Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
THREE-IN-ONE
CARPET MACHINE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ulsonix ULX-SQW-TIN1

  • Seite 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Seite 2 IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | ULX-SQW-TIN1 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
  • Seite 3 Version, die die offizielle Referenz ist. Weitere Sprachversionen sind auf Anfrage über info@expondo.com erhältlich I. Technische Daten Beschreibung des Parameters Wert der Parameter Produktname Drei-in-Eins-Teppichmaschine Modell ULX-SQW-TIN1 Nennspannung [Spannung~] / Frequenz [Hz] 230 / 50 Nennleistung [W] 1500 Schutzart IP IPX4 Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [cm]...
  • Seite 4 Legende Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation. (allgemeines Warnzeichen) ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! III. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Seite 5 Sicherheit am Arbeitsplatz Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet ist. Ein unordentlicher oder schlecht beleuchteter Arbeitsplatz kann zu Unfällen führen. Versuchen Sie, vorausschauend zu denken, das Geschehen zu beobachten und den gesunden Menschenverstand einzusetzen, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
  • Seite 6 Halten Sie das Gerät in technisch einwandfreiem Zustand. Die Reparatur oder Wartung des Geräts darf nur von qualifizierten Personen und unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung. Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden.
  • Seite 7 V. Gerätebeschreibung 1 - Steuerfeld 2 - Stromkabel 3 - Adapter für tragbaren Saugkopf 4 - Rad 5 - Ablassschalter für Wassertank 6 - Walzenbürste 7 - Abdeckung des Abwassertanks 8 - Abwassertank 9 - Klarer Wassertankdeckel 10 - Klarer Wassertank 11 - Ansaugkopf VI.
  • Seite 8 4. Lösen Sie die kleinen Klemmfedern, die sich auf beiden Seiten der Riemen- und Walzenbürstenwelle befinden (im Abkopplungsdiagramm als 36 gekennzeichnet). Ziehen Sie die Teile der Walzenbürste und der Welle vorsichtig in ihrer Achse heraus. 5. Entfernen Sie die beiden kleinen 5 × 5 Schrauben von der angetriebenen Riemenscheibe und ziehen Sie dann die angetriebene Riemenscheibe und die Lager an beiden Enden heraus.
  • Seite 9 XI. Fehlerbehebung Probleme Ursache Wie lösen Probleme mit der Stromversorgung Leistung prüfen Keine Leistung Kurzschlussauslösungen im Haus oder Prüfen, reparieren Gebäude oder ersetzen Das elektrische Kabel hat ein Problem Die Schalter sind zwar eingeschaltet, aber die Reparieren oder Der Schalter ist beschädigt Stromversorgung aller Motoren ersetzen Die Klemmen sind lose oder haben...
  • Seite 10 XII. Explosionszeichnung: Diagramm 1 der Maschinenkomponenten...
  • Seite 11 Nummer Nummer Beschreibung des Geräts Beschreibung des Geräts des Teils des Teils Abdeckung des Abwassertanks Eisenplatte Dichtungsring für Abwassertank Stahl PM6×25 Abwassertank Federscheibe Ø6 Stahl PM5×10 Basis kontrollieren Stahl Ø5×10×1 Unterlegscheibe 220V grüner Schalter für Steckdose 461 Abflussrohrkomponenten Sekundärer Schalter Schwarze Blume Kupfer Überlastschutz 5A X-2 19#...
  • Seite 12 Diagramm 2 der Maschinenkomponenten...
  • Seite 13 Nummer Nummer Beschreibung des Geräts Beschreibung des Geräts des Teils des Teils Wasserdichte Box 115×90×55 Aderschutzhülse Ø10 7-polige Klemmen Aderschutzhülse Ø16 250V 0,22uF Kondensator Akustischer Filter PG13.5 Quadratischer Zierstreifen Schutzspule Ø8 Stahlsechskant 8×16 Innen-/Außenkrümmer 1/2 Stahl Ø8×20×1,5 Unterlegscheibe 1/2 Innengewinde mit geradem Stahlsechskant 6×16 Durchgang Ø10 Stahl M5 Mutter...
  • Seite 14 Extraktionskomponenten...
  • Seite 15 Nummer des Nummer des Beschreibung des Geräts Beschreibung des Geräts Teils Teils Selbstsichernde Stahlmutter M6 Drei-in-1-Gummiring Stahl Ø6×16×1,5 Drei-in-Eins-Filterabdeckung Unterlegscheibe Italienischer Dreistufenmotor 200mm Glasfaser-Gummischlauch Ø10 (mit Mund) Verlängerungsbügel 220V innere Wasserumwälzpumpe Stahlsechskant 6×25 Stahl Ø6×12×1,5 Unterlegscheibe Schlauchschelle 33×51 Stahlsechskant 8×16 Abluftkanal (300mm) Ø57 500mm Glasfaser-Gummischlauch Ø10 1/3 Außengewinde Ø10 mit geradem...
  • Seite 16 Trennschema für die Komponenten der Walzenbürste...
  • Seite 17 Nummer des Nummer des Beschreibung des Geräts Beschreibung des Geräts Teils Teils Pedal zum Anheben der Federscheibe Ø4 Walzenbürste Einstellbare sekundäre Überwurfmutter M4 mesoporöse Stahlsechskant 6×18 Stahl CM6×15 Überwurfmutter M6 Geschweißter Rahmen für Walzenbürste Einstellbarer Bolzen Stahlsechskant 6×15 Anheben des Großrechners Quadratisches Wassereinspritzrohr Stahlsechskant 6×25 Düse...
  • Seite 18 Trennungsdiagramm der Komponenten des tragbaren Saugkopfes Numme Nummer Beschreibung des Geräts r des Beschreibung des Geräts des Teils Teils Kunststoff-Saugkopf Sockel für Wassereinspritzschalter Rohr aus rostfreiem Stahl 1/8 Außengewinde Ø10 Mutter M5 150mm Glasfaser-Gummischlauch Ø10 Befestigungsring für Schlauchschelle 13-19 Wassereinspritzschalter CM5×25 3/8 Außengewinde Ø10 A Luftleitungsanschluss A Ø40...
  • Seite 19 I. Technical data Parameter description Parameter value Product name Three-in-one carpet machine Model ULX-SQW-TIN1 Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230 / 50 Rated power [W] 1500 Protection rating IP IPX4 Dimensions (width x depth x height) [cm]...
  • Seite 20 Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) ATTENTION! Electric shock warning! III. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death.
  • Seite 21 If you discover damage or irregular operation, immediately switch the device off and report it to a supervisor without delay. If there are any doubts as to the correct operation of the device, contact the manufacturer's support service. Only the manufacturer's service point may repair the device. Do not attempt any repairs independently! In case of fire, use a powder or carbon dioxide (CO ) fire extinguisher (one intended for use on live...
  • Seite 22 m) If there is no spilled foam or liquid, immediately turn off the machine power, check the causes, and carry out repairs. As the machine is heavy, please do not place the machine on a slope or inclined ground, or even start it on the slope.
  • Seite 23 3. Connect the machine to a power source, press the control buttons on the control panel, and verify that all functions are operating correctly. 4. Position the machine on the carpet to be cleaned and initiate the cleaning process. 5. Upon completing the cleaning, disconnect the machine from the power supply. Drain the water and sewage tanks, then rinse the sewage tank and suction pipe thoroughly with clean water.
  • Seite 24 X. Disposing of used devices Do not dispose of this device in municipal waste systems. Hand it over to an electric and electrical device recycling and collection point. Check the symbol on the product, instruction manual and packaging. The plastics used to construct the device can be recycled in accordance with their markings.
  • Seite 25 XII. Assembly drawings: Diagram 1 of machine components...
  • Seite 26 Part Part Description Description number number Sewage tank cover Iron plate Sewage tank seal ring Steel PM6×25 Sewage tank Spring washer Ø6 Steel PM5×10 Control base Steel Ø5×10×1 Flat washer 220V green switch for outlet 461 drain pipe components Secondary switch Black flower copper Overload protector 5A X–2 19#...
  • Seite 27 Diagram 2 of machine components...
  • Seite 28 Part Part Description Description number number Waterproof box 115×90×55 Wire protection bushing Ø10 7-position terminals Wire protection bushing Ø16 250V 0.22uF capacitor Acoustic filter PG13.5 Square decoration strip Protective coil Ø8 Steel hex 8×16 Inner / outer elbow 1/2 Steel Ø8×20×1.5 Flat washer 1/2 Inner threaded straight-through Steel hex 6×16 Ø10...
  • Seite 29 Extraction Components...
  • Seite 30 Part Part Description Description number number Self-lock steel nut M6 Three-in-1 rubber ring Steel Ø6×16×1.5 Flat washer Three-in-one filter cover Italian three-level motor (with 200mm glass fiber rubber tube Ø10 mouth) Extension bracket 220V inner circulating water pump Steel hex 6×25 Steel Ø6×12×1.5 Flat washer Hose clamp 33×51 Steel hex 8×16...
  • Seite 31 Disconnection diagram of roller brush components...
  • Seite 32 Part Part Description Description number number Roller brush lifting pedal Spring washer Ø4 Adjustable secondary mesoporous Tapping nut M4 Steel hex 6×18 Steel CM6×15 Tapping nut M6 Welded frame for roller brush Adjustable bolt Steel hex 6×15 Lifting mainframe Square water injection tube Steel hex 6×25 Nozzle Ø6×12×1.5 Flat washer...
  • Seite 33 Disconnection diagram of portable suction head components Part Part Description Description number number Plastic suction head Water injection switch base Stainless steel tube 1/8 outer threaded Ø10 Nut M5 150mm glass fiber rubber tube Ø10 Fixing ring for water injection switch Hose clamp 13-19 CM5×25 3/8 outer threaded Ø10...
  • Seite 34 I. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Maszyna do czyszczenia dywanów 3 w 1 Model ULX-SQW-TIN1 Napięcie znamionowe [V~] / częstotliwość [Hz] 230 / 50 Moc znamionowa [W] 1500 Stopień ochrony IP IPX4 Wymiary (szerokość x głębokość x wysokość) [cm] 47x93x91 Ciężar [kg]...
  • Seite 35 Legenda Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Przed użyciem przeczytaj instrukcję. Produkt należy poddać recyklingowi. OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Dotyczy opisanej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem! III. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niedostosowanie się...
  • Seite 36 Bezpieczeństwo w miejscu pracy Upewnij się, że miejsce pracy jest czyste i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy i słabe oświetlenie mogą być przyczyną wypadków. Staraj się myśleć perspektywicznie, obserwuj, co się dzieje i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas pracy z urządzeniem. Nie należy używać...
  • Seite 37 Podczas transportu i przenoszenia urządzenia pomiędzy magazynem a miejscem przeznaczenia należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa i higieny pracy dotyczących ręcznych operacji transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenie będzie użytkowane. Nie dotykaj ruchomych części ani akcesoriów, jeśli urządzenie nie jest odłączone od źródła zasilania. Regularnie czyść...
  • Seite 38 V. Opis urządzenia 1 - Panel sterujący 2 - Kabel zasilający 3 - Przenośny adapter ssący 4 - Koło 5 - Przełącznik spustowy do zbiornika na wodę 6 - Szczotka wałkowa 7 - Pokrywa zbiornika ściekowego 8 - Zbiornik na ścieki 9 - Przezroczysta pokrywa zbiornika na wodę...
  • Seite 39 5. Odkręć dwie małe śruby 5 × 5 z koła pasowego napędzanego, a następnie wyjmij koło pasowe napędzane i łożyska z obu końców. Wymień je na nową szczotkę obrotową (oznaczoną numerem 38 na schemacie rozłączania). VIII. Codzienna konserwacja 1. Upewnij się, że maszyna jest zawsze czysta i wolna od zanieczyszczeń. 2.
  • Seite 40 XI. Rozwiązywanie problemów Problemy Przyczyna Jak rozwiązać Problemy z zasilaniem Sprawdź moc Brak zasilania Sprawdź, napraw lub Zwarcia w domu lub budynku wymień Przewód elektryczny ma problem Przełączniki zostały włączone, ale zasilanie wszystkich Przełącznik jest uszkodzony Napraw lub wymień napędów jest przerywane. Zaciski są...
  • Seite 41 XII. Rysunki złożeniowe: Schemat 1 przedstawiający elementy maszyny...
  • Seite 42 Numer Numer Opis urządzenia Opis urządzenia części części Pokrywa zbiornika ściekowego Płyta żelazna Pierścień uszczelniający zbiornika Stal PM6×25 ściekowego Zbiornik na ścieki Podkładka sprężysta Ø6 Stal PM5×10 Baza kontrolna Podkładka płaska stalowa Ø5×10×1 220V zielony przełącznik do gniazdka 461 elementów rur spustowych Przełącznik wtórny Czarny kwiat miedziany Zabezpieczenie przeciążeniowe 5A...
  • Seite 43 Schemat 2 elementów maszyny...
  • Seite 44 Numer Numer Opis urządzenia Opis urządzenia części części Pudełko wodoodporne 115×90×55 Tuleja ochronna przewodu Ø10 Zaciski 7-pozycyjne Tuleja ochronna przewodu Ø16 Kondensator 250 V 0,22 uF Filtr akustyczny PG13.5 Pasek dekoracyjny kwadratowy Cewka ochronna Ø8 Stalowy sześciokąt 8×16 Łokieć wewnętrzny/zewnętrzny 1/2 Podkładka płaska stalowa Ø8×20×1,5 1/2 Gwint wewnętrzny prosty Stalowy sześciokąt 6×16...
  • Seite 45 Komponenty ekstrakcyjne...
