Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MRK-19:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
Życzymy zadowolenia z użytko-
.
PL
We wish you satisfaction from
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
using the product and invite you
do skorzystania z szerokiej oferty han-
to check a wide range of other
dlowej firmy
appliances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
Желаем получить удоволь-
.
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
Prajeme vám veľa spokojnos琀椀 s použí-
.
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
MRK-19_instrukcja_v07.indd 1
MRK-19_instrukcja_v07.indd 1
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MRK-19
PLANETÁRNÍ ROBOT
PLANETARISCHER ROBOTER
PLANEEDI ROBOT
PLANETARY MIXER
ROBOT PLANETARIO
ROBOT PLANÉTAIRE
BOLYGÓ ROBOT
ROBOT PLANETARIO
PLANETINIS ROBOTAS
PLANĒTU ROBOTS
PLANET
PLANETAIRE ROBOT
ROBO
ROBOT PLANETARNY
ROBOT PLANETAR
ПЛАНЕТАРНЫЙ РОБОТ
ПЛАНЕТАРНЫЙ РОБОТ
PLANETÁRNY ROBOT
PLANET
ПЛАНЕТАРНИЙ РОБОТ
ПЛАНЕТАРНИЙ РОБОТ
1
Paper Type:
Cover: Ma琀琀 Art Board Paper 150 gsm ( cover folding instruc琀椀 on:
h琀琀 ps://youtu.be/U8sGPmXwSaQ)
Inside: Off set Paper 110 gsm
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
Recommended printing colours:
Cyan
Yellow
3
9
16
22
28
35
42
48
54
60
66
73
79
85
92
98
06.10.2023 15:23:02
06.10.2023 15:23:02
Magenta
Black

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MRK-19

  • Seite 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI WWW.MPM.PL MRK-19_instrukcja_v07.indd 1...
  • Seite 2 7 7 7 6.5 L 2200 W 5 5 5 + TURBO 2 2 2 MRK-19_instrukcja_v07.indd 2 MRK-19_instrukcja_v07.indd 2 06.10.2023 15:23:05 06.10.2023 15:23:05...
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ: - Před použi琀m si prosím pečlivě přečtěte návod k použi琀. - Buďte obzvláště opatrní, když se v blízkos琀椀 zařízení nacházejí dě琀椀. - Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než ke kterým je určeno. - Použi琀 příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může způsobit poškození...
  • Seite 4 - Dě琀椀 nesmí provádět úklid a údržbu. - Zařízení nesmí používat dě琀椀. Udržujte zařízení a kabel mimo dosah dě琀. - Dávejte pozor na dě琀椀, aby si s vybavením/přístrojem nehrály. - Pokud zařízení necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním, odpojte zařízení od napájení. - Před výměnou příslušenství...
  • Seite 5 PŘIPOJENÍ / ODSTRANĚNÍ MÍCHADEL NEBO HÁKU 1. Ujistěte se, že je regulátor otáček (2) vypnutý (poloha „0“). 2. Odpojte mixér od elektrické sítě nebo vypněte napájení. 3. Odemkněte hlavu (1) pomocí tlačítka (5) a sklopte ji dozadu. 4. Jeden z konců (8, 9, 10) nasaďte na hnací hřídel (3) a co nejsilněji zatlačte nahoru. 5.
  • Seite 6 kladně promíchá celý vnitřek mísy, což vede ke zkrácení pracovní doby a zvýšení účinnos琀椀. Z tohoto důvodu je třeba zkrá琀椀t dobu míchání uvedenou ve většině receptů. POZNÁMKY K PROVOZU SMĚŠOVAČE Tvar mísy a nástavců byl navržen tak, aby robot za chodu nemusel neustále seškrabovat a posouvat přísady, které...
  • Seite 7 konzistence požadované v receptu (např. „hladké a pružné těsto“). Pro určení správné rychlos琀椀 míchání viz kapitola: „Připravuji se do práce. KULINÁŘSKÉ TIPY 1. Přísady, které jsou uloženy v lednici, jako je máslo nebo vejce, musí mít před mixováním pokojovou teplotu. Proto je důležité vyjmout tyto výrobky z chladničky s dostatečným předs琀椀hem. 2.
  • Seite 8 TECHNICKÉ PARAMETRY Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 1,05 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tento manuál byl strojově přeložen. V případě pochybnos琀 se prosím podívejte na jeho anglickou verzi.
  • Seite 9 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH - Bi琀琀e lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfäl琀椀g durch. - Seien Sie besonders vorsich琀椀g, wenn sich Kinder in der Nähe des Geräts au昀栀alten. - Benutzen Sie das Gerät nicht zwecken琀昀remdet. - Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu Schäden am Gerät oder einem Unfall führen.
  • Seite 10 - Stellen Sie stets sicher, dass alle Elemente des Geräts ordnungs- gemäß installiert sind, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. - Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Ober昀氀ächen. - Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis琀椀gen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Kenntnisse oder Erfahrung im Umgang mit dieser Art von Geräten verwendet werden, sofern sie beaufsich琀椀gt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und...
  • Seite 11 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Au昀欀lappbarer Kopf mit Motor Der Sockel ist der Platz zum Geschwindigkeitsregler Anbringen der Rührschüssel Die Antriebswelle mit einem Schüsseldeckel S琀椀昀琀 (Platz zum Anbringen von Der Mischer mit Silikonrand zum Zusatzgeräten) Kneten von Hefeteig, Rührschüssel aus Edelstahl mit einer Der Mischer zum Schlagen von Füllmenge von 6,5 L leichten Massen...
