Herunterladen Diese Seite drucken

Caliber CMS-RGB Handbuch Seite 2

CSM-RGB
1.
GB • Installation
• Only use the clamping screws provided (fig. 1) when mounting on a
thin-walled partition,
• The speaker can be connected using slides (fig. 2).
• The speakers are (salt)water-resistant from the front side.
F • Installation
• I-Jilisezexclusivement les vis de fixation foumies (fig. 1) en cas de montage sur
une paroi de faible épaisseur:
• Le haut-patleur Peut étre fixé au moyen de glissiéres (fig. 2)
• Les haut-parleurs Sont résistants
l'eau (salée) par l'avant.
D • Montage
• Verwenden Sie nur die gelieferten Klemmschrauben (Abb_l), wenn Sie an
einer dünnen
Wand installieren_
• Der Lautsprecher kann mit Kabelschuhen verkabe t werden (Abb_2)
• Die Lautsprecher sind von der Vorderseite (salz-) wasserfest.
I • Installazione
• In caso di montaggio su un pannello sottile, utilizzare solo le viti di fissaggio
fomite in dotazione (fig. 1)
• IIdiffusore puö essere montato utilizzando le guide di scorrimento (fig. 2).
• Gli altoparlanti sono resistenti all'acqua (salata) dal lato frontale.
E • Instalaciön
• use solo los tornillos que se suministran (fig. 1) cuando haga el montaje
sobre un tabique de poco espesor,
• Se puede fijar el altavoz usando una regleta (fig. 2)
• La parte frontal de IOSaltavoces es resistente al agua (salada).
P • Instalaqäo
• use Sö os parafusos que se fomecem (fig. 1) quando fizer a montagem sobre
um tabigue de pouca espessura.
• Pode-se fixar so altifalante usando regretas (fig. 2)
• Os altifalantes säo resistentes
agua (Sal) na parte da frente.
S • Installation
• De medföljande klämskruvarna (fig. l) ska användas bara
högtalaren
monteras i en tunn skiljevägg,
• Högtalaren kan fätas med hjälp
skenor (fig. 2).
• Högtalarnas framsida är vattentålig (saltvatten).
PL • Instalacja
• Korzystaj tylko ze érub zaciskowych dostarczonych w kom plecie (rys.l) przy
monta±u
na obszarach
o cienkick
écian
kack.
• Gloénik mo±na zamocowaé z uZyciem prowadnic (rys. 2).
• Przednia strona glogniköw jest odporna na wode (sionq).
GR • EYKad0Taon
• Karo TnvEVKaTå0Taoqot ,htTTTÖ x üjp•owa, xpn01WOTT01ri0TE
pövo TIC
naptXöUEVts ßiöts 0TtpÉUJong(ox. 1
• Ta nxtia pnpoöv va OUöE60üV WETn xn *prion oÅ10enTlKüjV (ox.2).
• Ta nxEia Eival aölåßpoxa aTTöTn PTTPOÜTlV'i TTÅEupå
Installation
2.
12x
9
12x
SKICZ
• Instalåcia
• pre pripevnenie pou2ivajte v91uéne dodané skrutky (obr.l) ak montujete
reaproduktor na hrubostennü Cast'.
• Reproduktor mö2ete pripevnit'na kraji (obr.2).
• Reproduktory
z prednej strany vodeodolné.
NL
• Installatie
• Bijgeleverde schroeßdemmen (fig. 1) alleen gebruiken bij montage in een
dunne
wand.
• De luidspreker kan aangesloten worden aan de hand van schuifstekkers (fig. 2).
• De luidsprekers zijn aan de voorzijde bestand tegen (zout)water.
Caution!
• Comprcr•e que nem os cabos nem os
- 00 mot touch the speaker flexible wire.
terminals
dos
altifalantes
- 00 not change the direction of the speakers
- Quando
terminals assembly
manualde instrupes do Stereo(do
- Make sure bead and speaker
terminals do not
contact
metal.
- When making connect'ons.
refer also the
- V'dror Inte den böjbara
traden pa högtalaren.
Andra inte riktningen
hö9talarenSkontakter,
instruction manual of the (car) unit used.
Sg till att varken
Attention!
kontakterna
ligger an mot något metallföremål
• Ne touchez pas Ies fils souples de renceinte.
• När du gör anslutningarna
- Wintervertissez
pas rensemble
des bornes de
Ihsa anvisningama
fö•r den (bil)radio som
används,
- Veillez
CQ
le fil
borne-s de
'enceinte
n'entrent pas en contact avec dos
Przestroga'
pieces métalliques
• Nie dotykaj elastycznynych
- Lorsque bnous effectuez
Ies raccordements,
- Nie zmieniaj
kierunku zespolu zaci:sktrw
reporteZ-VouS aussi au manuel
de
Votre (autoradio_
Upewnij
2e przewody zaciski
nie st•ykaja sie z metalem
Achtung'
• Przy wykonmaniu
po*qczeh nale2y brae
- Die Lautsprecher4,nschIussJitze
nicht berühren!
mwniei
pod uwag*
zalecen•a instrukcji
- Anschlüsse
Einbaurichtung der
radio Odtwarzacza
Lautsprgcherklemmen nicht verwechsgln!
- Achten
Sie darauf. dass die
Anschlussklemmen
und
•adem
kein
Metall
• Mnv aKouun6TE TO EüKctWITTO
berühren.
nxaou.
- Zum Anschließen
bitte auch die Hinweise im
Handbuch
Ihrer (Car-)HiFi-mage beachten
-
On ra Teppanxa
Attenzione'
nxtiou
tpxoncn
ot
ETra$h
- Nan
filo elettrico fiess.bile del diffusore.
-
- Nan irwertire la
dei
dei diffusori_
010
- Accertarsi
Che il conduttore
e terminali
del
nou
diffusore
non entrino in contatto con parti
metalliche
Upozomenie'
- Nedot9kajtesa pohyblivøch
- Ourante
collegamenti,
consultare
anche il
manuale di istruzioni dell'impianto (car) Stereo
Smer
- Uistite ga aby vedenie a terminål reproductora
sa nedoWkaIi kovu.
'Atenciön!
- Pred zapäjanim
si pretitajte
- No toque
flexible del
autorädia
alebO zaiadenia.
- No CambieeI sentidO
Conjunto
IOS
terminales
de Ios
altavtNne
• Compruebe
que ni Ios cables ni Ios terminales
• Raak het flexibele luidsprekersnoer
de Ios
metal.
- Wijzig de richtin•g van de gemonteerde
- Cuanda haga conexiones, consulte también el
luidsprekeraansluitingen niet,
manual de
estéreo
Zorg
dat de Verbindingen luidspreker-
automdvil)_
aansluitingen nict in contact komen met
metaal
Ate nqäo!
- Raadpleeg
bij het aanleggen
- Nao toque o cabo
do altifalante,
00k de handleidingbij de gemJikte(auto)stereo,
- NåO
o sentidOdo conjunto dos
terminais
dos
altifalantes.
tocam
metal.
tarnbém o
hbgtalarter-
görs. bbr du Oven
kabll gioSnika.
Tou
xal
uvmpÉXETE
Svorky.
nävod pou2itého
niet aan.
van verbimdingen
loading