sänggrind DIANA 3. DELAR OCH KOMPONENTER Handtag (A) Knappar för höjdjuste- ring (B) L-formad stapel höger (F) L-formad stång väns- ter (E) Låsknappen på den L-formade stången måste vara vänd utåt Barer raka linjer (C) Låsknappen på den L-formade stången måste vara vänd utåt Stångens ände (D)
  • Seite 54 Sänggrind DIANA • Patienter med arm-, axel- eller handledsskador som kan förvärras av att stödet används som stödjepunkt. • Användare med allmän förlamning. • Barn och/eller spädbarn. 6. MONTERINGSANVISNINGAR Steg 1: Ta ut alla delar ur förpackningen och placera dem så som visas i bild 1.
  • Seite 55 Sänggrind DIANA REGULÄR HÖJD För att justera höjden, tryck på båda knapparna samtidigt tills önskad höjd har uppnåtts. BANDINSTRUKTIONER: 1. Lossa remmens båda delar genom att trycka på insidan av spännet och dra isär dem. För bandet uppåt genom den yttre öglan och för sedan bandet nedåt genom mitten av stiftet och in i spännet. Upprepa samma procedur på...
  • Seite 56: Instruktioner För Användning

    Sänggrind DIANA 7. INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING • Se till att skenan ligger tätt an mot madrassen i L-kurvan med handtaget uppåt. • Ledstången är utformad för att hjälpa användaren att komma i, ur och på sängen på rätt sätt. 8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING •...
  • Seite 57 Denna produkt omfattas av en 36-månaders garanti mot tillverkningsfel. Tack så mycket för att du litar på Mobiclinic för denna DIANA sänggrind! Vi värdesätter ditt för- troende för våra produkter och är fast beslutna att alltid erbjuda dig den bästa kvaliteten.
  • Seite 58 Instrukcję należy zachować na przyszłość. Przed przystąpieniem do montażu i użytkowania pro- duktu należy przeczytać niniejszą instrukcję. Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą. Dziękujemy za wybór barierki ochronnej do łóżka DIANA! W niniejszej instrukcji obsługi znajdują się wszys- tkie informacje potrzebne do prawidłowego montażu i użytkowania tego produktu.
  • Seite 59: Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    Barierka łóżka DIANA 1. OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. OSTRZEŻENIE! Ta barierka nie jest przeznaczona do stosowania jako bariera zapobiegająca wypadnię- ciu użytkownika z łóżka. 2. OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że użytkownik nie przekracza określonej wagi maksymalnej. 3. OSTRZEŻENIE! Przed użyciem należy upewnić się, że poręcz została prawidłowo zamontowana zgodnie z instrukcjami.
  • Seite 60: Części I Komponenty

    Barierka łóżka DIANA 3. CZĘŚCI I KOMPONENTY Drążek ręczny (A) Przyciski regulacji wy- sokości (B) Prawy drążek w ksz- tałcie litery L (F) Lewy drążek w ksz- tałcie litery L (E) Przycisk blokujący na drążku w kształcie litery L musi być...
  • Seite 61: Instrukcja Montażu

    Barierka łóżka DIANA • Pacjenci z urazami ramion, barków lub nadgarstków, które mogą ulec pogorszeniu w wyniku używania podpórki jako punktu podparcia. • Użytkownicy z ogólnym paraliżem. • Dzieci i/lub niemowlęta. 6. INSTRUKCJA MONTAŻU Krok 1: Wyjmij wszystkie części z opakowania i ułóż je w sposób pokazany na rysunku 1.
  • Seite 62 Barierka łóżka DIANA REGULARNA WYSOKOŚĆ Aby wyregulować wysokość, naciskaj oba przyciski jednocześnie, aż do osiągnięcia żądanej wysokości. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PASKA: 1. Odepnij obie części paska, naciskając na wewnętrzną stronę klamry i rozsuwając je. Przełóż pasek przez zewnętrzną pętlę do góry, a następnie przesuń pasek w dół przez środek sworznia do klamry. Powtórz tę...
  • Seite 63: Instrukcje Użytkowania