  • Seite 46 Numer Numer Opis urządzenia Opis urządzenia części części Nakrętka stalowa Pierścień gumowy 3 w 1 samozabezpieczająca M6 Podkładka płaska stalowa Osłona filtra 3 w 1 Ø6×16×1,5 Włoski napęd trzypoziomowy (z Rura gumowa z włókna szklanego Ø10 ustnikiem) 200mm Uchwyt przedłużający 220V wewnętrzna pompa obiegowa wody Stalowy sześciokąt 6×25 Podkładka płaska stalowa Ø6×12×1,5...
  • Seite 47 Schemat rozłączania podzespołów szczotki walcowej...
  • Seite 48 Numer Numer Opis urządzenia Opis urządzenia części części Pedał podnoszenia szczotki Podkładka sprężysta Ø4 walcowej Regulowany wtórny Nakrętka gwintowana M4 mezoporowaty Stalowy sześciokąt 6×18 Stal CM6×15 Nakrętka gwintowana M6 Rama spawana do szczotki walcowej Śruba regulowana Stalowy sześciokąt 6×15 Podnoszenie komputera Rurka do wtrysku wody kwadratowa głównego Stalowy sześciokąt 6×25...
  • Seite 49 Schemat odłączania elementów przenośnej głowicy ssącej Numer Numer Opis urządzenia Opis urządzenia części części Plastikowa głowica ssąca Podstawa przełącznika wtrysku wody Rura ze stali nierdzewnej 1/8 gwint zewnętrzny Ø10 Rura gumowa z włókna szklanego 150mm Nakrętka M5 Ø10 Pierścień mocujący do przełącznika Zacisk węża 13-19 wtrysku wody CM5×25...
  • Seite 50 I. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Stroj na koberce tři v jednom Model ULX-SQW-TIN1 Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230 / 50 Jmenovitý výkon[W] 1500 Krytí IP IPX4 Rozměry (šířka x hloubka x výška) [cm]...
  • Seite 51 Legenda Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy. Před použitím si přečtěte pokyny. Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) POZOR! Varování před úrazem elektrickým proudem! III. Bezpečnost používání POZOR! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení...
  • Seite 52 Bezpečnost na pracovišti Ujistěte se, že pracoviště je čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo špatně osvětlené pracoviště může vést k nehodám. Snažte se myslet dopředu, pozorujte, co se děje a při práci s přístrojem používejte zdravý rozum. Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
  • Seite 53 Zařízení pravidelně čistěte, abyste zabránili hromadění odolných nečistot. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za účelem změny jeho parametrů nebo konstrukce. Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla. Vytáhněte zástrčku, když je stroj zastaven. m) Pokud nedochází k rozlití pěny nebo kapaliny, okamžitě vypněte napájení stroje, zkontrolujte příčiny a proveďte opravu.
  • Seite 54 VI. Návod k použití zařízení 1. Opatrně vybalte stroj z krabice a zkontrolujte jej, abyste se ujistili, že jednotka a příslušenství jsou neporušené a kompletní. 2. Naplňte nádrž na vodu vodou a čisticím prostředkem podle požadavků na čištění. 3. Připojte stroj ke zdroji napájení, stiskněte ovládací tlačítka na ovladacím panelu a ověřte, že všechny funkce fungují...
  • Seite 55 IX. Návod k použití přenosné sací hlavy 1. Odstraňte aspirační trubku umístěnou v zadní části stroje a bezpečně připojte tryskací trubku přenosné sací hlavy. 2. Připojte hadici rychlospojky k rychlospojce umístěné ve spodní části stroje. X. Likvidace použitých přístrojů Nevyhazujte toto zařízení do komunálního odpadu. Předejte jej na sběrné a recyklační místo elektrických a elektrických zařízení.
  • Seite 56 XI. Řešení problémů Problémy Příčina Jak řešit Problémy s napájením Zkontrolujte napájení Žádná síla Zkontrolujte, opravte Zkraty v domě nebo budově nebo vyměňte Elektrický vodič má problém Spínače byly zapnuty, ale Opravte nebo Spínač je poškozený napájení všech motorů je vyměňte Svorky jsou uvolněné...
  • Seite 57 XII. Výkresy: Schéma 1 součástí stroje...
  • Seite 58 Číslo dílu Popis zařízení Číslo dílu Popis zařízení Kryt nádrže na odpadní vodu Železná deska Těsnicí kroužek nádrže na odpadní vodu Ocel PM6×25 Nádrž na odpadní vodu Pružinová podložka Ø6 Ocel PM5×10 Řídicí základna Ocel Ø5×10×1 Plochá podložka 220V zelený vypínač pro zásuvku 461 součástí...
  • Seite 59 Schéma 2 součástí stroje...
  • Seite 60 Číslo dílu Popis zařízení Číslo dílu Popis zařízení Vodotěsný box 115×90×55 Ochranná průchodka drátu Ø10 7-polohové svorky Ochranná průchodka drátu Ø16 Kondenzátor 250V 0,22uF Akustický filtr PG13.5 Čtvercový dekorační proužek Ochranná cívka Ø8 Ocelový imbus 8×16 Vnitřní / vnější koleno 1/2 Ocel Ø8×20×1,5 Plochá...
  • Seite 61 Extrakční komponenty...
  • Seite 62 Číslo Číslo Popis zařízení Popis zařízení dílu dílu Samojistná ocelová matice M6 Gumový kroužek tři v 1 Ocel Ø6×16×1,5 Plochá podložka Kryt filtru tři v jednom Italský tříúrovňový motor (s 200mm trubice ze skelných vláken Ø10 ústím) Prodlužovací držák Vnitřní oběhové vodní čerpadlo 220V Ocelový...
  • Seite 63 Schéma odpojení součástí válcového kartáče...
  • Seite 64 Číslo dílu Popis zařízení Číslo dílu Popis zařízení Pedál pro zvedání válečkových kartáčů Pružinová podložka Ø4 Nastavitelná sekundární mezoporézní Závitová matice M4 Ocelový imbus 6×18 Ocel CM6×15 Závitová matice M6 Svařovaný rám pro válečkový kartáč Nastavitelný šroub Ocelový imbus 6×15 Zvedání...
  • Seite 65 Schéma odpojení součástí přenosné sací hlavy Číslo Číslo dílu Popis zařízení Popis zařízení dílu Plastová sací hlavice Základna spínače vstřikování vody Trubka z nerezové oceli 1/8 vnější závit Ø10 Matice M5 150mm trubice ze skelných vláken Ø10 Upevňovací kroužek pro spínač Hadicová...
  • Seite 66 I. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Machine à tapis trois en un Modèle ULX-SQW-TIN1 Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230 / 50 Puissance nominale [W] 1500 Indice de protection IP IPX4...
  • Seite 67 Légende Le produit répond aux normes de sécurité en vigueur. Lire les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. ATTENTION ! ou ATTENTION ! ou SOUVIENS-TOI ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) ATTENTION! Attention aux chocs électriques ! III.
  • Seite 68 Sécurité au travail Assurez-vous que le lieu de travail est propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé peut entraîner des accidents. Essayez d’anticiper, d’observer ce qui se passe et de faire preuve de bon sens lorsque vous travaillez avec l’appareil. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement potentiellement explosif, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
  • Seite 69 Pour garantir l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections montées en usine et ne desserrez aucune vis. Lors du transport et de la manutention de l'appareil entre l'entrepôt et la destination, respectez les principes de santé et de sécurité au travail relatifs aux opérations de transport manuel qui s'appliquent dans le pays où...
  • Seite 70 V. Description de l'appareil 1 - Panneau de commande 2 - Câble d'alimentation 3 - Adaptateur pour tête d'aspiration portable 4 - Roue 5 - Interrupteur de vidange pour cuve d'eau 6 - Brosse à rouleau 7 - Couvercle de réservoir d'eaux usées 8 - Réservoir d'eaux usées 9 - Couvercle de cuve d'eau claire 10 - Cuve d'eau claire...
  • Seite 71 5. Retirez les deux petites vis 5 × 5 de la poulie entraînée, puis extrayez la poulie entraînée et les roulements aux deux extrémités. Remplacez-les par une nouvelle brosse rotative (marquée 38 sur le schéma de déconnexion). VIII. Entretien quotidien 1.
  • Seite 72 XI. Résolution de problèmes Inquiéter Cause Comment résoudre Problèmes d'alimentation Vérifier l'alimentation Pas de courant Déclenchement d'un court-circuit dans Vérifier, réparer ou une maison ou un bâtiment remplacer Le fil électrique a un problème Les interrupteurs ont été allumés, mais l'alimentation de L'interrupteur est endommagé...
  • Seite 73 XII. Dessins d’assemblage : Schéma 1 des composants de la machine...
  • Seite 74 Numéro de Numéro Description de l’appareil Description de l’appareil la pièce de la pièce Couvercle de réservoir d'eaux usées Plaque de fer Joint d'étanchéité pour réservoir d'eaux Acier PM6×25 usées Réservoir d'eaux usées Rondelle élastique Ø6 Acier PM5×10 Base de contrôle Interrupteur vert 220V pour prise de Rondelle plate en acier Ø5×10×1 courant...
  • Seite 75 Schéma 2 des composants de la machine...
  • Seite 76 Numéro Numéro de la Description de l’appareil de la Description de l’appareil pièce pièce Coffre étanche 115×90×55 Douille de protection de fil Ø10 Bornes à 7 positions Douille de protection de fil Ø16 Condensateur 250V 0,22uF Filtre acoustique PG13.5 Bande décorative carrée Bobine de protection Ø8 Hexagone en acier 8×16 Coude intérieur/extérieur 1/2...
  • Seite 77 Composants d'extraction...
  • Seite 78 Numéro de la Numéro de la Description de l’appareil Description de l’appareil pièce pièce Écrou autobloquant en acier M6 Anneau en caoutchouc trois en 1 Rondelle plate en acier Couvercle de filtre trois en un Ø6×16×1,5 Moteur italien à trois niveaux Tube en caoutchouc fibre de verre 200 (avec bouche) mm Ø10...
  • Seite 79 Schéma de déconnexion des composants de la brosse rotative...
  • Seite 80 Numéro de la Numéro de la Description de l’appareil Description de l’appareil pièce pièce Pédale de levage de la brosse rotative Rondelle élastique Ø4 Mésoporeux secondaire ajustable Écrou taraudeur M4 Hexagone en acier 6×18 Acier CM6×15 Écrou taraudeur M6 Cadre soudé pour brosse rotative Boulon réglable Hexagone en acier 6×15 Châssis principal de levage...
  • Seite 81 Schéma de déconnexion des composants de la tête d'aspiration portable Numéro Numéro de la Description de l’appareil de la Description de l’appareil pièce pièce Tête d'aspiration en plastique Base de l'interrupteur d'injection d'eau Tube en acier inoxydable Filetage extérieur 1/8 Ø10 Tube en caoutchouc fibre de verre 150 Écrou M5 mm Ø10...
  • Seite 82 I. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Macchina per tappeti tre in uno Modello Modello ULX-SQW-TIN1 Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230 / 50 Potenza nominale [W] 1500 Grado di protezione IP IPX4 Dimensioni (larghezza x profondità...
  • Seite 83 Leggenda Il prodotto soddisfa le norme di sicurezza pertinenti. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data. (segnale di avvertimento generale) ATTENZIONE! Attenzione al rischio di scosse elettriche! III. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Seite 84 Sicurezza sul posto di lavoro Assicurarsi che il posto di lavoro sia pulito e ben illuminato. Un ambiente di lavoro disordinato o scarsamente illuminato può causare incidenti. Cercate di pensare in anticipo, osservate cosa sta succedendo e usate il buon senso quando lavorate con il dispositivo. Non utilizzare il dispositivo in un ambiente potenzialmente esplosivo, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Seite 85 Per garantire l'integrità funzionale del dispositivo, non rimuovere le protezioni montate in fabbrica e non allentare alcuna vite. Durante il trasporto e la movimentazione del dispositivo tra il magazzino e la destinazione, osservare i principi di salute e sicurezza sul lavoro per le operazioni di trasporto manuale in vigore nel paese in cui il dispositivo verrà...
  • Seite 86 V. Descrizione del dispositivo 1 - Pannello di controllo 2 - Cavo di alimentazione 3 - Adattatore per testina di aspirazione portatile 4 - Ruota 5 - Interruttore di scarico per serbatoio acqua 6 - Spazzola a rullo 7 - Copertura del serbatoio fognario 8 - Serbatoio di scarico 9 - Coperchio trasparente per serbatoio acqua...
  • Seite 87 5. Rimuovere le due piccole viti 5 × 5 dalla puleggia condotta, quindi estrarre la puleggia condotta e i cuscinetti su entrambe le estremità. Sostituirli con una nuova spazzola rotante (contrassegnata con 38 nello schema di scollegamento). VIII. Manutenzione giornaliera 1.
  • Seite 88 XI. Risoluzione dei problemi Guaio Causa Come risolvere Controllare Problemi di potenza l'alimentazione Nessun potere Controllare, riparare Cortocircuiti di case o edifici o sostituire Il filo elettrico ha un problema Gli interruttori sono stati L'interruttore è danneggiato attivati, ma l'alimentazione di Riparare o sostituire I terminali sono allentati o il contatto è...
  • Seite 89 XII. Disegni d’assieme: Schema 1 dei componenti della macchina...
  • Seite 90 Numero di Numero di Descrizione del dispositivo Descrizione del dispositivo parte parte Copertura del serbatoio fognario Piastra di ferro Anello di tenuta del serbatoio delle acque Acciaio PM6×25 reflue Serbatoio di scarico Rondella elastica Ø6 Acciaio PM5×10 Base di controllo Rondella piana in acciaio Ø5×10×1 Interruttore verde 220V per presa 461 componenti del tubo di scarico...
  • Seite 91 Schema 2 dei componenti della macchina...