  • Seite 12 3. Mon琀椀eren Sie den Rührer (8), den Haken (10) oder den Rührer (9) und die Rührschüssel (4). Siehe: „Vorbereiten des Mixers für die Arbeit”. 4. Schieben Sie den Deckel (7) von vorne über die Rührschüssel (4), bis er zentriert ist. Sein innerer Rand sollte gut in den Rand der Rührschüssel (4) passen.
  • Seite 13 REINIGUNG UND WARTUNG 1. Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitsregler (2) ausgeschaltet ist (Posi琀椀on „0“). 2. Trennen Sie den Mixer vom Stromnetz oder schalten Sie ihn aus. 3. Bei längeren Arbeiten ist es möglich, den Kopf mit dem Motor (1) zu beheizen. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
  • Seite 14 KULINARISCHE TIPPS 1. Zutaten, die im Kühlschrank au昀戀ewahrt werden, wie z. B. Bu琀琀er oder Eier, müssen vor dem Mixen Raumtemperatur annehmen. Deshalb ist es wich琀椀g, solche Produkte rechtzei琀椀g aus dem Kühl- schrank zu nehmen. 2. Um zu vermeiden, dass Eierschalen oder verdorbene Eier in den Mixer fallen, ist es am besten, sie in einem separaten Behälter zu zerkleinern, bevor die restlichen Produkte hinzugefügt werden.
  • Seite 15 KB MAX: 5 min : 75 dB Netzkabellänge: 1,05 m VORSICHT! DAS UNTERNEHMEN MPM AGD S.A. BEHÄLT SICH TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VOR! Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Seite 16 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. - Olge eri琀椀 e琀琀evaatlik, kui lapsed on seadme läheduses. - Ärge kasutage seadet muuks otstarbeks kui see on e琀琀e nähtud. - Tootja poolt mi琀琀esoovitatud tarvikute kasutamine võib põhjus- tada seadme kahjustusi või õnnetusi. - Ärge kastke seadet, kaablit või pis琀椀kut ve琀琀e või muudesse ve- delikesse.
  • Seite 17 neid juhendatakse või õpetatakse seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad sellega seotud riske. - Seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke seade ja kaabel lastele kä琀琀esaamatus kohas. - Lapsed ei tohi teha puhastus- ja hooldustöid. - Hoidke lastel silma peal, et nad ei mängiks seadmete/seadmetega. - Ühendage seade vooluvõrgust lah琀椀, kui jätate selle järelevalveta ja enne paigaldamist, demonteerimist või puhastamist.
  • Seite 18 SEGURITE VÕI KONKSU KINNITAMINE / EEMALDAMINE 1. Veenduge, et kiiruse reguleerija (2) on välja lülitatud (asend “0”). 2. Ühendage segis琀椀 vooluvõrgust lah琀椀 või lülitage toiteallikas välja. 3. Avage pea (1) nupu (5) abil ja kallutage seda tahapoole. 4. Libistage ükskõik kumba otsa (8, 9, 10) ajamivõllile (3) ja lükake seda võimalikult tugevalt ülespoole. 5.
  • Seite 19 töötab segis琀椀 põhjalikult läbi kogu kausi sisemuse, mis vähendab tööaega ja suurendab tõhusust. Seetõ琀琀u tuleks enamikus retsep琀椀des esitatud segamisaega vähendada. MÄRKUSED SEGISTI TÖÖ KOHTA Kausi ja lisaseadmete kuju on kavandatud nii, et robo琀椀 töötamise ajal ei ole vaja pidevalt kraapida ja lükata kausi seintele sa琀琀unud koos琀椀sosi. Piisab, kui kausi külgi puhastatakse üks või kaks korda segamistsükli jooksul.
  • Seite 20 enda tähelepanekud ja kogemused. Oluline on kontrollida segamisprotsessi ja lõpetada see täpselt siis, kui on saavutatud retsep琀椀s nõutav konsistents (nt “sile ja elastne tainas”). Õige segamiskiiruse määramiseks vt peatükki: “Tööks valmistumine. KOOLITUSNIPPID 1. Külmkapis hoitavad koos琀椀sained, näiteks või või või munad, peavad enne segamist saavutama toa- temperatuuri.
  • Seite 21 TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 1,05 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi! Käesolev juhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Seite 22 BEFORE FIRST USE - Read the instruc琀椀ons carefully before use. - Take special care when children are near the device. - Do not use the device for purposes other than those for which it was intended. - Use of accessories not recommended by the manufacturer may cause damage to the device or personal injury.
  • Seite 23 - The device may be used by people with reduced physical, sen- sory or mental abili琀椀es, as well as those without prior knowledge or experience in using such types of device, provided that they either are supervised or have been instructed and fully under- stood the training content.
  • Seite 24 3. Unlock the motor head (1) with the bu琀琀on (5) and 琀椀lt it back. 4. Place the mixing bowl (4) in the bowl-locking base (6) and turn it clockwise 5. To disassembly the mixing bowl (4) repeat opera琀椀ons 1-3 and turn the mixing bowl (4) an琀椀clock- wise.