    Barierka łóżka DIANA 7. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA • Upewnij się, że szyna ściśle przylega do materaca w kształcie litery L, uchwytem do góry. • Poręcz została zaprojektowana tak, aby pomóc użytkownikowi w prawidłowym wchodzeniu, schodzeniu i wchodzeniu na łóżko. 8. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE •...
  • Seite 64: Warunki Gwarancji

    10. WARUNKI GWARANCJI Ten produkt jest objęty 36-miesięczną gwarancją na wady produkcyjne. Bardzo dziękujemy za zaufanie Mobiclinic w kwestii tego stelaża do łóżka DIANA! Cenimy Two- je zaufanie do naszych produktów i dokładamy wszelkich starań, aby zawsze oferować najlepszą jakość.
  • Seite 65 Opbevar denne vejledning til senere brug. Læs denne vejledning, før du samler og bruger dette produkt. Montering af voksne er påkrævet. Tak, fordi du har valgt DIANA sengehest! I denne brugsanvisning finder du alle de oplysninger, du har brug for til at samle og bruge dette produkt korrekt.
  • Seite 66: Advarsler Og Forholdsregler

    Gelænder til seng DIANA 1. ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER 1. ADVARSEL! Denne skinne er ikke beregnet til at blive brugt som en barriere for at forhindre brugeren i at falde ud af sengen. 2. ADVARSEL! Kontrollér, at brugeren ikke overskrider den angivne maksimale vægt.
  • Seite 67 Gelænder til seng DIANA 3. DELE OG KOMPONENTER Håndtag (A) Knapper til højdejuste- ring (B) L-formet stang til højre (F) L-formet stang til venstre (E) Låseknappen på den L-forme- de stang skal vende udad Stænger lige linjer (C) Låseknappen på den L-forme-...
  • Seite 68 Gelænder til seng DIANA • Patienter med arm-, skulder- eller håndledsskader, som kan forværres ved at bruge støtten som omdrejningspunkt. • Brugere med generel lammelse. • Børn og/eller babyer. 6. SAMLEVEJLEDNING Trin 1: Tag alle dele ud af emballagen, og anbring dem som vist i figur 1.
  • Seite 69 Gelænder til seng DIANA REGULÆR HØJDE For at justere højden skal du trykke på begge knapper på samme tid, indtil den ønskede højde er nået. INSTRUKTIONER TIL STROPPER: 1. Løsn begge dele af remmen ved at trykke på indersiden af spændet og trække dem fra hinanden. Før remmen gennem den ydre løkke opad, og skub derefter remmen ned gennem midten af stiften og ind i...
  • Seite 70: Instruktioner Til Brug

    Gelænder til seng DIANA 7. INSTRUKTIONER TIL BRUG • Sørg for, at skinnen slutter tæt til madrassen i L-kurven med håndtaget opad. • Håndlisten er designet til at hjælpe brugeren med at komme korrekt ind i, ud af og op i sengen.
  • Seite 71 Dette produkt er dækket af 36 måneders garanti mod fabrikationsfejl. Mange tak, fordi du har valgt Mobiclinic til denne DIANA sengehest! Vi værdsætter din tillid til vo- res produkter og er forpligtet til altid at tilbyde dig den bedste kvalitet.
  • Seite 72 Made in P.R.C. XIAMEN NEAQ IMP.& EXP. CO., LTD #2402 No.510 Canghu DongYiLi Haicang District Xiamen Fujian China 361026 sales06@xmneaq.com ES - Peso máximo soportado 130 KG. SUNGO EUROPE B.V. EN - Maximum supported weight 286,60 lb. Fascinatio Boulevard 522, Unit 1.7, 2909VA Capelle aan IT - Peso massimo supportato 130 KG.

Diese Anleitung auch für:

Md-00007/31

Inhaltsverzeichnis