  • Seite 92 Numero di Numero Descrizione del dispositivo Descrizione del dispositivo parte di parte Scatola impermeabile 115×90×55 Boccola di protezione filo Ø10 Terminali a 7 posizioni Boccola di protezione filo Ø16 Condensatore 250V 0,22uF Filtro acustico PG13.5 Striscia decorativa quadrata Bobina di protezione Ø8 Acciaio esagonale 8×16 Gomito interno/esterno 1/2 Rondella piana in acciaio Ø8×20×1,5...
  • Seite 93 Componenti di estrazione...
  • Seite 94 Numero di Numero di Descrizione del dispositivo Descrizione del dispositivo parte parte Dado autobloccante in acciaio Anello di gomma tre in 1 Rondella piana in acciaio Coprifiltro tre in uno Ø6×16×1,5 Motore italiano a tre stadi Tubo in gomma in fibra di vetro da 200 mm (con bocca) Ø10 Staffa di estensione...
  • Seite 95 Schema di disconnessione dei componenti della spazzola a rullo...
  • Seite 96 Numero di Numero di Descrizione del dispositivo Descrizione del dispositivo parte parte Pedale sollevamento spazzola a rullo Rondella elastica Ø4 Mesoporoso secondario regolabile Dado autofilettante M4 Acciaio esagonale 6×18 Acciaio CM6×15 Dado autofilettante M6 Telaio saldato per spazzola a rullo Bullone regolabile Acciaio esagonale 6×15 Sollevamento del mainframe...
  • Seite 97 Schema di disconnessione dei componenti della testa di aspirazione portatile...
  • Seite 98 Numero di Numero Descrizione del dispositivo Descrizione del dispositivo parte di parte Base dell'interruttore di iniezione Testa di aspirazione in plastica dell'acqua Tubo in acciaio inossidabile 1/8 filettato esterno Ø10 Tubo in gomma in fibra di vetro da 150 Dado M5 mm Ø10 Anello di fissaggio per interruttore Fascetta stringitubo 13-19...
  • Seite 99 I. Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Máquina para alfombras tres en uno Modelo ULX-SQW-TIN1 Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230 / 50 Potencia nominal [W] 1500 Grado de protección IP IPX4 Dimensiones (ancho x profundidad x alto) [cm]...
  • Seite 100 Leyenda El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡PRECAUCIÓN! o ¡RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! III.
  • Seite 101 Seguridad en el lugar de trabajo Asegúrese de que el lugar de trabajo esté limpio y bien iluminado. Un lugar de trabajo desordenado o mal iluminado puede provocar accidentes. Intente pensar con anticipación, observar lo que sucede y usar el sentido común al trabajar con el dispositivo. No utilice el dispositivo en un entorno potencialmente explosivo, por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
  • Seite 102 Al transportar y manipular el dispositivo entre el almacén y el destino, observe los principios de seguridad y salud ocupacional para las operaciones de transporte manual que se aplican en el país donde se utilizará el dispositivo. No toque las piezas articuladas ni los accesorios a menos que el dispositivo esté desconectado de la fuente de alimentación.
  • Seite 103 V. Descripción del producto 1 - Panel de control 2 - Cable de alimentación 3 - Adaptador de cabezal de succión portátil 4 - Rueda 5 - Interruptor de drenaje para tanque de agua 6 - Cepillo de rodillo 7 - Tapa del tanque de aguas residuales 8 - Tanque de aguas residuales 9 - Tapa del tanque para agua transparente...
  • Seite 104 5. Retire los dos tornillos pequeños de 5 × 5 de la polea impulsada, luego extraiga la polea impulsada y los cojinetes en ambos extremos. Reemplácelos con un cepillo giratorio nuevo (marcado como 38 en el diagrama de desconexión). VIII. Mantenimiento diario 1.
  • Seite 105 XI. Resolución de problemas Problema Causa Cómo resolver Comprobar la Problemas de energía potencia Sin poder Disparos de cortocircuito en casas o Comprobar, reparar o edificios sustituir El cable eléctrico tiene un problema. Se han encendido los interruptores, pero la El interruptor está...
  • Seite 106 XII. Dibujos de montaje: Diagrama 1 de los componentes de la máquina...
  • Seite 107 Número Número Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo elemento elemento Tapa del tanque de aguas residuales Placa de hierro Anillo de sellado del tanque de aguas Acero PM6×25 residuales Tanque de aguas residuales Arandela elástica Ø6 Acero PM5×10 Base de control Interruptor verde de 220 V para toma Arandela plana de acero Ø5×10×1 de corriente...
  • Seite 108 Diagrama 2 de los componentes de la máquina...
  • Seite 109 Número Número Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo element elemento Caja estanca 115×90×55 Casquillo de protección de cables Ø10 Terminales de 7 posiciones Casquillo de protección de cables Ø16 Condensador de 250 V y 0,22 uF Filtro acústico PG13.5 Tira decorativa cuadrada Bobina protectora Ø8 Hexagonal de acero 8×16 Codo interior/exterior 1/2...
  • Seite 110 Componentes de extracción...
  • Seite 111 Número del Número del Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo elemento elemento Tuerca de acero Anillo de goma tres en uno autoblocante M6 Arandela plana de acero Tapa de filtro tres en uno Ø6×16×1,5 Motor italiano de tres Tubo de caucho de fibra de vidrio de 200 niveles (con boca) mm Ø10 Bomba de agua de circulación interna de...
  • Seite 112 Diagrama de desconexión de los componentes del cepillo giratorio...
  • Seite 113 Número del Número del Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo elemento elemento Pedal de elevación del cepillo Arandela elástica Ø4 giratorio Mesoporoso secundario ajustable Tuerca roscadora M4 Hexágono de acero 6×18 Acero CM6×15 Marco soldado para cepillo de Tuerca roscadora M6 rodillo Perno ajustable Hexágono de acero 6×15...
  • Seite 114 Diagrama de desconexión de componentes del cabezal de succión portátil...
  • Seite 115 Número Número Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo element elemento Base del interruptor de inyección de Cabezal de succión de plástico agua Tubo de acero inoxidable Rosca exterior 1/8 Ø10 Tubo de caucho de fibra de vidrio de 150 Tuerca M5 mm Ø10 Anillo de fijación para interruptor de Abrazadera de manguera 13-19...
  • Seite 116 érhetők el. I. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Három az egyben szőnyeggép Modell ULX-SQW-TIN1 Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230 / 50 Névleges teljesítmény [W] 1500 Védelmi fokozat IP IPX4 Méretek (szélesség x mélység x magasság) [cm] 47x93x91 Súly [kg]...
  • Seite 117 Legenda A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! III. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Seite 118 Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Győződjön meg arról, hogy a munkahely tiszta és jól megvilágított. A rendetlen vagy rosszul megvilágított munkahely balesetekhez vezethet. Próbáljon előre gondolkodni, figyelje meg, mi történik, és használja a józan eszét, amikor a készülékkel dolgozik. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
  • Seite 119 Ne érintse meg a csuklós részeket vagy tartozékokat, kivéve, ha a készüléket leválasztották az áramforrásról. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a makacs szennyeződések felhalmozódását. Tilos beavatkozni a készülék szerkezetébe annak érdekében, hogy annak paramétereit vagy felépítését megváltoztassák. Tartsa a készüléket tűz- és hőforrásoktól távol. Húzza ki a dugót, ha a gép leállt.
  • Seite 120 VI. Eszközhasználati utasítások 1. Óvatosan csomagolja ki a gépet a dobozból, és ellenőrizze, hogy a készülék és a tartozékok sértetlenek és hiánytalanok-e. 2. Töltse meg a víztartályt vízzel és tisztítószerrel a tisztítási követelményeknek megfelelően. 3. Csatlakoztassa a gépet áramforráshoz, nyomja meg a kezelőpanelen lévő vezérlőgombokat, és ellenőrizze, hogy minden funkció...
  • Seite 121 IX. A hordozható szívófej használati utasításai 1. Távolítsa el a gép hátulján található szívócsövet, és rögzítse biztonságosan a hordozható szívófej fúvócsövét. 2. Csatlakoztassa a gyorscsatlakozó tömlőt a gép alján található gyorscsatlakozóhoz. X. A használt eszközök ártalmatlanítása Ne dobja ezt a készüléket a kommunális hulladékrendszerekbe. Adja át egy elektromos és elektromos készülék újrahasznosító...
  • Seite 122 XI. Hibaelhárítás Trouble Hogyan oldjuk meg Ellenőrizze a Energetikai problémák teljesítményt Nincs áram Ellenőrizze, javítsa Ház vagy épület rövidzárlatos utazásai vagy cserélje ki Az elektromos vezeték problémája A kapcsolók be vannak A kapcsoló megsérült kapcsolva, de az összes motor Javítás vagy csere A csatlakozók lazák vagy rosszul áramellátása szakaszos.
  • Seite 123 XII. Összeszerelési rajzok: A gép alkatrészeinek 1. ábrája...
  • Seite 124 Alkatrész Alkatrész A készülék leírása A készülék leírása száma száma Szennyvíztároló tartály fedele Vaslemez Szennyvíztartály tömítőgyűrű Acél PM6×25 Szennyvíztartály Ø6 rugós alátét Acél PM5×10 Vezérlőbázis Acél Ø5×10×1 lapos alátét 220V zöld kapcsoló a konnektorhoz 461 lefolyócső alkatrészek Másodlagos kapcsoló Fekete virág réz Túlterhelésvédő...
  • Seite 125 2. ábra a gép alkatrészeiről...
  • Seite 126 Alkatrész Alkatrész A készülék leírása A készülék leírása száma száma Vízálló doboz 115×90×55 Huzalvédő persely Ø10 7-pozíciós terminálok Huzalvédő persely Ø16 250V 0.22uF kondenzátor Akusztikai szűrő PG13.5 Négyzet alakú dekorációs szalag Védőtekercs Ø8 Acél hatlapos 8×16 Belső / külső könyök 1/2 Acél Ø8×20×1,5 lapos alátét 1/2 Belső...
  • Seite 127 Kivonási összetevők...
  • Seite 128 Alkatrész Alkatrész A készülék leírása A készülék leírása száma száma Önzáró acél anya M6 Három az egyben gumigyűrű Acél Ø6×16×1,5 lapos alátét Három az egyben szűrőfedél Olasz háromszintű motor 200mm üvegszálas gumicső Ø10 (szájjal) Hosszabbító konzol 220V belső keringető vízszivattyú Acél hatlapos 6×25 Acél Ø6×12×1,5 lapos alátét Tömlőbilincs 33×51...
  • Seite 129 A hengerkefe alkatrészeinek szétkapcsolási diagramja...
  • Seite 130 Alkatrész Alkatrész A készülék leírása A készülék leírása száma száma Hengerkefe emelő pedál Ø4 rugós alátét Állítható másodlagos M4 csavaranya mezopórusos Acél hatlapos 6×18 Acél CM6×15 M6-os csavaranya Hegesztett keret hengerkeféhez Állítható csavar Acél hatlapos 6×15 Emelő főgép Négyzet alakú vízbefecskendező cső Acél hatlapos 6×25 Fúvóka Ø6×12×1,5 Lapos alátét...
  • Seite 131 A hordozható szívófej alkatrészeinek szétkapcsolási diagramja Alkatrész Alkatrés A készülék leírása A készülék leírása száma z száma Műanyag szívófej Vízbefecskendező kapcsoló alap Rozsdamentes acélcső 1/8 külső menetes Ø10 M5 anya 150mm üvegszálas gumicső Ø10 Rögzítőgyűrű a vízbefecskendező Tömlőbilincs 13-19 kapcsolóhoz CM5×25 3/8 külső...
  • Seite 132 I. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Tre-i-en tæppemaskine Model ULX-SQW-TIN1 Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Nominel effekt[W] 1500 Beskyttelsesgrad IP IPX4 Mål (bredde x dybde x højde) [cm] 47x93x91 Vægt [kg] 50,5 II.
  • Seite 133 Legende Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder. Læs instruktionerne før brug. Produktet skal genbruges. ADVARSEL! eller FORSIGTIG ! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) OBS! Advarsel om elektrisk stød! III. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
  • Seite 134 Sikkerhed på arbejdspladsen Sørg for, at arbejdspladsen er ren og godt oplyst. En rodet eller dårligt oplyst arbejdsplads kan føre til ulykker. Prøv at tænke fremad, observere, hvad der sker, og brug din sunde fornuft, når du arbejder med apparatet. Brug ikke enheden i et potentielt eksplosivt miljø, f.eks.
  • Seite 135 Når du transporterer og håndterer enheden mellem lageret og destinationen, skal du overholde de arbejdsmiljø- og sikkerhedsprincipper for manuelle transportoperationer, der gælder i det land, hvor enheden skal bruges. Rør ikke ved leddelte dele eller tilbehør, medmindre enheden er koblet fra strømkilden. Rengør enheden regelmæssigt for at forhindre, at der samler sig genstridigt snavs.
  • Seite 136 V. Beskrivelse af apparatet 1 - Kontrolpanel 2 - Strømkabel 3 - Bærbar adapter til sugehoved 4 - Hjul 5 - Tømningskontakt til vandtank 6 - Rullebørste 7 - Dæksel til spildevandstank 8 - Spildevandstank 9 - Klart dæksel til vandtank 10 - Klar vandtank 11 - Sugehoved VI.
  • Seite 137 5. Fjern de to små 5 × 5-skruer fra den drevne remskive, og træk derefter den drevne remskive og lejerne ud i begge ender. Udskift dem med en ny rullebørste (markeret som 38 i frakoblingsdiagrammet). VIII. Daglig vedligeholdelse 1. Sørg for, at maskinen altid holdes ren og fri for snavs. 2.
  • Seite 138 XI. Problemløsning Problemer Årsag Sådan løser du det Problemer med strømmen Tjek strømmen Ingen strøm Tjek, reparer eller Husets eller bygningens kortslutninger udskift Den elektriske ledning har problemer Kontakterne er tændt, men alle Kontakten er beskadiget motorernes strømforsyning er Reparer eller udskift Klemmerne er løse eller har dårlig intermitterende.