  • Seite 25 WARNING! Maximum mixing 琀椀me of the appliance is 5 minutes, minimum 琀椀me of rest between two mixing cycles is 20 minutes. When mixing yeast dough it is recommended to set the speed control on low speed and only a昀琀er a moment increase the mixing speed. PLANETARY MOVEMENT OF THE ATTACHMENTS During opera琀椀on the tool of the planetary mixer is in complex circular mo琀椀on: it is rota琀椀ng around its own axis and round the mixing bowl at the same 琀椀me.
  • Seite 26 For medium-fast whipping, the initial stage of mayonnaise making, for blending ingredients of blancmange cream. Also used for final mixing of lighter substance that needs to be well-aerated. Whipping For whipping cream and egg whites froth. Fast whipping To rod egg whites to a froth, whole eggs, whipping cream, also in the final stage of mashing potatoes Very fast whipping The function operates with pulse when the knob is held in the P position...
  • Seite 27 = 75 dB Power cord length: 1,05 m (37,4”) NOTE! MPM agd S.A. company reserves the right to technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that a昀琀er the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste.
  • Seite 28 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USAR EL DISPOSITIVO: - Lea atentamente el manual de instrucciones antes de u琀椀lizar el aparato. - Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca del aparato. - No u琀椀lice el aparato para 昀椀nes dis琀椀ntos de los previstos. - El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar daños en el aparato o un accidente.
  • Seite 29 - El aparato puede ser u琀椀lizado por personas con capacidades 昀sicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin conocimientos o experiencia en el uso de este 琀椀po de aparatos, siempre que sean supervisadas o instruidas en el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos que conlleva.
  • Seite 30 MONTAJE/DESMONTAJE DE LA CUBETA 1. Asegúrese de que el regulador de velocidad (2) está desconectado (posición “0”). 2. Desconecte el mezclador de la red eléctrica o apague la fuente de alimentación. 3. Desbloquee el cabezal (1) mediante el botón (5) e inclínelo hacia atrás. 4.
  • Seite 31 USO DEL DISPOSITIVO UTILIZACIÓN DE ANEXOS INDIVIDUALES Para mezclar masas ligeras y más pesadas como pasteles, masa quebrada, carne picada y pasta de pescado, cremas de mantequilla y pudín, masas de queso, puré de patatas y otras verduras, bases de tartas, ingredientes de masas sueltas. Mezclador (8) Para montar masas que necesitan estar bien aireadas, como: huevos, claras de huevo, bizcocho, nata montada, merengues, cremas, mayonesa.
  • Seite 32 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD A DIFERENTES VELOCIDADES El control de velocidad del robot planetario es in昀椀nitamente variable de 1 a 6 y la función turbo P, subiendo la velocidad con el controlador que podemos tener en cuenta: Premezclado, batido y triturado lento de todos los ingredientes secos y de repostería.
  • Seite 33 DISPOSICIONES SENCILLA TORTITA DE DOS HUEVOS GALLETAS DE AVENA 9 2 tazas de harina de tarta 9 2 tazas de harina tamizada tamizada 9 1 cucharadita de soda 9 1 y 1/4 tazas de azúcar de mesa 9 1 cucharadita de sal 9 2 y 1/2 cucharaditas de levadura en polvo 9 1 cucharadita y media de canela 9 3/4 de cucharadita de sal 9 2 tazas de avena instantánea 9 1/2 taza de grasa blanda de panadería 9 1 taza de grasa de panadería o mantequilla 9 3/4 de taza de leche 9 1/2 taza de azúcar de mesa 9 1 y 1/4 cucharaditas de vainilla 9 3/4 de taza de azúcar moreno 9 2 huevos 9 2 huevos enteros 9 1-1/2 cucharaditas de vainilla...
  • Seite 34 Los parámetros técnicos se presentan en la placa de identificación del producto. Longitud del cable de red: 1,05 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido automá琀椀camente. En caso de duda, lea la versión en inglés.
  • Seite 35 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION - Veuillez lire a琀琀en琀椀vement le mode d’emploi avant u琀椀lisa琀椀on. - Soyez par琀椀culièrement prudent lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil. - N’u琀椀lisez pas l’appareil à des 昀椀ns autres que celles prévues. - L’u琀椀lisa琀椀on d’accessoires non recommandés par le fabricant peut endommager l’appareil ou provoquer un accident.
  • Seite 36 - Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes. - L’appareil peut être u琀椀lisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ainsi que par des personnes n’ayant aucune connaissance ou expérience dans l’u琀椀li- sa琀椀on de ce type d’appareil, à condi琀椀on qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des instruc琀椀ons sur la manière d’u琀椀liser les appareils en toute sécurité.
  • Seite 37 PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT MONTAGE/DÉMONTAGE DU BOL 1. Assurez-vous que le contrôleur de vitesse (2) est éteint (posi琀椀on «0»). 2. Débranchez le robot du secteur ou coupez l’alimenta琀椀on électrique. 3. Déverrouillez la tête (1) à l’aide du bouton (5) et basculez-la vers l’arrière. 4.
  • Seite 38 ATTENTION ! Ne laissez pas de couteaux, de cuillères ou de fourche琀琀es en métal ou d’autres objets de ce type dans le bol lorsque l’appareil est en marche. ATTENTION! La durée maximale de fonc琀椀onnement de l’appareil est de 5 minutes, le temps de repos minimal entre deux cycles de fonc琀椀onnement est de 20 minutes.
