Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Technical Support and E-Warranty Certificate www. vevor. com/support
COIL NAILER
MODEL:CN65
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR CN65

  • Seite 33 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support COILNAGLER MODELL:CN65 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
  • Seite 34 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
  • Seite 35: Technische Daten

    Tragen Sie beim Arbeiten mit Werkzeugen immer eine von ANSl zugelassene Schutzbrille und Ausrüstung. Tragen Sie einen Augenschutz. Tragen Sie einen Gehörschutz. Staubmasken tragen Tragen Sie Schutzhandschuhe. Technische Daten Lärm nach EN12549:1999 MODELL CN65 und EN ISO 4871 USA-TYP LpA = 84 dB A-gewichteter Klang EUROPA TYP SCHNELLWECHSLER Druckniveau JAPANISCHE TYP...
  • Seite 36 Machine Translated by Google 1.2 Beschreibung/Funktionen CN65 Coilnagler: Robustes und leichtes Magnesiumgehäuse, Antrieb von standardmäßigen drahtgebundenen und Kunststoffnägeln mit einem Winkel von 15 Grad von 1- 1/4 Zoll bis 2- 1/2 Zoll Länge, sowohl Einzelschuss als auch Stoßschuss verfügbar, Kontaktsicherung aus Stahl mit doppelten Hartmetalleinsätzen für weniger Verschleiß, bietet ausreichend Kraft zum gleichmäßigen Eintreiben...
  • Seite 37: Besondere Hinweise

    Machine Translated by Google Besondere Hinweise 2.1 Anweisungen Für Eintreibgeräte gilt die folgende Norm: EN792-13: 2000+A1: 2008 „Handgeführte nichtelektrische Kraftwerkzeuge – Sicherheitsanforderungen – Teil 13: Befestigungselemente Antriebswerkzeuge“ . Diese Norm fordert, dass - nur die Verbindungselemente verwendet werden dürfen, die in der Betriebsanleitung angegeben sind (siehe TECHNISCHE DATEN) sind in Eintreibgeräten zu verwenden.
  • Seite 38: Geräuschemission

    Machine Translated by Google - Eintreibgeräte, die mit einem umgekehrten gleichseitigen Dreieck gekennzeichnet sind, das auf einer Seite steht - Die Spitze darf nur mit einem wirksamen Sicherheitsbügel verwendet werden; - Für die Wartung von Eintreibgeräten dürfen nur die vom Hersteller angegebenen Ersatzteile verwendet werden. - Reparaturen dürfen nur von autorisierten Vertretern des Herstellers oder von autorisierten anderen Spezialisten unter Beachtung der Angaben in der Gebrauchsanweisung...
  • Seite 39: Sicherheit Des Eintreibgerätes

    Machine Translated by Google Einfluss auf das Hand-Arm-System bei der Benutzung des Werkzeugs. Ein Einfluss auf die Das Hand-Arm-System beim Einsatz des Werkzeugs hängt beispielsweise von der Greifkraft ab. Anpresskraft, Arbeitsrichtung, Energieeinstellung und Versorgung, der Arbeitsplatz, die Werkstückauflage. 2.4 Sicherheit des Eintreibgerätes - Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob die Sicherheits- und Auslösevorrichtung ordnungsgemäß...
  • Seite 40: Auslösegeräte

    Machine Translated by Google Leitern verwendet werden oder bei denen eine ungewöhnliche Körperhaltung beim Bewegen eingenommen wird (siehe Abb. 3). Tragen Sie das Eintreibgerät am Arbeitsplatz nur am Griff und niemals bei betätigtem Abzug. Berücksichtigen Sie die Bedingungen am Arbeitsplatz. Befestigungselemente können dünne Werkstücke durchdringen. oder rutschen an Ecken und Kanten von Arbeitsplätzen ab und gefährden so Personen.
  • Seite 41 Machine Translated by Google Eintreibgeräte mit Kontaktauslösung müssen mit dem Symbol „Nicht auf Gerüsten, Leitern verwenden“ (siehe Abb. 4) und darf nicht verwendet werden für Konkrete Anwendung beispielsweise: - beim Wechsel eines Fahrortes unter Einsatz von Gerüsten, Treppen, Leitern oder leiterähnlichen Konstruktionen wie zB Dachlatten;...
  • Seite 42: Werkzeug Einsatzbereit Machen

    Machine Translated by Google Die Kompressoranlage muss druckmäßig ausreichend dimensioniert sein Leistung und Leistung (Volumenstrom) für den zu versteuernden Verbrauch zu erwarten. Zu kleine Leitungsabschnitte im Verhältnis zur Leitungslänge (Rohre und Schläuche) sowie eine Überlastung des Kompressors führen zu Druck Tropfen.
  • Seite 43: Anschluss An Das Druckluftnetz

    Machine Translated by Google des Gerätes und zu Verletzungen des Benutzers oder anderer im Gerät arbeitender Personen in der Nähe des Einsatzortes. 4.2 Anschluss an das Druckluftnetz Stellen Sie sicher, dass der Druck der Druckluftanlage nicht höher ist als der maximal zulässige Druck des Befestigungsgeräts. Stellen Sie den Luftdruck ein zunächst auf den niedrigeren Wert des empfohlenen zulässigen Drucks (siehe TECHNISCHE DATEN).
  • Seite 44: Wartung

    Machine Translated by Google 2. Es entsteht weniger Lärm. 3. Der Verschleiß des Eintreibwerkzeugs wird reduziert. Vermeiden Sie das Auslösen des Setzgerätes bei leerem Magazin. Jedes defekte oder nicht ordnungsgemäß funktionierende Befestigungsgerät muss sofort von der Druckluftversorgung getrennt und einer Fachkraft zur Inspektion.
  • Seite 45: Fehlerbehebung (Siehe Tabelle 1)

    Machine Translated by Google 6 Fehlerbehebung (siehe Tabelle 1) SYMPTOM PROBLEM LÖSUNGEN 1. Der O-Ring im Auslöseventil ist beschädigt. 1. O-Ring prüfen und ersetzen. Luftleck in der Nähe 2. Triggerventilkopf sind 2. Prüfen und ersetzen. Oberseite des Werkzeugs oder in Schaden.
  • Seite 46 Machine Translated by Google 1. Abgenutzter Stoßfänger oder beschädigt 1. Stoßfänger oder Drücker ersetzen Frühling. Frühling. 2. Schmutz auf der Frontplatte. 2. Antriebskanal vorne reinigen 3. Schmutz oder Beschädigungen verhindern Platte. Werkzeugsprünge Befestigungselemente können sich nicht frei bewegen 3. Das Magazin muss Befestigungselemente.
  • Seite 48 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...

Inhaltsverzeichnis