  • Seite 139 XII. Monteringstegninger: Diagram 1 over maskinens komponenter...
  • Seite 140 Delnumme Delnumme Beskrivelse af apparatet Beskrivelse af apparatet Dæksel til spildevandstank Jernplade Tætningsring til spildevandstank Stål PM6×25 Spildevandstank Fjederskive Ø6 Stål PM5×10 Kontrolbase Stål Ø5×10×1 Flad skive 220V grøn kontakt til stikkontakt 461 komponenter til afløbsrør Sekundær kontakt Sort blomst kobber Overbelastningsbeskyttelse 5A X-2 19# Stål PM4×10...
  • Seite 141 Diagram 2 over maskinens komponenter...
  • Seite 142 Delnumm Delnum Beskrivelse af apparatet Beskrivelse af apparatet Vandtæt kasse 115×90×55 Ledningsbeskyttelsesbøsning Ø10 7-positions terminaler Ledningsbeskyttelsesbøsning Ø16 250V 0,22uF kondensator Akustisk filter PG13.5 Firkantet dekorationsbånd Beskyttende spole Ø8 Stål hex 8×16 Indvendig/udvendig albue 1/2 Stål Ø8×20×1,5 Flad skive 1/2 Indvendigt gevind lige igennem Stål hex 6×16 Ø10 Stål M5-møtrik...
  • Seite 143 Komponenter til udtrækning...
  • Seite 144 Delnumme Delnumme Beskrivelse af apparatet Beskrivelse af apparatet Selvlåsende stålmøtrik M6 Tre-i-en-gummiring Stål Ø6×16×1,5 Flad skive Tre-i-en-filterdæksel Italiensk motor med tre niveauer (med 200 mm glasfibergummislange Ø10 mund) 220V indvendig cirkulerende Forlængerbeslag vandpumpe Stål hex 6×25 Stål Ø6×12×1,5 Flad skive Slangeklemme 33×51 Stål hex 8×16 Udstødningskanal (300 mm) Ø57...
  • Seite 145 Afbrydelsesdiagram over rullebørstens komponenter...
  • Seite 146 Delnumme Delnumme Beskrivelse af apparatet Beskrivelse af apparatet Løftepedal til rullebørste Fjederskive Ø4 Justerbar sekundær mesoporøs Tappemøtrik M4 Stål hex 6×18 Stål CM6×15 Tappemøtrik M6 Svejset ramme til rullebørste Justerbar bolt Stål hex 6×15 Løft af mainframe Firkantet vandindsprøjtningsrør Stål hex 6×25 Dyse Ø6×12×1,5 Flad skive 1/2 udvendigt gevind Ø10 lige igennem...
  • Seite 147 Afbrydelsesdiagram over komponenter til bærbart sugehoved Delnumme Delnumme Beskrivelse af apparatet Beskrivelse af apparatet Sugehoved af plast Vandindsprøjtningskontaktens base Rør i rustfrit stål 1/8 udvendigt gevind Ø10 Møtrik M5 150 mm glasfibergummislange Ø10 Fastgørelsesring til Slangeklemme 13-19 vandindsprøjtningskontakt CM5×25 3/8 udvendigt gevind Ø10 A tilslutning til luftrør A Ø40 Hurtigkobling 1/2 (han-stik) 2,5 m luftrør Ø40...
  • Seite 148 Lisää kieliversioita on saatavilla pyynnöstä osoitteesta info@expondo.com. I. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Kolme yhdessä mattokone Malli ULX-SQW-TIN1 Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230 / 50 Nimellisteho [W] 1500 Suojausluokka IP IPX4 Mitat (leveys x syvyys x korkeus) [cm]...
  • Seite 149 Merkkien selitys Tuote täyttää asiaankuuluvat turvallisuusstandardit. Lue ohjeet ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) HUOMIO! Sähköiskuvaara! III. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
  • Seite 150 Turvallisuus työpaikalla Varmista, että työskentelyalue on siisti ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai huonosti valaistu työskentelyalue voi johtaa onnettomuuksiin. Pysy aina valppaana, tarkkaile laitteen toimintaa ja käytä tervettä järkeä työskennellessäsi laitteen kanssa. Älä käytä laitetta mahdollisesti räjähdysherkissä tiloissa, joissa on esimerkiksi helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
  • Seite 151 Irrota pistoke, kun kone on pysäytetty. m) Jos vaahtoa tai nestettä ei ole läikkynyt, katkaise välittömästi koneen virta, tarkista syyt ja suorita korjaukset. Koska kone on painava, älä sijoita konetta rinteeseen tai kaltevaan maahan äläkä edes käynnistä sitä rinteessä. Älä käytä puhdistukseen vettä, jonka lämpötila on yli 60 °C, sillä muuten kone voi vaurioitua. HUOMIO! Huolimatta laitteen turvallisesta rakenteesta, suojaominaisuuksista ja käyttäjää...
  • Seite 152 2. Täytä vesisäiliö vedellä ja pesuaineella puhdistusvaatimusten mukaisesti. 3. Liitä laite virtalähteeseen, paina ohjauspaneelin ohjauspainikkeita ja varmista, että kaikki toiminnot toimivat oikein. 4. Aseta kone puhdistettavalle matolle ja aloita puhdistusprosessi. 5. Kun puhdistus on suoritettu, irrota kone virtalähteestä. Tyhjennä vesi- ja viemärisäiliöt ja huuhtele viemärisäiliö...
  • Seite 153 X. Käytettyjen laitteiden hävittäminen Älä hävitä laitetta yleisen kunnallisen jätehuollon kautta. Luovuta se sähkölaitteiden kierrätykseen erikoistuneeseen keräyspisteeseen. Tarkista tuotteessa, käyttöohjeessa ja pakkauksessa oleva symboli. Laitteen valmistamiseen käytetyt muovit voidaan kierrättää merkintöjen mukaisesti. Kierrättämällä jätteet asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa paikallisista kierrätyslaitoksista. XI.
  • Seite 154 XII. Kokoonpanopiirustukset: Kaavio 1 koneen osista...
  • Seite 155 Osan Osan Kuvaus Kuvaus numero numero Viemärisäiliön kansi Rautalevy Viemärisäiliön tiivisterengas Teräs PM6×25 Jätevesisäiliö Jousialuslevy Ø6 Teräs PM5×10 Ohjausalusta Teräs Ø5×10×1 Tasainen aluslevy 220V vihreä kytkin pistorasiaan 461 viemäriputken komponentit Toissijainen kytkin Musta kukkakupari Ylikuormitussuoja 5A X–2 19# Teräs PM4×10 Teräksinen M6 mutteri Teräs Ø4×10×1 Tasainen aluslevy Puhallusputken tulppa...
  • Seite 156 Kaavio 2 koneen osista...
  • Seite 157 Osan Osan Kuvaus Kuvaus numero numero Vedenpitävä laatikko 115×90×55 Suojaholkki Ø10 7-asentoiset liittimet Suojaholkki Ø16 250V 0,22uF kondensaattori Akustinen suodatin PG13.5 Neliönmuotoinen koristelista Suojakela Ø8 Teräskuusio 8×16 Sisä/ulompi kyynärpää 1/2 Teräs Ø8×20×1,5 litteä aluslevy 1/2 Sisäkierre suoraan läpi Ø10 Teräskuusio 6×16 Teräksinen M5 mutteri Teräs Ø6×12×1,5 Tasainen aluslevy 1510 Tasasuuntaaja...
  • Seite 158 Poistokomponentit...
  • Seite 159 Osan Osan Kuvaus Kuvaus numero numero Itselukittuva teräsmutteri M6 Kolme yhdessä kumirengas Teräs Ø6×16×1,5 Tasainen aluslevy Kolme yhdessä suodattimen kansi Italialainen kolmitasoinen moottori 200mm lasikuitukumiputki Ø10 (suulla) Jatkokannatin 220V sisäinen kiertovesipumppu Teräskuusio 6×25 Teräs Ø6×12×1,5 Tasainen aluslevy Letkunkiristin 33×51 Teräskuusio 8×16 Poistoputki (300mm) Ø57 500mm lasikuitukumiputki Ø10 Ø10×16 Lankaputki 400mm...
  • Seite 160 Rullaharjan komponenttien irtikytkentäkaavio...
  • Seite 161 Osan Osan Kuvaus Kuvaus numero numero Rullaharjan nostopoljin Jousialuslevy Ø4 Säädettävä sekundaarinen Kierremutteri M4 mesohuokoinen Teräskuusio 6×18 Teräs CM6×15 Kierremutteri M6 Hitsattu runko rullaharjalle Säädettävä pultti Teräskuusio 6×15 Neliönmuotoinen veden Nosto keskuskone ruiskutusputki Teräskuusio 6×25 Suutin Ø6×12×1,5 Tasainen aluslevy 1/2 ulkokierre Ø10 suoraan läpi Suojaholkki Ø10 Sisä/ulompi kyynärpää...
  • Seite 162 Kannettavien imupään komponenttien irrotuskaavio Osan Osan Kuvaus Kuvaus numero numero Muovinen imupää Veden ruiskutuskytkimen pohja Ruostumaton teräsputki 1/8 ulkokierre Ø10 Mutteri M5 150mm lasikuitukumiputki Ø10 Veden ruiskutuskytkimen kiinnitysrengas Letkunkiristin 13-19 CM5×25 3/8 ulkokierre Ø10 Ilmaputken liitin A Ø40 Pikaliitin 1/2 (urospistoke) 2,5m ilmaputki Ø40 Pikaliitin 1/2 (naarasliitin) B Ilmaputken liitin B...
  • Seite 163 I. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Drie-in-één tapijtreiniger Model ULX-SQW-TIN1 Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230 / 50 Nominaal vermogen [W] 1500 Beschermingsgraad IP IPX4 Afmetingen (breedte x diepte x hoogte) [cm] 47x93x91...
  • Seite 164 Legenda Het product voldoet aan de relevante veiligheidsnormen. Lees de instructies voor gebruik. Het product moet worden gerecycled. WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingssignaal) ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! III. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
  • Seite 165 Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om een elektrische schok te voorkomen. Gebruik het apparaat niet op natte oppervlakken. Veiligheid op de werkplek Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht is. Een rommelige of slecht verlichte werkplek kan leiden tot ongelukken.
  • Seite 166 Reparatie of onderhoud van het apparaat moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel, uitsluitend met gebruikmaking van originele reserveonderdelen. Dit garandeert een veilig gebruik. Om de operationele integriteit van het apparaat te waarborgen, mogen in de fabriek gemonteerde afschermingen niet worden verwijderd en mogen geen schroeven worden losgedraaid. Bij het vervoer en de behandeling van het apparaat tussen het magazijn en de bestemming moeten de gezondheids- en veiligheidsbeginselen voor handmatige transporten in acht worden genomen die gelden in het land waar het apparaat zal worden gebruikt.
  • Seite 167 V. Beschrijving van het apparaat 1 - Besturingspaneel 2 - Stroomkabel 3 - Draagbare zuigkopadapter 4 - Hjul 5 - Afvoerschakelaar voor watertank 6 - Rolborstel 7 - Afdekking voor riooltank 8 - Riooltank 9 - Heldere watertankdeksel 10 - Helder waterreservoir 11 - Zuigkop VI.
  • Seite 168 5. Verwijder de twee kleine 5 × 5 schroeven uit de aangedreven poelie en verwijder vervolgens de aangedreven poelie en de lagers aan beide uiteinden. Vervang ze door een nieuwe rolborstel (gemarkeerd als 38 in het ontkoppelingsschema). VIII. Dagelijks onderhoud 1.
  • Seite 169 XI. Problemen oplossen Probleem Oorzaak Hoe op te lossen Problemen met de stroomvoorziening Controleer de stroom Controleren, Geen stroom Kortsluitbeveiligingen van een huis of repareren of gebouw vervangen De elektrische draad heeft een De schakelaars zijn probleem ingeschakeld, maar de Repareren of De schakelaar is beschadigd stroomvoorziening van de...
  • Seite 170 XII. Montagetekeningen: Schema 1 van machinecomponenten...
  • Seite 171 Artikelnum Artikelnu Beschrijving Beschrijving mmer Afdekking voor riooltank IJzeren plaat Afdichtring voor riooltank Staal PM6×25 Riooltank Veerring Ø6 Staal PM5×10 Controle basis 220V groene schakelaar voor Staal Ø5×10×1 Vlakke ring stopcontact 461 afvoerleidingcomponenten Secundaire schakelaar Zwarte bloem koper Overbelastingsbeveiliging 5A X–2 19# Staal PM4×10 Stalen M6 moer...
  • Seite 172 Schema 2 van machinecomponenten...
  • Seite 173 Artikelnu Artikelnu Beschrijving Beschrijving mmer mmer Waterdichte doos 115×90×55 Draadbeschermingsbus Ø10 7-positie aansluitingen Draadbeschermingsbus Ø16 250V 0,22uF condensator Akoestisch filter PG13.5 Vierkante decoratiestrip Beschermspiraal Ø8 Stalen zeskant 8×16 Binnen-/buitenelleboog 1/2 Staal Ø8×20×1.5 Vlakke ring 1/2 Binnendraad rechtdoor Ø10 Stalen zeskant 6×16 Stalen M5 moer Staal Ø6×12×1.5 Vlakke ring 1510 Gelijkrichter...
  • Seite 174 Extractiecomponenten...
  • Seite 175 Artikelnumm Artikelnumm Beschrijving Beschrijving Zelfborgende stalen moer M6 Drie-in-1 rubberen ring Staal Ø6×16×1.5 Vlakke ring Drie-in-één filterdeksel Italiaanse drie-niveau motor (met 200mm glasvezelrubberbuis Ø10 mond) Verlengbeugel 220V interne circulatiewaterpomp Stalen zeskant 6×25 Staal Ø6×12×1.5 Vlakke ring Slangklem 33×51 Stalen zeskant 8×16 Uitlaatkanaal (300mm) Ø57 500mm glasvezelrubberbuis Ø10 Ø10×16 Draadbuis 400mm...