  • Seite 39 À utiliser pour le pétrissage des pâtes moyennement lourdes, comme les pâtes brisées. Vitesse adéquate pour ajouter du sucre aux blancs d'œufs pour les meringues. C'est la vitesse moyenne pour le mélange des masses, par exemple la viande hachée, les pâtés et le pétrissage de la pâte. Mélange, fouettage Vitesse adaptée au fouettage à...
  • Seite 40 4) Arrêtez le robot, gra琀琀ez les restes du mé- BISCUITS AUX FLOCONS D’AVOINE lange des parois et du fond du bol 9 2 tasses de farine tamisée 5) Ajoutez les œufs, con琀椀nuez de pétrir pen- 9 1 cuillère à café de bicarbonate de dant encore 1,5 minute à la vitesse maximale. soude 9 1 cuillère à café de sel PURÉE DE POMMES DE TERRE...
  • Seite 41 KB MAX : 5 minutes : 75 dB Longueur du cordon secteur : 1,05 m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modi昀椀ca琀椀ons techniques! Mise au rebut (déchets d’équipements électriques et électroniques) Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménagers à...
  • Seite 42 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ: - Használat elő琀琀 昀椀gyelmesen olvassa el a használa琀椀 utasítást. - Legyen különösen óvatos, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében. - Ne használja a készüléket a rendeltetésétől eltérő célra. - A gyártó által nem ajánlo琀琀 tartozékok használata a készülék károsodását vagy balesetet okozhat.
  • Seite 43 rendelkező személyek is, feltéve, hogy felügyeletet kapnak, vagy utasítást kapnak a berendezés biztonságos használatára, és megér琀椀k az ezzel járó kockázatokat. - Gyermekek nem végezhetnek takarítási és karbantartási felada- tokat. - A készüléket gyermekek nem használhatják. Tartsa a készüléket és a kábelt gyermekek elől elzárva. - Tartsa szemmel a gyermekeket, hogy ne játszanak a berende- zéssel/készülékkel.
  • Seite 44 5. A tál (4) eltávolításához járjon el ugyanúgy, mint az 1-3. lépésben, majd fordítsa a tálat (4) az óra- mutató járásával ellentétes irányba. FIGYELEM! Húzza ki a robotot a hálózatból, mielő琀琀 a keverőkkel érintkezne! KEVERŐK VAGY HOROG RÖGZÍTÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA 1. Győződjön meg arról, hogy a fordulatszám-szabályozó (2) ki van kapcsolva („0” állás). 2.
  • Seite 45 A KEVERŐ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉSEK A tál és a tartozékok alakját úgy tervezték, hogy a robot működése közben ne kelljen fo- lyamatosan kaparni és tolni a tál falán lévő összetevőket. Keverési ciklusonként elegendő a tál oldalát egyszer vagy kétszer meg琀椀sz琀tani. Elő琀琀e húzza ki a robotot a hálózatból! Működés közben a robot felmelegedhet.
  • Seite 46 KONYHAI TIPPEK 1. A hűtőben tárolt összetevőknek, például a vajnak vagy a tojásnak szobahőmérsékletűnek kell len- niük, mielő琀琀 összekeverjük őket. Ezért fontos, hogy az ilyen termékeket jó előre kivegyük a hű- tőszekrényből. 2. Hogy elkerülje, hogy a tojáshéj vagy a romlo琀琀 tojás a tálba hulljon, a legjobb, ha a többi termék hozzáadása elő琀琀...
  • Seite 47 MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálóza琀椀 kábel hossza: 1,05 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ezt a kézikönyvet gépi fordításra került. Kétség esetén kérjük, olvassa el annak angol nyelvű változatát.
  • Seite 48 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Prima dell’uso, leggere a琀琀entamente il manuale di istruzioni. - Prestare par琀椀colare a琀琀enzione quando ci sono bambini vicino al disposi琀椀vo. - Non u琀椀lizzare il disposi琀椀vo per scopi diversi da quelli previs琀椀. - L’uso di accessori non raccomanda琀椀 dal produ琀琀ore può causare danni al disposi琀椀vo o un incidente.
  • Seite 49 - Il disposi琀椀vo può essere u琀椀lizzato da persone con capacità 昀椀siche, sensoriali o mentali limitate e che non hanno alcuna conoscenza o esperienza nell’uso di tali disposi琀椀vi, a condizione che siano supervisiona琀椀 o istrui琀椀 su come u琀椀lizzare i disposi琀椀vi in modo sicuro e comprendere i rischi connessi.
  • Seite 50 MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA VASCA 1. Assicurarsi che il regolatore di velocità (2) sia spento (posizione “0”). 2. Scollegare il mixer dalla rete ele琀琀rica o spegnere l’alimentazione. 3. Sbloccare la tes琀椀na (1) con il pulsante (5) e inclinarla all’indietro. 4. Posizionare la bacinella (4) nella base (6) e ruotarla in senso orario. 5.
  • Seite 51 ATTENZIONE! Il tempo massimo di funzionamento del disposi琀椀vo è di 5 minu琀椀, il tempo minimo di riposo tra due cicli di miscelazione è di 20 minu琀椀. Quando si impasta una pasta lievitata, è me- glio impostare il regolatore su una velocità bassa e aumentarla solo dopo un po’. MOVIMENTO PLANETARIO DEGLI ALLEGATI Quando un’impastatrice planetaria è...