  • Seite 176 Schema voor het loskoppelen van de componenten van de rolborstel...
  • Seite 177 Artikelnum Artikelnum Beschrijving Beschrijving Pedaal voor het optillen van de Veerring Ø4 borstelrol Verstelbare secundaire mesoporie Tapmoer M4 Stalen zeskant 6×18 Staal CM6×15 Tapmoer M6 Gelast frame voor rolborstel Verstelbare bout Stalen zeskant 6×15 Het optillen van het hoofdframe Vierkante waterinjectiebuis Stalen zeskant 6×25 Mondstuk Ø6×12×1.5 Vlakke ring...
  • Seite 178 Schema voor het loskoppelen van componenten van de draagbare zuigkop Artikelnumm Artikelnumm Beschrijving Beschrijving Kunststof zuigkop Waterinjectieschakelaar basis Roestvrijstalen buis 1/8 buitendraad Ø10 Moer M5 150mm glasvezelrubberbuis Ø10 Bevestigingsring voor Slangklem 13-19 waterinjectieschakelaar CM5×25 3/8 buitendraad Ø10 Snelkoppeling 1/2 (mannelijke Een luchtleidingconnector A Ø40 stekker) Snelkoppeling 1/2 (vrouwelijke...
  • Seite 179 Flere språkversjoner er tilgjengelig på forespørsel via info@expondo.com. I. Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Tre-i-ett teppemaskin Modell ULX-SQW-TIN1 Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Nominell effekt [W] 1500 Kapslingsgrad IP IPX4 Dimensjoner (bredde x dybde x høyde) [cm].
  • Seite 180 Legende Produktet oppfyller de relevante sikkerhetsstandardene. Les instruksjonene før bruk. Produktet må resirkuleres. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen. (generelt advarselsskilt) OBS! Advarsel om elektrisk støt! III. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
  • Seite 181 Ikke bruk enheten i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv. Apparatet genererer gnister som kan antenne støv eller røyk. Hvis du oppdager skader eller uregelmessig drift, må du straks slå av apparatet og rapportere det til en overordnet.
  • Seite 182 m) Hvis det ikke er sølt skum eller væske, slå av maskinen umiddelbart, sjekk årsakene og utfør reparasjoner. Siden maskinen er tung, vennligst ikke plasser maskinen i en skråning eller skrånende bakke, eller start den i skråningen. Ikke bruk vann ved en temperatur over 60 °C (140 °F) til rengjøring, ellers kan maskinen bli skadet. OBS! Til tross for apparatets sikre utforming og beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av ekstra elementer som beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller skader ved bruk av apparatet.
  • Seite 183 3. Koble maskinen til en strømkilde, trykk på kontrollknappene på kontrollpanelet og kontroller at alle funksjoner fungerer som de skal. 4. Plasser maskinen på teppet som skal rengjøres og start rengjøringsprosessen. 5. Når rengjøringen er fullført, kobler du maskinen fra strømforsyningen. Tøm vann- og avløpstankene, og skyll deretter avløpstanken og sugerøret grundig med rent vann.
  • Seite 184 X. Kassering av brukte enheter Apparatet må ikke kastes i det kommunale avfallssystemet. Lever den til et gjenvinnings- og innsamlingssted for elektriske apparater. Kontroller symbolet på produktet, bruksanvisningen og emballasjen. Plasten som brukes til å konstruere enheten, kan resirkuleres i henhold til merkingen. Når du velger å...
  • Seite 185 XII. Monteringstegninger: Diagram 1 av maskinkomponenter...
  • Seite 186 Artikkelnu Artikkelnu Beskrivelse Beskrivelse mmer mmer Kloakktankdeksel Jernplate Tetningsring for kloakktank Stål PM6×25 Kloakktank Fjærskive Ø6 Stål PM5×10 Kontrollbase Stål Ø5×10×1 Flatskive 220V grønn bryter for uttak 461 avløpsrørkomponenter Sekundær bryter Svart blomst kobber Overbelastningsbeskytter 5A X–2 19# Stål PM4×10 Stål M6 mutter Stål Ø4×10×1 Flatskive Avblåsningsrørstopper...
  • Seite 187 Diagram 2 av maskinkomponenter...
  • Seite 188 Artikkelnu Artikkeln Beskrivelse Beskrivelse mmer ummer Vanntett boks 115×90×55 Ledningsbeskyttelsesgjennomføring Ø10 7-posisjonsterminaler Ledningsbeskyttelsesgjennomføring Ø16 250V 0,22uF kondensator Akustisk filter PG13.5 Firkantet dekorstripe Beskyttelsesspole Ø8 Stål sekskant 8×16 Indre / ytre albue 1/2 Stål Ø8×20×1,5 Flatskive 1/2 Innvendig gjenget rett gjennom Stål sekskant 6×16 Ø10 Stål M5 mutter...
  • Seite 189 Ekstraksjonskomponenter...
  • Seite 190 Artikkelnumme Artikkelnumme Beskrivelse Beskrivelse Selvlåsende stålmutter M6 Tre-i-1 gummiring Stål Ø6×16×1,5 Flatskive Tre-i-ett filterdeksel Italiensk tre-nivå motor (med 200mm glassfiber gummirør Ø10 munn) Forlengelsesbrakett 220V indre sirkulasjonsvannpumpe Stål sekskant 6×25 Stål Ø6×12×1,5 Flatskive Slangeklemme 33×51 Stål sekskant 8×16 Avtrekkskanal (300mm) Ø57 500mm glassfiber gummirør Ø10 1/3 utvendig gjenget Ø10 rett Ø10×16 Trådrør 400mm...
  • Seite 191 Frakoblingsskjema for rullebørstekomponenter...
  • Seite 192 Artikkelnum Artikkelnum Beskrivelse Beskrivelse Løftepedal med rullebørste Fjærskive Ø4 Justerbar sekundær mesoporøs Tappemutter M4 Stål sekskant 6×18 Stål CM6×15 Tappemutter M6 Sveiset ramme for rullebørste Justerbar bolt Stål sekskant 6×15 Løfting av hovedramme Firkantet vanninjeksjonsrør Stål sekskant 6×25 Dyse Ø6×12×1,5 Flatskive 1/2 utvendig gjenget Ø10 rett gjennom Ledningsbeskyttelsesgjennomførin Indre / ytre albue 1/2...
  • Seite 193 Frakoblingsskjema for bærbare sugehodekomponenter Artikkelnumm Artikkelnumm Beskrivelse Beskrivelse Sugehode i plast Vanninjeksjonsbryterbase Rustfritt stålrør 1/8 utvendig gjenget Ø10 Mutter M5 150mm glassfiber gummirør Ø10 Festering for vanninjeksjonsbryter Slangeklemme 13-19 CM5×25 3/8 utvendig gjenget Ø10 En luftrørkobling A Ø40 Hurtigkobling 1/2 (hannplugg) 2,5m luftrør Ø40 Hurtigkobling 1/2 (hunplugg) B Luftrørkobling B...
  • Seite 194 I. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Tre-i-ett mattmaskin Modell ULX-SQW-TIN1 Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230 / 50 Nominell effekt [W] 1500 IP-skyddsklass (Kapslingsklass) IPX4 Mått (bredd x djup x höjd) [cm]...
  • Seite 195 Förklaring av symbolerna Produkten uppfyller de relevanta säkerhetsstandarderna. Läs instruktionerna före användning. Produkten måste återvinnas. VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen. (allmän varningssymbol) UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! III. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
  • Seite 196 Säkerhet på arbetsplatsen Se till att arbetsplatsen är ren och väl upplyst. En stökig eller dåligt upplyst arbetsplats kan leda till olyckor. Försök att tänka i förväg, var försiktig, uppmärksam på vad som händer och använd sunt förnuft när du arbetar med apparaten. Använd inte apparaten i en potentiellt explosiv miljö, t.ex.
  • Seite 197 Rör inte vid ledade delar eller tillbehör om inte apparaten har kopplats bort från strömkällan. Rengör apparaten regelbundet för att förhindra att tuffa smutsavlagringar fastnar. Det är förbjudet att göra ingrepp i apparatens konstruktion för att ändra dess parametrar eller konstruktion.
  • Seite 198 V. Beskrivning av apparaten 1 - Kontrollpanel 2 - Strömkabel 3 - Bärbar sughuvudadapter 4 - Hjul 5 - Avtappningsbrytare för vattentank 6 - Rulleborste 7 - Avloppstankens lock 8 - Avloppsvattentank 9 - Klarvattentanklock 10 - Klar vattentank 11 - Sughuvud VI.
  • Seite 199 5. Ta bort de två små 5 × 5 skruvarna från den drivna remskivan och dra sedan ut den drivna remskivan och lagren i båda ändar. Byt ut dem mot en ny rullborste (markerad som 38 i frånkopplingsschemat). VIII. Dagligt underhåll 1.
  • Seite 200 XI. Felsökning Problem Orsaka Hur man löser Kontrollera Strömproblem strömmen Ingen ström Kontrollera, reparera Hus eller byggnads kortslutningsresor eller byt ut Elkabeln har problem Strömbrytarna har slagits på, men alla motorers Strömbrytaren är skadad Reparera eller byt ut strömförsörjning är Terminalerna är lösa eller har dålig intermittent.
  • Seite 201 XII. Monteringsritningar: Diagram 1 över maskinkomponenter...
  • Seite 202 Nummer Nummer Beskrivning Beskrivning på del på del Avloppstankens lock Järnplatta Avloppstankens tätningsring Stål PM6×25 Avloppsvattentank Fjäderbricka Ø6 Stål PM5×10 Kontrollbas Stål Ø5×10×1 Plattbricka 220V grön strömbrytare för uttag 461 avloppsrörskomponenter Sekundär omkopplare Svart blomma koppar Överbelastningsskydd 5A X–2 19# Stål PM4×10 Stål M6 Mutter Stål Ø4×10×1 Plattbricka...
  • Seite 203 Diagram 2 över maskinkomponenter...
  • Seite 204 Nummer Nummer Beskrivning Beskrivning på del på del Vattentät box 115×90×55 Trådskyddsbussning Ø10 7-läges terminaler Trådskyddsbussning Ø16 250V 0,22uF kondensator Akustiskt filter PG13.5 Fyrkantig dekorationsremsa Skyddsspole Ø8 Stålsex 8×16 Inre / yttre armbåge 1/2 Stål Ø8×20×1,5 Plattbricka 1/2 Innergängad rakt igenom Ø10 Stålsex 6×16 Stål M5 Mutter Stål Ø6×12×1,5 Plattbricka...
  • Seite 205 Extraktionskomponenter...
  • Seite 206 Nummer på Nummer på Beskrivning Beskrivning Självlåsande stålmutter M6 Tre-i-1 gummiring Stål Ø6×16×1,5 Plattbricka Tre-i-ett filterkåpa Italiensk trenivåmotor (med 200mm glasfibergummirör Ø10 mun) Förlängningsfäste 220V inre cirkulerande vattenpump Stålsex 6×25 Stål Ø6×12×1,5 Plattbricka Slangklämma 33×51 Stålsex 8×16 Avgaskanal (300mm) Ø57 500mm glasfibergummirör Ø10 Ø10×16 Trådrör 400mm 1/3 yttergängad Ø10 rakt igenom...
  • Seite 207 Frånkopplingsschema för rullborstekomponenter...
  • Seite 208 Nummer på Nummer på Beskrivning Beskrivning Lyftpedal med rullborste Fjäderbricka Ø4 Justerbar sekundär mesoporös Tappmutter M4 Stålsex 6×18 Stål CM6×15 Tappmutter M6 Svetsad ram för rullborste Justerbar bult Stålsex 6×15 Lyftande stordator Fyrkantigt vatteninsprutningsrör Stålsex 6×25 Munstycke Ø6×12×1,5 Plattbricka 1/2 yttergängad Ø10 rakt igenom Trådskyddsbussning Ø10 Inre / yttre armbåge 1/2 Trådskyddsbussning Ø16...
  • Seite 209 Frånkopplingsschema för bärbara sughuvudkomponenter Nummer Numme Beskrivning Beskrivning på del r på del Sughuvud i plast Vatteninsprutningsbrytarens bas Rostfritt stålrör 1/8 yttergängad Ø10 Mutter M5 150 mm glasfibergummirör Ø10 Fästring för vatteninsprutningsbrytare Slangklämma 13-19 CM5×25 3/8 yttergängad Ø10 En luftrörskoppling A Ø40 Snabbkoppling 1/2 (hankontakt) 2,5m luftrör Ø40 Snabbkoppling 1/2 (honkontakt)
  • Seite 210 I. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Máquina de carpete três em um Modelo ULX-SQW-TIN1 Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] 230 / 50 Potência nominal [W] 1500 Grau de proteção IP IPX4 Dimensões (largura x profundidade x altura) [cm]...
  • Seite 211 Legenda O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis. Leia as instruções antes de utilizar. O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral) ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico! III.
  • Seite 212 Segurança no local de trabalho Certifique-se de que o local de trabalho está limpo e bem iluminado. Um local de trabalho desarrumado ou mal iluminado pode dar origem a acidentes. Tente pensar no futuro, observar o que se está a passar e usar o bom senso ao trabalhar com o aparelho. Não utilize o aparelho num ambiente potencialmente explosivo, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
  • Seite 213 Para garantir a integridade operacional do dispositivo, não remova as proteções montadas na fábrica e não desaperte nenhum parafuso. Ao transportar e manusear o aparelho entre o armazém e o local de destino, respeite os princípios de segurança e saúde no trabalho para operações de transporte manual em vigor no país onde o aparelho será...
  • Seite 214 V. Descrição do dispositivo 1 - Painel de controlo 2 - Cabo de energia 3 - Adaptador de cabeça de sucção portátil 4 - Roda 5 - Interruptor de drenagem para tanque de água 6 - Escova de rolo 7 - Tampa do tanque de esgoto 8 - Tanque de esgoto 9 - Tampa transparente para tanque de água...
  • Seite 215 5. Remova os dois parafusos pequenos 5 × 5 da polia movida e, em seguida, extraia a polia movida e os rolamentos em ambas as extremidades. Substitua-as por uma nova escova rotativa (marcada como 38 no diagrama de desconexão). VIII. Manutenção diária 1.
  • Seite 216 XI. Resolução de problemas Dificuldade Causa Como resolver Problemas de energia Verifique a energia Sem energia Verifique, repare ou Curto-circuitos em casas ou edifícios substitua O fio elétrico tem problema Os interruptores foram ligados, mas o fornecimento de energia O interruptor está danificado Reparar ou substituir de todos os motores é...
  • Seite 217 XII. Desenhos de montagem: Diagrama 1 dos componentes da máquina...
  • Seite 218 Número da Número Descrição Descrição peça da peça Tampa do tanque de esgoto Chapa de ferro Anel de vedação do tanque de esgoto Aço PM6×25 Tanque de esgoto Arruela de pressão Ø6 Aço PM5×10 Base de controle Arruela plana de aço Ø5×10×1 Interruptor verde 220V para tomada 461 componentes de tubos de drenagem Interruptor secundário...
  • Seite 219 Diagrama 2 dos componentes da máquina...
  • Seite 220 Número Número Descrição Descrição da peça da peça Caixa estanque 115×90×55 Bucha de proteção de fio Ø10 Terminais de 7 posições Bucha de proteção de fio Ø16 Capacitor de 250 V 0,22 uF Filtro acústico PG13.5 Faixa decorativa quadrada Bobina de proteção Ø8 Aço hexagonal 8×16 Cotovelo interno/externo 1/2 Arruela plana de aço Ø8×20×1,5...
  • Seite 221 Componentes de Extração...
  • Seite 222 Número da Número da Descrição Descrição peça peça Porca de aço autotravante M6 Anel de borracha três em 1 Arruela plana de aço Tampa de filtro três em um Ø6×16×1,5 Motor italiano de três níveis Tubo de borracha de fibra de vidro de 200 (com boca) mm Ø10 Suporte de extensão...
  • Seite 223 Diagrama de desconexão dos componentes da escova rotativa...
  • Seite 224 Número da Número da Descrição Descrição peça peça Pedal de elevação da escova rotativa Arruela de pressão Ø4 Mesoporoso secundário ajustável Porca de rosca M4 Aço hexagonal 6×18 Aço CM6×15 Estrutura soldada para escova Porca de rosca M6 de rolo Parafuso ajustável Aço hexagonal 6×15 Tubo quadrado de injeção de...
  • Seite 225 Diagrama de desconexão dos componentes do cabeçote de sucção portátil Número Número Descrição Descrição da peça da peça Cabeça de sucção de plástico Base do interruptor de injeção de água Tubo de aço inoxidável 1/8 rosca externa Ø10 Tubo de borracha de fibra de vidro Porca M5 150mm Ø10 Anel de fixação para interruptor de...
  • Seite 226 I. Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Stroj na koberce tri v jednom Model ULX-SQW-TIN1 Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230 / 50 Menovitý výkon [W] 1500 Stupeň ochrany IP IPX4 Rozmery (šírka x hĺbka x výška; mm) [cm] 47x93x91 Hmotnosť...
  • Seite 227 Legenda Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! III. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať...
  • Seite 228 Bezpečnosť na pracovisku Postarajte sa o to, aby bolo pracovisko čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo zlé osvetlenie môže viesť k nehodám. Pri práci so zariadením sa snažte myslieť dopredu, sledovať, čo sa deje, a používať zdravý rozum. Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
  • Seite 229 Nedotýkajte sa kĺbových častí alebo príslušenstva, pokiaľ zariadenie nebolo odpojené od zdroja napájania. Zariadenie pravidelne čistite, aby ste zabránili usadzovaniu odolných nečistôt. Je zakázané zasahovať do zariadenia s cieľom zmeniť jeho parametre alebo konštrukciu. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu zdrojov ohňa a tepla. Keď...
  • Seite 230 VI. Návod na použitie zariadenia 1. Opatrne vybaľte stroj z krabice a skontrolujte ho, aby ste sa uistili, že jednotka a príslušenstvo sú neporušené a kompletné. 2. Naplňte nádržku na vodu vodou a čistiacim prostriedkom podľa požiadaviek na čistenie. 3. Pripojte stroj k zdroju napájania, stlačte ovládacie tlačidlá na ovládacom paneli a skontrolujte, či všetky funkcie fungujú...
  • Seite 231 IX. Návod na používanie prenosnej sacej hlavy 1. Odstráňte aspiračnú trubicu umiestnenú na zadnej strane stroja a bezpečne pripojte prenosnú tryskaciu trubicu so sacou hlavicou. 2. Pripojte hadicu rýchlospojky k rýchlospojke umiestnenej v spodnej časti stroja. X. Likvidácia použitých zariadení Toto zariadenie nevyhadzujte do komunálneho odpadu.
  • Seite 232 XI. Riešenie problémov Problémy Príčina Ako vyriešiť Skontrolujte Problémy s napájaním napájanie Žiadna sila Skontrolujte, opravte Skratové skraty v dome alebo budove alebo vymeňte Elektrický vodič má problém Spínače boli zapnuté, ale Opravte alebo Spínač je poškodený napájanie všetkých motorov je vymeňte Svorky sú...
  • Seite 233 XII. Montážne výkresy: Schéma 1 komponentov stroja...
  • Seite 234 Diel č. Popis Diel č. Popis Kryt nádrže na odpadovú vodu Železný plech Tesniaci krúžok nádrže na odpadovú vodu Oceľ PM6×25 Nádrž na odpadovú vodu Pružinová podložka Ø6 Oceľ PM5×10 Riadiaca základňa Oceľ Ø5×10×1 Plochá podložka 220V zelený vypínač pre zásuvku 461 komponentov odtokového potrubia Sekundárny spínač...
  • Seite 235 Schéma 2 komponentov stroja...
  • Seite 236 Diel č. Popis Diel č. Popis Vodotesný box 115×90×55 Ochranná priechodka drôtu Ø10 7-polohové svorky Ochranná priechodka drôtu Ø16 Kondenzátor 250V 0,22uF Akustický filter PG13.5 Štvorcový dekoračný pás Ochranná cievka Ø8 Oceľový šesťhran 8×16 Vnútorné / vonkajšie koleno 1/2 Oceľ Ø8×20×1,5 Plochá podložka 1/2 Vnútorný...
  • Seite 237 Extrakčné komponenty...
  • Seite 238 Diel Diel Popis Popis č. č. Samosvorná oceľová matica M6 Gumený krúžok tri v 1 Oceľ Ø6×16×1,5 Plochá podložka Kryt filtra tri v jednom Taliansky trojúrovňový motor (s 200 mm trubica zo sklenených vlákien Ø10 ústami) Predlžovací držiak Vnútorné obehové vodné čerpadlo 220V Oceľový...
  • Seite 239 Schéma odpojenia komponentov valčekovej kefy...
  • Seite 240 Diel č. Popis Diel č. Popis Pedál na zdvíhanie valčekovej kefy Pružinová podložka Ø4 Nastaviteľná sekundárna mezoporézna Závitová matica M4 Oceľový šesťhran 6×18 Oceľ CM6×15 Závitová matica M6 Zváraný rám pre valčekovú kefu Nastaviteľná skrutka Oceľový šesťhran 6×15 Zdvíhanie hlavného rámu Štvorcová...
  • Seite 241 Schéma odpojenia komponentov prenosnej sacej hlavy Diel č. Popis Diel č. Popis Plastová sacia hlavica Základňa spínača vstrekovania vody Rúrka z nehrdzavejúcej ocele 1/8 vonkajší závit Ø10 150 mm trubica zo sklenených vlákien Matica M5 Ø10 Upevňovací krúžok pre spínač Hadicová...
  • Seite 242 чрез info@expondo.com. I. Технически данни Описание на параметъра Стойност на параметъра Име на продукта Машина за килими три в едно Модел ULX-SQW-TIN1 Номинално напрежение [V~] / честота [Hz] 230 / 50 Номинална мощност [W] 1500 Степен на защита IP IPX4 Размери...
  • Seite 243 Легенда Продуктът отговаря на съответните стандарти за безопасност. Прочетете инструкциите преди употреба. Продуктът трябва да бъде рециклиран. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или ВНИМАНИЕ! или ЗАПОМНЕТЕ! Приложимо към дадената ситуация. (общ предупредителен знак) ВНИМАНИЕ! Предупреждение за токов удар! III. Безопасност при използване ВНИМАНИЕ! Прочетете всички предупреждения за безопасност и всички инструкции. Неспазването...
  • Seite 244 Безопасност на работното място Уверете се, че работното място е чисто и добре осветено. Разхвърляното или лошо осветено работно място може да доведе до злополуки. Опитайте се да мислите напред, наблюдавайте какво се случва и използвайте здрав разум, когато работите с устройството. Не...
  • Seite 245 Поддържайте уреда в перфектно техническо състояние. Ремонтът или поддръжката на устройството трябва да се извършват от квалифицирани лица, като се използват само оригинални резервни части. Това ще гарантира безопасна употреба. За да осигурите работоспособността на устройството, не отстранявайте фабрично монтирани предпазители...
  • Seite 246 V. Описание на устройството 1 - Контролен панел 2 - Захранващ кабел 3 - Преносим адаптер за смукателна глава 4 - Колело 5 - Ключ за източване на резервоара за вода 6 - Ролкова четка 7 - Капак на резервоара за отпадни води...
  • Seite 247 4. Откачете малките затягащи пружини, разположени от двете страни на ремъка и вала на ролковата четка (маркирани като 36 в диаграмата за разединяване). Внимателно плъзнете ролковата четка и компонентите на вала по тяхната ос. 5. Отстранете двата малки винта 5 × 5 от задвижваната ролка, след това извадете задвижваната...
  • Seite 248 XI. Отстраняване на неизправности неприятности причина Как да решим Проверете Проблеми със захранването захранването Без захранване Проверете, Късо съединение на къща или сграда поправете или сменете Електрическата жица има проблем Превключвателите са включени, но захранването на Поправете или Превключвателят е повреден всички...
  • Seite 249 XII. Монтажни чертежи: Диаграма 1 на машинни компоненти...
  • Seite 250 Номер на Номер на Описание Описание част част Капак на резервоара за отпадни води Желязна плоча Уплътнителен пръстен на резервоара Стомана PM6×25 за отпадни води Резервоар за отпадни води Пружинна шайба Ø6 Стомана PM5×10 Контролна база Стоманена Ø5×10×1 Плоска шайба 220V зелен...
  • Seite 251 Диаграма 2 на машинни компоненти...
  • Seite 252 Номер на Номер Описание Описание част на част Водоустойчива кутия 115×90×55 Защитна втулка за проводник Ø10 7-позиционни клеми Защитна втулка за проводник Ø16 250V 0.22uF кондензатор Акустичен филтър PG13.5 Квадратна лента за декорация Защитна бобина Ø8 Стоманен шестостен 8×16 Вътрешен / външен лакът 1/2 Стоманена...
  • Seite 253 Компоненти за извличане...
  • Seite 254 Номер на Номер на Описание Описание част част Самозаключваща се стоманена Гумен пръстен три в 1 гайка M6 Стоманена Ø6×16×1.5 Плоска Капак на филтъра три в едно шайба Италиански тристепенен мотор (с 200 мм гумена тръба от стъклени уста) влакна Ø10 220V вътрешна...
  • Seite 255 Схема на разединяване на компонентите на ролковата четка...
  • Seite 256 Номер на Номер на Описание Описание част част Педал за повдигане на ролкови четки Пружинна шайба Ø4 Регулируема вторична мезопореста Нарезна гайка M4 Стоманен шестостен 6×18 Стомана CM6×15 Нарезна гайка M6 Заварена рамка за ролкова четка Регулируем болт Стоманен шестостен 6×15 Квадратна...
  • Seite 257 Схема на разединяване на компоненти на преносима смукателна глава...
  • Seite 258 Номер на Номер Описание Описание част на част Основа на превключвателя за Пластмасова смукателна глава впръскване на вода Тръба от неръждаема стомана 1/8 външна резба Ø10 150 мм гумена тръба от стъклени Гайка М5 влакна Ø10 Фиксиращ пръстен за ключ за Скоба...
  • Seite 259 I. Τεχνικά στοιχεία Περιγραφή παραμέτρων Τιμή παραμέτρου Όνομα προϊόντος Μηχάνημα χαλιών τρία σε ένα Μοντέλο ULX-SQW-TIN1 Ονομαστική τάση [V~] / συχνότητα [Hz] 230 / 50 Ονομαστική ισχύς [W] 1500 Διαβάθμιση προστασίας IP IPX4 Διαστάσεις (πλάτος x βάθος x ύψος) [cm] 47x93x91 Βάρος...
  • Seite 260 Θρύλος Το προϊόν πληροί τα σχετικά πρότυπα ασφαλείας. Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Το προϊόν πρέπει να ανακυκλώνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή ΠΡΟΣΟΧΗ! ή ΘΥΜΑΣΤΕ! Ισχύει για τη δεδομένη κατάσταση. (γενικό προειδοποιητικό σήμα) ΠΡΟΣΟΧΗ! Προειδοποίηση ηλεκτροπληξίας! III. Ασφάλεια χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε...