  • Seite 52 Per la panna da montare, schiuma di albume. Sbattitura rapida 5 Per montare la schiuma di albume, le uova intere, la panna montata, viene utilizzato nella fase finale della preparazione della purea di patate. Sbattitura molto rapida 5 La funzione funziona a impulsi quando la manopola è tenuta premuta in posizione P TURBO P UTILIZZARE IL ROBOT PER LE PROPRIE RICETTE Questo manuale fornisce alcuni consigli pra琀椀ci e generali sulle modalità...
  • Seite 53 I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,05 m ATTENZIONE! MPM agd S.A. si riserva il diri琀琀o di apportare modi昀椀che tecniche! Questo manuale è stato trado琀琀o automa琀椀camente. In caso di dubbio, fare riferimento alla sua versione inglese.
  • Seite 54 SAUGAUS NAUDOJIMO NURODYMAI: - Prieš naudodami a琀椀džiai perskaitykite naudojimo instrukciją. - Būkite ypač atsargūs, kai šalia įrenginio yra vaikų. - Nenaudokite prietaiso jokiais kitais 琀椀kslais, išskyrus skirtus. - Naudojant gamintojo nerekomenduojamus priedus, prietaisas gali bū琀椀 sugadintas arba įvyk琀椀 nelaimingas atsi琀椀kimas. - Nemerkite prietaiso, laido ar kištuko į...
  • Seite 55 - Prietaiso negalima naudo琀椀 vaikams. Laikykite prietaisą ir kabelį vaikams nepasiekiamoje vietoje. - Atkreipkite dėmesį į vaikus, kad jie nežaistų su įranga/prietaisu. - Atjunkite prietaisą nuo mai琀椀nimo šal琀椀nio, jei palikote be priežiūros ir prieš surinkdami, išardydami ar valydami. - Išjunkite prietaisą prieš keisdami įrangą arba prieš artėdami prie judančių...
  • Seite 56 4. Ant varančiojo veleno (3) uždėkite bet kurį iš galų (8, 9, 10) ir kuo s琀椀priau stumkite į viršų. 5. Pasukite įdėtą antgalį prieš laikrodžio rodyklę ir užkabinkite jį ant veleno kaiščio. 6. Norėdami nuim琀椀 pritvir琀椀ntą antgalį, atlikite tuos pačius veiksmus, kaip ir 1-3 veiksmuose, tada kuo s琀椀priau stumkite pritvir琀椀ntą...
  • Seite 57 PASTABOS SUSIJUSIOS SU ĮRENGINIO NAUDOJIMU Dubens ir priedų forma suprojektuota taip, kad robotui dirbant nereikėtų nuolat grandy琀椀 ir stumdy琀椀 ant dubens sienelių esančių ingredientų. Dubens šonus pakanka valy琀椀 vieną ar du kartus per maišymo ciklą. Prieš tai atjunkite robotą nuo elektros 琀椀nklo! Veikimo metu robotas gali sušil琀椀.
  • Seite 58 KULINARINIAI PATARIMAI 1. Šaldytuve laikomi ingredientai, pavyzdžiui, sviestas ar kiaušiniai, prieš maišant turi bū琀椀 kambario temperatūros. Todėl svarbu tokius produktus iš šaldytuvo išim琀椀 iš anksto. 2. Kad į dubenį nepatektų kiaušinių lukštų ar sugedusių kiaušinių, geriausia juos išpil琀椀 į atskirą indą prieš...
  • Seite 59 TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Mai琀椀nimo laido ilgis: 1,05 m. DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keis琀椀 techninius duomenis. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Seite 60 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīcei ir bērni. - Neizmantojiet ierīci ci琀椀em mērķiem, nekā tas bija paredzēts. - Piederumu izmantošana, ko nav ieteicis ražotājs, var izraisīt ierīces bojājumus vai nelaimes gadījumu. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un pievienojiet ūdeni vai citus šķid- rumus.
  • Seite 61 - Bērniem nav atļauts veikt 琁⬀rīšanas un apkopes darbus. - Ierīci nevar izmantot bērni. Uzglabāt ierīci un vadu bērniem nepieejamā vietā. - Ir jāpievērš uzmanība bērniem, lai viņi ne琀椀ktu atskaņo琀椀 ar ie- kārtu/ierīci. - Atvienojiet ierīci no barošanas avota, ja atstājat to bez uzraudzības un pirms montāžas, demontāžas vai 琁⬀rīšanas.
  • Seite 62 MAISĪTĀJU VAI ĀĶA PIEVIENOŠANA / NOŅEMŠANA 1. Pārliecinie琀椀es, ka ātruma regulators (2) ir izslēgts (pozīcija “0”). 2. Atvienojiet mikseri no elektro琁⬀kla vai izslēdziet strāvas padevi. 3. Atbloķējiet galviņu (1), izmantojot pogu (5), un nolieciet to atpakaļ. 4. Uzvelciet jebkuru no galiem (8, 9, 10) uz piedziņas vārpstas (3) un pēc iespējas spēcīgāk virziet uz augšu.
  • Seite 63 PIESTIPRINĀJUMU KUSTĪBA PA PLANĒTĀM Kad planetārais maisītājs darbojas, tā darbarīks griežas saliktā kus琁⬀bā: ap savu asi un vien- laikus ap trauka apkārtmēru. Tas nodrošina, ka ar vienu pilnu apgriezienu maisītājs rūpīgi apstrādā visu tvertnes iekšpusi, tādējādi saīsinot darba laiku un paaugs琀椀not efek琀椀vitā琀椀. Šā iemesla dēļ...
  • Seite 64 ROBOTA IZMANTOŠANA SAVĀM RECEPTĒM Šajā rokasgrāmatā ir snieg琀椀 daži vispārīgi, prak琀椀ski padomi par darba ar robotu speci昀椀- ku, kas var noderēt, gatavojot savas receptes. Tomēr, lai sasniegtu perfektu rezultātu un izstrādātu piemērotu sajaukšanas procedūru, būs nepieciešami jūsu novērojumi un piere- dze.
  • Seite 65 TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 1,05 m. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur 琀椀esības veikt tehniskas izmaiņas! Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza izstrādājuma u琀椀lizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Seite 66 VOOR HET EERSTE GEBRUIK - Lees voor gebruik aandach琀椀g de gebruiksaanwijzing. - Wees extra voorzich琀椀g als er kinderen in de buurt van het ap- paraat zijn. - Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is. - Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen, kan schade aan het apparaat of een ongeluk ver- oorzaken.
  • Seite 67 - Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken. - Het apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, of zonder kennis of ervaring in het gebruik van dit soort apparatuur, mits zij onder toezicht staan of instruc琀椀es hebben gekregen over het veilige gebruik van de apparatuur en de risico’s begrijpen.
  • Seite 68 KEUKENMACHIE VOORBEREIDEN VOOR GEBRUIK MONTAGE/DEMONTAGE VAN DE KOM 1. Zorg ervoor dat de snelheidsregelaar (2) is uitgeschakeld (“0”-stand) 2. Haal de stekker van de mixer uit het stopcontact of schakel de stroom uit. 3. Ontgrendel de motorkop (1) met de knop (5) en kantel deze naar achter. 4.
  • Seite 69 GEBRUIK VAN HET APPARAAT HET GEBRUIK VAN OPZETSTUKKEN Het mengen van lichte en zwaardere massa's, zoals: deeg, zanddeeg, gemalen vlees- en vismassa's, boter- en puddingcrèmes, kwarkmassa's, aardappelpuree en puree van andere groenten, taartbodems, losse ingrediënten voor taarten. Roerstaafje (8) Om massa's op te kloppen, die goed gelucht moeten zijn, zoals eieren, eiwitten, biscuitgebak, slagroom, schuimgebakjes, crèmes, mayonaise.
  • Seite 70 WERKING VAN HET APPARAAT OP BEPAALDE SNELHEIDSINTERVALLEN De snelheidsregeling van de mixer is soepel, door de snelheid met de regelaar verhogen, kunnen we rekening houden met: Langzaam voormengen, combineren en pureren van alle droge massa's en ingrediënten in het deeg. Voor het toevoegen van bloem en droge ingrediënten aan het beslag, voor het toevoegen van vloeistof aan droge ingrediënten.
  • Seite 71 RECEPTEN EENVOUDIGE CAKE (TWEE EIEREN) HAVERMOUTKOEKJES 9 2 kopjes gezeefde bloem 9 2 kopjes gezeefde bloem 9 1 en 1/4 kopje tafelsuiker 9 1 theelepel baksoda 9 2 en 1/2 theelepels bakpoeder 9 1 theelepel zout 9 3/4 theelepel zout 9 1 en 1/2 theelepel kaneel 9 1/2 kopje verzacht bakvet 9 2 kopjes instant havermout 9 3/4 kopje melk 9 1 kopje bakvet of margarine 9 1 en 1/4 theelepel vanille 9 1/2 kopje tafelsuiker 9 2 eieren 9 3/4 kopje bruine suiker 9 2 eieren, geheel VOORBEREIDING: 9 1-1/2 theelepel vanille 1) Zet de bloem, bakpoeder, suiker en zout in...
  • Seite 72 KB MAX: 5 min : 75 dB Lengte van het netsnoer: 1,05 m OPGELET! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen! Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische afvalapparatuur) De markering op het product gee昀琀 aan dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid.
  • Seite 73 WARUNKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci. - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone. - Użycie akcesoriów niezalecanych przez producenta może spo- wodować uszkodzenie urządzenia lub wypadek. - Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub in- nych płynach.
  • Seite 74 - Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami 昀椀zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzeń w bez- pieczny sposób i rozumieją...
  • Seite 75 MONTAŻ /DEMONTAŻ MISY 1. Upewnić się, że regulator prędkości (2) jest wyłączony (pozycja ,,0’’) 2. Odłączyć mikser od sieci elektrycznej lub wyłączyć dopływ prądu. 3. Odblokować głowicę (1) przyciskiem (5) i przechylić ją do tyłu. 4. Umieścić misę (4) w podstawie (6) i obrócić ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 5.
  • Seite 76 UWAGA! Maksymalny czas działania urządzenia to 5 minut, minimalny czas spoczynku pomię- dzy dwoma cyklami miksowania wynosi 20 minut. Wyrabiając ciasto drożdżowe najlepiej usta- wić regulator na niewielkiej prędkości i dopiero po chwili zwiększyć prędkość. RUCH PLANETARNY PRZYSTAWEK Podczas pracy miksera planetarnego, jego narzędzie obraca się ruchem złożonym: wokół własnej osi i równocześnie po obwodzie misy.
  • Seite 77 Do ubijania piany z białek, całych jaj, bitej śmietany, stosuje się w końcowej fazie przygotowania puree ziemniaczanego. Bardzo szybkie ubijanie 5 Funkcja działa pulsacyjnie w momencie przytrzymania pokrętła w pozycji P TURBO P WYKORZYSTANIE ROBOTA DO WŁASNYCH PRZEPISÓW W niniejszej instrukcji zawarto kilka ogólnych, praktycznych rad dotyczących specy昀椀ki pracy z robotem, które mogą...