  • Seite 261 Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εργασίας είναι καθαρός και καλά φωτισμένος. Ένας ακατάστατος ή κακώς φωτισμένος χώρος εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα. Προσπαθήστε να σκεφτείτε μπροστά, παρατηρήστε τι συμβαίνει και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική όταν εργάζεστε με τη συσκευή.
  • Seite 262 Όταν δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε το σε ασφαλές μέρος, μακριά από παιδιά και άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή και δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο χρήσης. Η συσκευή μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο στα χέρια άπειρων χρηστών. Διατηρήστε τη συσκευή σε άριστη τεχνική κατάσταση. Η...
  • Seite 263 V. Περιγραφή συσκευής 1 - Πίνακας ελέγχου 2 - Καλώδιο τροφοδοσίας 3 - Φορητός προσαρμογέας κεφαλής αναρρόφησης 4 - Τροχός 5 - Διακόπτης αποστράγγισης για δεξαμενή νερού 6 - Ρολόβουρτσα 7 - Κάλυμμα δεξαμενής λυμάτων 8 - Δεξαμενή λυμάτων 9 - Διαφανές κάλυμμα δεξαμενής νερού 10 - Δεξαμενή...
  • Seite 264 4. Αποσυνδέστε τα μικρά ελατήρια σφιγκτήρα που βρίσκονται και στις δύο πλευρές του άξονα του ιμάντα και της κυλινδρικής βούρτσας (σημειώνονται ως 36 στο διάγραμμα αποσύνδεσης). Σύρετε προσεκτικά προς τα έξω την κυλινδρική βούρτσα και τα εξαρτήματα του άξονα κατά μήκος του άξονά τους. 5.
  • Seite 265 XI. Αντιμετώπιση προβλημάτων Ταλαιπωρία Αιτία Πώς να λύσετε Προβλήματα ρεύματος Ελέγξτε την ισχύ Καμία δύναμη Ταξίδια βραχυκυκλώματος σπιτιού ή Ελέγξτε, επισκευάστε κτιρίου ή αντικαταστήστε Το ηλεκτρικό καλώδιο έχει πρόβλημα Οι διακόπτες έχουν ανοίξει, αλλά η παροχή ρεύματος όλων Επισκευή ή Ο...
  • Seite 266 XII. Σχέδια συναρμολόγησης: Διάγραμμα 1 εξαρτημάτων μηχανής...
  • Seite 267 Αριθμός Αριθμός ανταλλακτ Περιγραφή ανταλλακτ Περιγραφή ικού ικού Κάλυμμα δεξαμενής λυμάτων Σιδερένιο πιάτο Δακτύλιος σφράγισης δεξαμενής Χάλυβας PM6×25 λυμάτων Δεξαμενή λυμάτων Ελατήριο ροδέλας Ø6 Χάλυβας PM5×10 Βάση ελέγχου Χάλυβας Ø5×10×1 Επίπεδη ροδέλα Πράσινος διακόπτης 220V για έξοδο 461 εξαρτήματα σωλήνα αποχέτευσης Δευτερεύων...
  • Seite 268 Διάγραμμα 2 εξαρτημάτων μηχανής...
  • Seite 269 Αριθμός Αριθμός ανταλλακ Περιγραφή ανταλλα Περιγραφή τικού κτικού Αδιάβροχο κουτί 115×90×55 Δοχείο προστασίας σύρματος Ø10 Ακροδέκτες 7 θέσεων Δοχείο προστασίας σύρματος Ø16 250V 0,22uF πυκνωτής Φίλτρο χαμηλής συχνότητας PG13.5 Τετράγωνη διακοσμητική λωρίδα Προστατευτικό πηνίο Ø8 Ατσάλινο εξάγωνο 8×16 Εσωτερικός / εξωτερικός αγκώνας 1/2 Χάλυβας...
  • Seite 270 Συστατικά εξαγωγής...
  • Seite 271 Αριθμός Αριθμός Περιγραφή Περιγραφή ανταλλακτικού ανταλλακτικού Ατσάλινο παξιμάδι Μ6 Λαστιχένιο δαχτυλίδι τρία σε 1 αυτοασφαλιζόμενο Χάλυβας Ø6×16×1,5 Επίπεδη Κάλυμμα φίλτρου τρία σε ένα ροδέλα Ιταλικός κινητήρας τριών 200mm ελαστικός σωλήνας από ίνες επιπέδων (με στόμιο) γυαλιού Ø10 Αντλία νερού 220V εσωτερικής Στήριγμα...
  • Seite 272 Διάγραμμα αποσύνδεσης εξαρτημάτων κυλινδρικής βούρτσας...
  • Seite 273 Αριθμός Αριθμός Περιγραφή Περιγραφή ανταλλακτικού ανταλλακτικού Πεντάλ ανύψωσης με κυλινδρική Ελατήριο ροδέλας Ø4 βούρτσα Ρυθμιζόμενο δευτερεύον Παξιμάδι κρούσης M4 μεσοπορώδες Ατσάλινο εξάγωνο 6×18 Χάλυβας CM6×15 Συγκολλημένο πλαίσιο για Παξιμάδι κρούσης M6 κυλινδρική βούρτσα Ρυθμιζόμενο μπουλόνι Ατσάλινο εξάγωνο 6×15 Τετράγωνος σωλήνας έγχυσης Mainframe ανύψωσης...
  • Seite 274 Διάγραμμα αποσύνδεσης εξαρτημάτων φορητής κεφαλής αναρρόφησης...
  • Seite 275 Αριθμός Αριθμός ανταλλακτικ Περιγραφή ανταλλακτικ Περιγραφή ού ού Πλαστική κεφαλή αναρρόφησης Βάση διακόπτη έγχυσης νερού Σωλήνας από ανοξείδωτο χάλυβα 1/8 εξωτερικό σπείρωμα Ø10 Λαστιχένιο σωλήνα από ίνες γυαλιού Παξιμάδι M5 150 mm Ø10 Δακτύλιος στερέωσης για διακόπτη Σφιγκτήρας σωλήνα 13-19 έγχυσης...
  • Seite 276 Verzije na više jezika dostupne su na zahtjev putem info@expondo.com. I. Tehnički podaci Opis parametra Vrijednost parametra Naziv proizvoda Stroj za tepihe tri u jednom Model ULX-SQW-TIN1 Nazivni napon [V~] / frekvencija [Hz] 230 / 50 Nazivna snaga [W] 1500 Stupanj zaštite IP IPX4 Dimenzije (širina x dubina x visina) [cm]...
  • Seite 277 Legenda Proizvod zadovoljava relevantne sigurnosne standarde. Prije uporabe pročitajte upute. Proizvod se mora reciklirati. UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTI! Primjenjivo na datu situaciju. (opći znak upozorenja) PAŽNJA! Upozorenje na električni udar! III. Sigurnost korištenja PAŽNJA! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede ili čak smrti.
  • Seite 278 Nemojte koristiti uređaj u potencijalno eksplozivnom okruženju, na primjer u prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Uređaj stvara iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. Uočite li oštećenje ili nepravilan rad, odmah isključite uređaj i bez odlaganja prijavite nadređenom. Ako postoje bilo kakve sumnje u ispravnost rada uređaja, obratite se službi za podršku proizvođača. Samo servisna točka proizvođača može popraviti uređaj.
  • Seite 279 Ne koristite vodu na temperaturi iznad 60 °C (140 °F) za čišćenje jer se stroj može oštetiti. PAŽNJA! Unatoč sigurnom dizajnu uređaja i njegovim zaštitnim značajkama te usprkos korištenju dodatnih elemenata koji štite operatera, još uvijek postoji mali rizik od nezgode ili ozljede pri korištenju uređaja.
  • Seite 280 5. Po završetku čišćenja isključite stroj iz napajanja. Ispraznite spremnike za vodu i kanalizaciju, zatim temeljito isperite spremnik za kanalizaciju i usisnu cijev čistom vodom. VII. Koraci zamjene valjkaste četke 1. Provjerite je li stroj isključen i nosite zaštitne rukavice radi sigurnosti prije početka postupka zamjene.
  • Seite 281 XI. Rješavanje problema nevolja Uzrok Kako riješiti Problemi s napajanjem Provjerite napajanje Nema struje Provjerite, popravite Kratki spoj kuće ili zgrade ili zamijenite Električna žica ima problem Prekidači su uključeni, ali Popravite ili napajanje svih motora je s Prekidač je oštećen zamijenite prekidima.
  • Seite 282 XII. Montažni crteži: Dijagram 1 komponenti stroja...
  • Seite 283 Broj dijela Opis Broj dijela Opis Poklopac spremnika za kanalizaciju Željezna ploča Brtveni prsten spremnika otpadnih voda Čelik PM6×25 Kanalizacijski spremnik Opružna podloška Ø6 Čelik PM5×10 Kontrolna baza Čelik Ø5×10×1 Ravna podloška 220V zeleni prekidač za utičnicu 461 komponente odvodne cijevi Sekundarni prekidač...
  • Seite 284 Dijagram 2 komponenti stroja...
  • Seite 285 Broj Broj dijela Opis Opis dijela Vodonepropusna kutija 115×90×55 Čahura za zaštitu žice Ø10 Stezaljke sa 7 položaja Čahura za zaštitu žice Ø16 Kondenzator 250V 0.22uF Akustični filter PG13.5 Četvrtasta ukrasna traka Zaštitna zavojnica Ø8 Čelični šesterokut 8×16 Unutarnji / vanjski lakat 1/2 Čelik Ø8×20×1,5 Ravna podloška 1/2 Ravni unutarnji navoj Ø10 Čelični šesterokut 6×16...
  • Seite 286 Komponente za ekstrakciju...
  • Seite 287 Broj Broj Opis Opis dijela dijela Samosigurnosna čelična matica M6 Tri u 1 gumeni prsten Čelik Ø6×16×1,5 Ravna podloška Poklopac filtera tri u jednom Talijanski motor na tri razine (s 200 mm gumena cijev od staklenih vlakana Ø10 ustima) Produžni nosač 220V unutarnja pumpa za cirkulaciju vode Čelični šesterokut 6×25 Čelik Ø6×12×1,5 Ravna podloška...
  • Seite 288 Dijagram odvajanja komponenti valjkastih četkica...
  • Seite 289 Broj Broj Opis Opis dijela dijela Pedala za podizanje valjkaste četke Opružna podloška Ø4 Podesiva sekundarna mezoporoza Navojna matica M4 Čelični šesterokut 6×18 Čelik CM6×15 Navojna matica M6 Zavareni okvir za valjkastu četku Podesivi vijak Čelični šesterokut 6×15 Podizanje glavnog računala Četvrtasta cijev za ubrizgavanje vode Čelični šesterokut 6×25 Mlaznica...
  • Seite 290 Dijagram odvajanja prijenosnih komponenti usisne glave Broj Broj dijela Opis Opis dijela Plastična usisna glava Baza prekidača za ubrizgavanje vode Cijev od nehrđajućeg čelika 1/8 vanjski navoj Ø10 150 mm gumena cijev od staklenih Matica M5 vlakana Ø10 Pričvrsni prsten za prekidač za Stezaljka crijeva 13-19 ubrizgavanje vode CM5×25...
  • Seite 291 I. Techniniai duomenys Parametrų aprašymas Parametrų reikšmė Produkto pavadinimas „Trys viename“ kilimų mašina Modelis ULX-SQW-TIN1 Nominali įtampa [V~] / dažnis [Hz] 230 / 50 Nominali galia [W] 1500 Apsaugos reitingas IP IPX4 Matmenys (plotis x gylis x aukštis) [cm]...
  • Seite 292 Legenda Gaminys atitinka atitinkamus saugos standartus. Prieš naudodami perskaitykite instrukcijas. Produktas turi būti perdirbtas. ĮSPĖJIMAS! arba ATSARGIAI! arba ATMINKITE! Taikoma konkrečiai situacijai. (bendras įspėjamasis ženklas) DĖMESIO! Įspėjimas apie elektros smūgį! III. Naudojimo saugumas DĖMESIO! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instrukcijas. Perspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą...
  • Seite 293 Nenaudokite prietaiso potencialiai sprogioje aplinkoje, pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Prietaisas sukuria kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes ar garus. Pastebėję pažeidimą ar nereguliarų veikimą, nedelsdami išjunkite įrenginį ir nedelsdami praneškite apie tai prižiūrėtojui. Jei kyla abejonių dėl tinkamo įrenginio veikimo, susisiekite su gamintojo palaikymo tarnyba. Remontuoti įrenginį...
  • Seite 294 Valymui nenaudokite aukštesnės nei 60 °C (140 °F) temperatūros vandens, nes aparatas gali sugesti. DĖMESIO! Nepaisant saugios prietaiso konstrukcijos ir jo apsauginių savybių bei papildomų operatorių saugančių elementų naudojimo, naudojant prietaisą išlieka nedidelė nelaimingo atsitikimo ar susižalojimo rizika. Naudodami įrenginį būkite budrūs ir vadovaukitės sveiku protu. IV.
  • Seite 295 5. Baigę valyti, atjunkite mašiną nuo maitinimo šaltinio. Ištuštinkite vandens ir nuotekų rezervuarus, tada švariu vandeniu kruopščiai išskalaukite nuotekų baką ir siurbimo vamzdį. VII. Ritininio šepečio keitimo žingsniai 1. Prieš pradėdami keitimo procesą įsitikinkite, kad mašina yra išjungta ir, kad būtų saugu, mūvėkite apsaugines pirštines.
  • Seite 296 X. Naudotų prietaisų išmetimas Neišmeskite šio prietaiso į komunalinių atliekų sistemas. Perduokite jį į elektros ir elektros prietaisų perdirbimo ir surinkimo punktą. Patikrinkite simbolį ant gaminio, naudojimo instrukcijos ir pakuotės. Prietaisui pagaminti panaudotas plastikas gali būti perdirbamas pagal jų ženklinimą. Pasirinkdami perdirbimą, labai prisidedate prie mūsų...