  • Seite 78 2) Ubijaj na największej prędkości 9 1-1/2 łyżeczki cynamonu DANE TECHNICZNE Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu Długość przewodu sieciowego: 1,05 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych! KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy...
  • Seite 79 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Ci琀椀ți cu atenție instrucțiunile de u琀椀lizare înainte de u琀椀lizare. - Aveți grijă deosebită atunci când copiii se a昀氀ă în apropierea aparatului. - Nu u琀椀lizați dispozi琀椀vul în alt scop decât cel pentru care a fost conceput.
  • Seite 80 - Aparatul poate 昀椀 u琀椀lizat de persoane cu capacități 昀椀zice, sen- zoriale sau mentale limitate sau fără cunoș琀椀nțe sau experiență în u琀椀lizarea acestui 琀椀p de echipament, cu condiția ca acestea să 昀椀e supravegheate sau instruite în ceea ce privește u琀椀lizarea în siguranță...
  • Seite 81 5. Pentru a scoate bolul (4), procedați la fel ca la pașii 1 - 3, apoi ro琀椀ți bolul (4) în sens invers acelor de ceasornic. ATENŢIE! Scoateți robotul din priză înainte de a intra în contact cu agitatorii! FIXAREA / ÎNDEPĂRTAREA AGITATORILOR SAU A CÂRLIGULUI 1.
  • Seite 82 duce la reducerea 琀椀mpului de lucru și la o e昀椀ciență mai mare. Din acest mo琀椀v, 琀椀mpul de amestecare indicat în majoritatea rețetelor trebuie redus. NOTE PRIVIND FUNCȚIONAREA MIXERULUI Forma bolului și a accesoriilor a fost proiectată as琀昀el încât, în 琀椀mp ce robotul funcționea- ză, nu este nevoie să...
  • Seite 83 UTILIZAREA ROBOTULUI PENTRU PROPRIILE REȚETE Acest manual oferă câteva sfaturi generale și prac琀椀ce privind speci昀椀cul lucrului cu robo- tul, care pot 昀椀 u琀椀le atunci când vă pregă琀椀ți propriile rețete. Cu toate acestea, propriile observații și experiențe vor 昀椀 necesare pentru a obține un rezultat perfect și pentru a dezvolta o procedură...
  • Seite 84 Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de reţea: 1,05 m. ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a face modi昀椀cări tehnice! Acest manual a fost tradus automat. În caz de îndoială, vă rugăm să consultați versiunea sa în limba engleză.
  • Seite 85 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ - Перед использованием внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. - Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети. - Не используйте устройство не по назначению. - Использование аксессуаров, не рекомендованных произ- водителем, может привести к повреждению устройства или несчастному случаю. - Не...
  • Seite 86 - Не размещайте устройство рядом с другими электропри- борами, горелками, плитами, духовками и т. д. - Перед началом работы всегда проверяйте правильность установки всех элементов устройства. - Не ставьте устройство на горячие поверхности. - Устройство может использоваться людьми с ограничен- ными...
  • Seite 87 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Наклоняемая головка с мотором Крышка для миски Ручка регулировки скорости Крюк с силиконовой отделкой для Вал карданный со штырем (место вымешивания дрожжевого теста, крепления навесного оборудова- Насадка для сбиванию пушистых ния) масс Чаша с ручкой из нержавеющей 10. Насадка для смешивания много- стали...
  • Seite 88 6. Снимите мешалку и чашу (4). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА ПРИМЕНЕНИЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРИЛОЖЕНИЙ Для смешивания легких и тяжелых масс, таких как: тесто, песочное тесто, мясной и рыбный фарш, сливочное масло и пудинговые кремы, сырные массы, картофельное пюре и другие овощи, основы для тортов, сыпучие ингредиенты для...
  • Seite 89 ВНИМАНИЕ! Не мойте мешалку (9) в посудомоечной машине, это может привести к ее повреждению. Мешалки (8), крючок (10) и лопатку (11) можно мыть в посудомоечной ма- шине. РАБОТА УСТРОЙСТВА НА ОТДЕЛЬНЫХ ИНТЕРВАЛАХ СКОРОСТИ Регулировка скорости миксера плавная, можно выделить увеличение скорости с помощью...
  • Seite 90 5. Всегда начинайте смешивание на низкой скорости и постепенно увеличивайте скорость до скорости, необходимой для вашего рецепта. РЕЦЕПТЫ ПРОСТОЙ БЛИН ИЗ ДВУХ ЯИЦ 4) Смешайте горячее молоко, масло и соль. Добавьте к картофелю и месите на макси- 9 2 стакана просеянной мальной скорости 1 минуту муки для торта...
  • Seite 91 Технические параметры указаны на паспортной табличке изделия KB МАКС: 5 мин. : 75 dB Длина сетевого кабеля: 1,05 м ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd SA оставляет за собой право вносить технические изменения! Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с дру- гими...
  • Seite 92 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred použi琀m si pozorne prečítajte návod na použi琀椀e. - Buďte obzvlášť opatrní, keď sú v blízkos琀椀 zariadenia de琀椀. - Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel, než bol určený. - Používanie príslušenstva, ktoré výrobca neodporúča, môže spôsobiť...
  • Seite 93 môcok, za predpokladu, že sú pod dohľadom alebo sú poučené, aby 琀椀eto pomôcky používali bezpečným spôsobom a rozumeli súvislým rizikám. - De琀椀 nesmú vykonávať upratovacie a údržbárske práce. - Zariadenie nemôžu používať de琀椀. Zariadenie a kábel uchovávajte mimo dosahu de琀. - Je potrebné...
  • Seite 94 4. Vložte misku (4) do základne (6) a otočte ňou v smere hodinových ručičiek. 5. Ak chcete vybrať misku (4), postupujte rovnako ako v krokoch 1 - 3, potom otočte misku (4) pro琀椀 smeru hodinových ručičiek. POZOR! Pred kontaktom s miešadlami odpojte robota zo siete! PRIPOJENIE / ODSTRÁNENIE MIEŠADIEL ALEBO HÁKU 1.
  • Seite 95 PLANETÁRNY POHYB PRÍDAVNÝCH ZARIADENÍ Keď je planetový miešač v prevádzke, jeho nástroj sa otáča zloženým pohybom: okolo svojej osi a súčasne okolo obvodu misy. Tým sa zabezpečí, že miešadlo počas jednej kom- pletnej otáčky dôkladne spracuje celý vnútorný priestor misy, čím sa skrá琀椀 pracovný čas a zvýši účinnosť.
  • Seite 96 POUŽÍVANIE ROBOTA PRE VLASTNÉ RECEPTY Táto príručka obsahuje všeobecné prak琀椀cké rady o špeci昀椀kách práce s robotom, ktoré sa vám môžu hodiť pri príprave vlastných receptov. Na dosiahnu琀椀e dokonalého výsledku a vypracovanie vhodného postupu miešania však budú potrebné vaše vlastné pozorovania a skúsenos琀椀.
  • Seite 97 TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,05 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. V prípade pochybnos琀 sa obráťte na jeho anglickú verziu.
  • Seite 98 УМОВИ, ЯКІ СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕЧНОГО ВИКОРИСТАННЯ: - Перед використанням уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. - Будьте особливо обережні, коли біля приладу перебувають діти. - Не використовуйте пристрій не за призначенням. - Використання аксесуарів, не рекомендованих виробником, може призвести до пошкодження пристрою або нещасного випадку.
  • Seite 99 - Перед початком роботи завжди переконайтеся, що всі компоненти приладу правильно встановлені. - Не ставте пристрій на гарячі поверхні. - Прилад можуть використовувати особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особи, які не мають знань або досвіду використання такого...
  • Seite 100 ПІДГОТОВКА ДО ВИКОРИСТАННЯ 1. Розпакуйте пристрій з коробки, видаліть усі наклейки, пакети з плівки, наповнювачі та транспортувальні замки. 2. Перед першим використанням ретельно вимийте всі аксесуари комбайна, які контактують з їжею ЗБІРКА/РОЗБІРКА ЧАШІ 1. Переконайтеся, що регулятор швидкості (2) вимкнений (положення «0»). 2.
  • Seite 101 Для замішування тіста, особливо дріжджового, а також тіста для: хліба, булочок, кексів, пирогів, піци, тіста, приготованого на пару, макаронних виробів, квасолі. Гачок (10) УВАГА! Не залишайте ножі, металеві ложки, виделки та інші подібні предмети в чаші під час роботи приладу. УВАГА! Максимальний...
  • Seite 102 Використовується для замішування тіста середньої густини - наприклад, пісочного тіста. На цій швидкості додаємо цукор до білків для безе. Це середня швидкість для перемішування мас, наприклад, фаршу, паштетів і подрібнення тіста. Змішування, збивання 3 Для збивання на середній швидкості, на початковому етапі приготування майонезу, для...
  • Seite 103 5) Додати яйця, вимішувати ще 1,5 хвилини 9 3/4 склянки коричневого цукру на найвищій швидкості. 9 2 яйця, цілі 9 1-1/2 чайної ложки ванілі КАРТОПЛЯНЕ ПЮРЕ 9 1/3 склянки молока 9 1 г картоплі 9 1 склянка шоколадної крихти 9 1/2 склянки гарячого 9 3/4 склянки подрібнених горіхів молока 9 1 чайна ложка соди 9 2 чайні ложки вершкового масла 9 1 чайна ложка солі 9 1 чайна ложка солі 9 ½ чайної ложки кориці ПРИГОТУВАННЯ: ПРИГОТУВАННЯ: 1) Почистити...
  • Seite 104 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу, Довжина кабелю живлення: 1,05  м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни! Цей посібник було перекладено машиною. Якщо ви сумніваєтеся, будь ласка, прочитайте англійську версію. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка...
  • Seite 105 MRK-19_instrukcja_v07.indd 105 MRK-19_instrukcja_v07.indd 105 06.10.2023 15:23:12 06.10.2023 15:23:12...
  • Seite 106 MRK-19_instrukcja_v07.indd 106 MRK-19_instrukcja_v07.indd 106 06.10.2023 15:23:12 06.10.2023 15:23:12...
  • Seite 107 MRK-19_instrukcja_v07.indd 107 MRK-19_instrukcja_v07.indd 107 06.10.2023 15:23:12 06.10.2023 15:23:12...
  • Seite 108 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Seite 109 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 110 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r MRK-19_instrukcja_v07.indd 110 MRK-19_instrukcja_v07.indd 110...