  • Seite 297 XII. Surinkimo brėžiniai: Mašinos komponentų 1 diagrama...
  • Seite 298 Dalies Dalies Aprašymas Aprašymas numeris numeris Nuotekų rezervuaro dangtis Geležinė plokštė Nuotekų rezervuaro sandarinimo žiedas Plienas PM6×25 Nuotekų bakas Spyruoklinė poveržlė Ø6 Plienas PM5×10 Valdymo bazė Plieninė Ø5×10×1 Plokščia poveržlė 220V žalias jungiklis lizdui 461 kanalizacijos vamzdžio komponentai Antrinis jungiklis Juoda gėlė...
  • Seite 299 2 mašinos komponentų diagrama...
  • Seite 300 Dalies Dalies Aprašymas Aprašymas numeris numeris Neperšlampama dėžutė 115×90×55 Vielos apsauginė įvorė Ø10 7 padėčių gnybtai Vielos apsauginė įvorė Ø16 250V 0,22uF kondensatorius Akustinis filtras PG13.5 Kvadratinė dekoravimo juosta Apsauginė ritė Ø8 Plieninis šešiabriaunis 8×16 Vidinė / išorinė alkūnė 1/2 Plieninė...
  • Seite 301 Ekstrahavimo komponentai...
  • Seite 302 Dalies Dalies Aprašymas Aprašymas numeris numeris Savaime užsifiksuojanti plieninė Trys viename guminis žiedas veržlė M6 Plieninė Ø6×16×1,5 Plokščia Trys viename filtro dangtelis poveržlė Itališkas trijų lygių variklis (su 200 mm stiklo pluošto guminis vamzdis Ø10 burna) Prailginimo laikiklis 220V vidinis cirkuliacinis vandens siurblys Plieninis šešiabriaunis 6×25 Plieninė...
  • Seite 303 Ritininio šepečio komponentų atjungimo schema...
  • Seite 304 Dalies Dalies Aprašymas Aprašymas numeris numeris Ritininio šepečio pakėlimo pedalas Spyruoklinė poveržlė Ø4 Reguliuojamas antrinis mezoporinis Srieginė veržlė M4 Plieninis šešiabriaunis 6×18 Plienas CM6×15 Suvirintas rėmas ritininiam Srieginė veržlė M6 šepečiui Reguliuojamas varžtas Plieninis šešiabriaunis 6×15 Kvadratinis vandens įpurškimo Pakeliamas pagrindinis kompiuteris vamzdis Plieninis šešiabriaunis 6×25 Purkštukas...
  • Seite 305 Nešiojamų siurbimo galvučių komponentų atjungimo schema Dalies Dalies Aprašymas Aprašymas numeris numeris Plastikinė siurbimo galvutė Vandens įpurškimo jungiklio pagrindas Nerūdijančio plieno vamzdis 1/8 išorinis sriegis Ø10 150 mm stiklo pluošto guminis vamzdis Veržlė M5 Ø10 Vandens įpurškimo jungiklio tvirtinimo Žarnos spaustukas 13-19 žiedas CM5 ×...
  • Seite 306 I. Date tehnice Descrierea parametrilor Valoarea parametrului Numele produsului Mașină de covoare trei în unu Model ULX-SQW-TIN1 Tensiune nominală [V~] / frecvență [Hz] 230 / 50 Putere nominală [W] 1500 Grad de protecție IP IPX4 Dimensiuni (latime x adancime x inaltime) [cm]...
  • Seite 307 Legendă Produsul îndeplinește standardele de siguranță relevante. Citiți instrucțiunile înainte de utilizare. Produsul trebuie reciclat. AVERTIZARE! sau ATENȚIE! sau ȚINE minte! Aplicabil la situația dată. (semn general de avertizare) ATENŢIE! Avertisment de electrocutare! III. Siguranța utilizării ATENŢIE! Citiți toate avertismentele de siguranță și toate instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la șoc electric, incendiu și/sau vătămare gravă...
  • Seite 308 Siguranta la locul de munca Asigurați-vă că locul de muncă este curat și bine iluminat. Un loc de muncă dezordonat sau slab iluminat poate duce la accidente. Încercați să gândiți înainte, observați ce se întâmplă și folosiți bunul simț atunci când lucrați cu dispozitivul. Nu utilizați dispozitivul într-un mediu potențial exploziv, de exemplu în prezența lichidelor, gazelor sau prafului inflamabil.
  • Seite 309 Când transportați și manipulați dispozitivul între depozit și destinație, respectați principiile de sănătate și securitate în muncă pentru operațiunile de transport manual care se aplică în țara în care va fi utilizat dispozitivul. Nu atingeți părțile articulate sau accesoriile decât dacă dispozitivul a fost deconectat de la sursa de alimentare.
  • Seite 310 V. Descrierea dispozitivului 1 - Panou de control 2 - Cablu de alimentare 3 - Adaptor portabil pentru cap de aspirație 4 - roată 5 - Comutator de golire pentru rezervorul de apă 6 - Perie cu role 7 - Capac rezervor de canalizare 8 - Rezervor de canalizare 9 - Capac rezervor de apă...
  • Seite 311 5. Scoateți cele două șuruburi mici 5 × 5 de pe scripetele condus, apoi extrageți fulia condusă și rulmenții la ambele capete. Înlocuiți-le cu o nouă perie cu role (marcată ca 38 în diagrama de deconectare). VIII. Întreținere zilnică 1. Asigurați-vă că mașina este întotdeauna menținută curată și fără reziduuri. 2.
  • Seite 312 XI. Depanare Probleme Cauza Cum se rezolvă Probleme de putere Verificați puterea Fără putere Călătorii în scurtcircuit ale casei sau Verificați, reparați clădirii sau înlocuiți Cablul electric are probleme Întrerupătoarele au fost pornite, dar toate sursele de alimentare Comutatorul este deteriorat Reparați sau înlocuiți ale motoarelor sunt Terminalele sunt slabe sau slabe în...
  • Seite 313 XII. Desene de asamblare: Diagrama 1 a componentelor mașinii...
  • Seite 314 Numărul Numărul Descriere Descriere piesei piesei Capac rezervor de canalizare Placă de fier Inel de etanșare a rezervorului de Oțel PM6×25 canalizare Rezervor de canalizare Saiba elastica Ø6 Oțel PM5×10 Baza de control Oțel Ø5×10×1 Șaibă plată Întrerupător verde 220V pentru priză 461 componente ale conductei de Comutator secundar scurgere...
  • Seite 315 Diagrama 2 a componentelor mașinii...
  • Seite 316 Numărul Numărul Descriere Descriere piesei piesei Cutie impermeabilă 115×90×55 Bucșă de protecție sârmă Ø10 Borne cu 7 poziții Bucșă de protecție sârmă Ø16 Condensator 250V 0.22uF Filtru acustic PG13.5 Bandă decorativă pătrată Bobina de protectie Ø8 Hexagonal de oțel 8×16 Cot interior / exterior 1/2 Oțel Ø8×20×1,5 șaibă...
  • Seite 317 Componente de extracție...
  • Seite 318 Numărul Numărul Descriere Descriere piesei piesei Piuliță din oțel cu autoblocare Inel de cauciuc trei în 1 Oțel Ø6×16×1,5 șaibă plată Capac filtru trei în unu Motor italian cu trei niveluri Tub din cauciuc fibră de sticlă de 200 mm Ø10 (cu gura) Suport de extensie Pompa interioara de circulatie a apei 220V...
  • Seite 319 Schema de deconectare a componentelor periei cu role...
  • Seite 320 Numărul Numărul Descriere Descriere piesei piesei Pedala de ridicare a periei cu role Șaibă elastică Ø4 Mezoporos secundar reglabil Piuliță filetată M4 Hex de oțel 6×18 Oțel CM6×15 Piuliță filetată M6 Cadru sudat pentru perie cu role Șurub reglabil Hex de oțel 6×15 Cadru central de ridicare Tub pătrat de injecție de apă...
  • Seite 321 Schema de deconectare a componentelor portabile ale capului de aspirație Numărul Număru Descriere Descriere piesei l piesei Cap de aspirare din plastic Baza comutatorului de injectie apa Tub din oțel inoxidabil Filet exterior 1/8 Ø10 Tub din cauciuc fibră de sticlă de 150 mm Piuliță...
  • Seite 322 Več jezikovnih različic je na voljo na zahtevo preko info@expondo.com. I. Tehnični podatki Opis parametra Vrednost parametra Ime izdelka Stroj za preproge tri v enem Model ULX-SQW-TIN1 Nazivna napetost [V~] / frekvenca [Hz] 230 / 50 Nazivna moč [W] 1500 Stopnja zaščite IP IPX4 Mere (širina x globina x višina) [cm]...
  • Seite 323 Legenda Izdelek izpolnjuje ustrezne varnostne standarde. Pred uporabo preberite navodila. Izdelek je treba reciklirati. OPOZORILO! ali POZOR! ali ZAPOMNI! Uporabno za dano situacijo. (splošen opozorilni znak) POZOR! Opozorilo na električni udar! III. Varnost uporabe POZOR! Preberite vsa varnostna opozorila in vsa navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe ali celo smrt.
  • Seite 324 Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem okolju, na primer v prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Naprava ustvarja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. Če ugotovite poškodbe ali nepravilno delovanje, napravo takoj izklopite in o tem nemudoma obvestite nadzornika. Če dvomite o pravilnem delovanju naprave, se obrnite na proizvajalčevo službo za podporo.
  • Seite 325 Ker je stroj težek, ga ne postavljajte na pobočje ali nagnjeno podlago ali ga celo ne zaganjajte na pobočju. Za čiščenje ne uporabljajte vode s temperaturo nad 60 °C (140 °F), sicer se stroj lahko poškoduje. POZOR! Kljub varni zasnovi naprave in njenim zaščitnim funkcijam ter kljub uporabi dodatnih elementov, ki ščitijo operaterja, pri uporabi naprave še vedno obstaja majhna nevarnost nesreče ali poškodbe.
  • Seite 326 5. Po končanem čiščenju odklopite stroj iz električnega omrežja. Izpraznite rezervoarje za vodo in odplake, nato pa rezervoar za odplake in sesalno cev temeljito sperite s čisto vodo. VII. Koraki za zamenjavo valjčne krtače 1. Prepričajte se, da je stroj izklopljen in zaradi varnosti nosite zaščitne rokavice, preden začnete postopek zamenjave.
  • Seite 327 X. Odlaganje rabljenih naprav Te naprave ne odlagajte med komunalne odpadke. Predajte ga zbirnemu mestu za recikliranje električnih in električnih naprav. Preverite simbol na izdelku, navodilih za uporabo in embalaži. Plastiko, uporabljeno za izdelavo naprave, je mogoče reciklirati v skladu z njihovimi oznakami. Z odločitvijo za recikliranje pomembno prispevate k varovanju našega okolja.
  • Seite 328 XII. Montažne risbe: Diagram 1 komponent stroja...
  • Seite 329 Številka Številka Opis Opis dela dela Pokrov rezervoarja za kanalizacijo Železna plošča Tesnilni obroč rezervoarja za kanalizacijo Jeklo PM6×25 Rezervoar za odpadne vode Vzmetna podložka Ø6 Jeklo PM5×10 Nadzorna baza Jeklena Ø5×10×1 Ploščata podložka 220V zeleno stikalo za vtičnico 461 komponente odtočne cevi Sekundarno stikalo Črni cvet bakra Zaščita pred preobremenitvijo 5A...
  • Seite 330 Diagram 2 komponent stroja...
  • Seite 331 Številka Številka Opis Opis dela dela Vodoodporna škatla 115×90×55 Zaščitna puša žice Ø10 7-pozicijski terminali Zaščitna puša žice Ø16 250V 0,22uF kondenzator Akustični filter PG13.5 Kvadratni okrasni trak Zaščitna tuljava Ø8 Jekleni šestrobi 8×16 Notranji / zunanji komolec 1/2 Jeklena Ø8×20×1,5 Ploščata podložka 1/2 z notranjim navojem, ravnim Ø10 Jekleni šestrobi 6×16 Jeklena matica M5...
  • Seite 332 Ekstrakcijske komponente...
  • Seite 333 Številka Številka Opis Opis dela dela Samovarovalna jeklena matica M6 Gumijasti obroč tri v 1 Jeklena Ø6×16×1,5 Ploščata Pokrov filtra tri v enem podložka 200 mm gumijasta cev iz steklenih vlaken Italijanski trinivojski motor (z usti) Ø10 Podaljšek nosilca Notranja obtočna vodna črpalka 220 V Jekleni šestrobi 6×25 Jeklena Ø6×12×1,5 Ploščata podložka Objemka za cev 33×51...
  • Seite 334 Diagram odklopa komponent valjčne krtače...
  • Seite 335 Številka Številka Opis Opis dela dela Pedal za dvigovanje valjčne krtače Vzmetna podložka Ø4 Nastavljiva sekundarna mezoporoza Navojna matica M4 Jekleni šestrobi 6×18 Jeklo CM6×15 Navojna matica M6 Varjen okvir za valjčno krtačo Nastavljiv vijak Jekleni šestrobi 6×15 Dvižni glavni računalnik Kvadratna cev za vbrizgavanje vode Jekleni šestrobi 6×25 Šoba...
  • Seite 336 Diagram odklopa komponent prenosne sesalne glave Številka Številka Opis Opis dela dela Plastična sesalna glava Osnova stikala za vbrizgavanje vode Cev iz nerjavečega jekla 1/8 zunanji navoj Ø10 150 mm gumijasta cev iz steklenih vlaken Matica M5 Ø10 Pritrdilni obroč za stikalo za vbrizgavanje Objemka cevi 13-19 vode CM5×25...
  • Seite 337 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz.