Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
FRAMING NAILER
MODEL:RHF9021C
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR RHF9021C

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support FRAMING NAILER MODEL:RHF9021C We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. Warning-marking concerning risk of Eye Injury Warning-marking concerning Risk of Hearing Loss Never use oxygen or other bottled gasses IMPORTANT: Read all safety rules and operating Instructions carefully before first use it.
  • Seite 4 3 Compressed air system 4 Preparing the tool for use 4.1 Preparing a tool for first operation 4.2 Connection to the Compressed air system 4.3 Filling the magazine 4.4 Handling the tool 5. Maintenance 6 Troubleshooting 7 explode drawing 8 Spare parts list 1Technical data 1Technical data Type of too ....….………….….…....……….….CHF9021C...
  • Seite 5 Heat treated air inlet plug prolonged the life. 1.4 locations of Parts(see Figure 1) A-Magazine B-Safety Yoke C-Trigger D-Exhaust Vent E-1/4" Air Quick Coupler 2 Special references 2.1 Instructions The following standard is applicable to fastener driving tools; EN792-13:2000+A1:2008”Hand-held non-electric power tools-safety requirements -Part 13: Fastener driving tools".
  • Seite 6 - only spare parts specified by the manufacturer or his authorized representative shall be used in the repair of fastener driving tools; - repairs shall be carried out only by the manufacturers authorized agents or by other experts, having due regard to the information given in the operating instructions.
  • Seite 7 ISO4871"Acoustics-Noise test code for fastener driving tools-Engineering method"(see Technical Data). These values are tool-related characteristic values and do not represent the noise development at the point of use. Noise development at the point of use will for example depend on the working environment, the work piece, the work piece support and the number of driving operations, etc.
  • Seite 8 - The fastener driving tool should be serviced properly and at regular intervals in accordance with the Manufacturer's instructions. - Avoid weakening or damaging the too, for example by: punching or engraving; modification not authorized by the manufacturer guiding against templates made of hard material such as steel;...
  • Seite 9 other person or animals during the use. 2.6 Triggering devices Fastener driving tools are operated by actuating the trigger using finger pressure. In addition, fastener driving tool is fitted with a safety yoke which enables the driving operation to be carried out only after the muzzle of the tool is pressed against a work piece, These tool are marked with an inverted triangle( )behind the serial number and are not permitted for use without...
  • Seite 10 scaffoldings, stairs, ladders, or ladder alike constructions, e.g. roof laths; - closing boxes or crates; - fitting transportation safety systems e.g. on vehicles and wagons. Colours: Red on white ground, fastener driving tools and ladder black Fig.4: Symbol" Do not use on scaffoldings, ladders" 3 Compressed air system Proper functioning of the fastener driving tool requires filtered, dry and lubricated compressed air in adequate quantities.
  • Seite 11 diameter of at least 19 mm and a corresponding large diameter where relatively long pipelines or multiple users are involved. Compressed air pipelines should be laid so as to form a gradient (highest point in the direction to the compressor).Easily accessible water separators should be installed at the lowest points.
  • Seite 12 Ensure that the pressure supplied by the compressed air system does not exceed the maximum allowable pressure of the fastener driving tool. Set the air pressure initially to the lower value of the recommended allowable pressure (see TECHNICAL DATA). Empty the magazine to prevent a fastener from being ejected at the next stage of work in the event that internal parts of the fastener driving tool are not in the starting position following maintenance and repair work or transportation.
  • Seite 13 2. Less noise will be produced, 3. A reduction in fastener driving tool wear will be achieved. Avoid triggering the fastener driving tool if the magazine is empty. Any defective or improperly functioning fastener driving tool must immediately be disconnected from the compressed air supply and passed to a specialist for inspection.
  • Seite 14 any convenient, safe method. 6 Troubleshooting (See Table 1) SYMPTOM PROBLEM SOLUTIONS Air leak near top of 1.O-ring in trigger valve is 1.Check and replace tool or in trigger area damaged. O-ring. 2.Trigger valve head are 2.Check and replace. damage. 3.Check and replace 3.Trigger valve stem,seal or trigger valve stem, seal or...
  • Seite 15 Tool skips fasteners. 1.Worn bumper or 1.Replace bumper or damaged spring. pusher spring. 2.Dirt in front plate. 2.Clean drive channel on 3.Dirt or damage prevents front plate. fasteners from moving 3.Magazine needs to be freely in magazine. cleaned. 4.Worn or dry O-ring on 4.O-ring needs to be piston or lack of Lubrication replaced.
  • Seite 16 SCHEMATIC&PART LIST - 15 -...
  • Seite 17 - 16 -...
  • Seite 18 - 17 -...
  • Seite 19 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 20 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 21 Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique www.vevor.com/support CLOUEUSE À CHARPENTE MODÈLE : RHF9021C Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs. « Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par nous uniquement représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant...
  • Seite 23 Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne vous informerons plus en cas de mise à...
  • Seite 24 Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Avertissement - marquage concernant le risque de blessure oculaire Avertissement - marquage concernant le risque de perte auditive jamais d'oxygène ou d'autres gaz en bouteille IMPORTANT: Lisez attentivement toutes les règles de sécurité...
  • Seite 25 2.7 Systèmes d'actionnement 3 Système d'air comprimé 4 Préparation de l'outil pour l'utilisation 4.1 Préparation d'un outil pour la première utilisation 4.2 Raccordement au système d'air comprimé 4.3 Remplissage du chargeur 4.4 Manipulation de l'outil 5. Entretien 6 Dépannage​ 7 dessins éclatés 8 Liste des pièces de rechange 1Données techniques 1Données techniques...
  • Seite 26 Mode d'emploi 1.3 Description/Caractéristiques Conception innovante et légère Ouvrez facilement le loquet du chargeur pour un chargement rapide d'une seule main Fonctionnement continu pour une efficacité élevée Le bouchon d'admission d'air traité thermiquement prolonge la durée de vie. 1.4 Emplacements des pièces (voir Figure 1) Un magazine B-Jog de sécurité...
  • Seite 27 obturable doit être monté sur l'outil de manière à ce qu'il ne reste pas d'air comprimé dans l'outil après la déconnexion ; - l'oxygène ou les gaz combustibles ne doivent pas être utilisés comme source d'énergie pour les outils d'enfoncement de fixations à air comprimé...
  • Seite 28 spécifiées par le fabricant ou son représentant autorisé doivent être utilisées ; - les réparations ne doivent être effectuées que par des agents agréés par le fabricant ou par d'autres spécialistes, ayant les compétences requises compte tenu des informations fournies dans la notice d'utilisation ;...
  • Seite 29 protection auditive. 2.3 Informations sur les impacts mécaniques (vibrations) Les valeurs caractéristiques de vibration de l'outil d'enfoncement de fixations ont été déterminées conformément à la norme ISO8662-11:1999 et EN12096-Mesure des vibrations dans les outils électriques portatifs - Partie 11 : Outils d'enfoncement de fixations (voir Données techniques). Cette valeur est une valeur caractéristique de l'outil et ne représente pas l'influence sur le système main-bras lors de l'utilisation de l'outil.
  • Seite 30 2.5 Sécurité au travail Ne pointez jamais un outil de vissage opérationnel vers vous-même ou vers une autre personne ou un animal. Tenez l'outil de vissage pendant l'opération de travail de manière à ce qu'aucune blessure ne puisse être causée à la tête ou au corps en cas de recul éventuel consécutif à...
  • Seite 31 bouche de l'outil est pressée contre une pièce à usiner. Ces outils sont marqués d'un triangle inversé ( )derrière le numéro de série et ne peuvent pas être utilisés sans un joug de sécurité efficace. 2.7 Systèmes d'actionnement En fonction de leur fonction, les outils d'enfoncement de fixations sont équipés d'un système d'actionnement à...
  • Seite 32 - installation de systèmes de sécurité de transport, par exemple sur des véhicules et des wagons. Couleurs: Rouge sur fond blanc, outils de vissage de fixations échelle noire Fig.4 : Symbole « Ne pas utiliser sur des échafaudages, des échelles » 3 Système d'air comprimé...
  • Seite 33 Les conduites d'air comprimé posées en permanence doivent avoir un diamètre intérieur d'au moins 19 mm et un diamètre plus grand correspondant lorsque des conduites relativement longues ou plusieurs utilisateurs sont impliqués. Les conduites d'air comprimé doivent être posées de manière à former une pente (point le plus élevé...
  • Seite 34 Les mesures de sécurité de base doivent toujours être strictement respectées pour éviter d'endommager l'équipement et de blesser l'utilisateur ou d'autres personnes travaillant à proximité de l'appareil. 4.2 Raccordement au système d'air comprimé Assurez-vous que la pression fournie par le système d'air comprimé ne dépasse pas la pression maximale autorisée de l'outil de vissage.
  • Seite 35 aux exigences. - si la fixation dépasse, augmenter la pression d'air par paliers de 0,5 bar, en vérifiant le résultat après chaque nouveau réglage ; - si la fixation est enfoncée à une profondeur excessive, réduire la pression d'air par incréments de 0,5 bar jusqu'à ce que le résultat soit satisfaisant.
  • Seite 36 d'utilisation continue selon les caractéristiques de la pièce ou le type de fixations. Les outils pneumatiques doivent être inspectés périodiquement et les pièces usées ou cassées doivent être remplacées pour que l'outil fonctionne de manière sûre et efficace. Vérifiez et remplacez tous les joints toriques, joints, etc.
  • Seite 37 endommagés. pare-chocs. 1. Serrez la vis. Fuite d'air entre le 1. Vis desserrées. 2. Vérifiez et remplacez corps et le bouchon 2. Joints toriques ou joints les joints toriques ou le du cylindre. usés ou endommagés. pare-chocs. La lame enfonce la 1.
  • Seite 38 L'outil se bloque. 1. Fixations incorrectes ou 1. Changez et utilisez la endommagées. fixation appropriée. 2. Guide de tournevis 2. Vérifiez et remplacez le endommagé ou usé. tournevis. 3. Chargeur ou vis de nez 3. Serrez le chargeur. desserrée. 4. Nettoyez le chargeur. 4.
  • Seite 39 - 17 -...
  • Seite 40 - 18 -...
  • Seite 41 - 19 -...
  • Seite 42 Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200 000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730...
  • Seite 43 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 44 Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique www.vevor.com/support...
  • Seite 45 Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support RAHMENNAGLER MODELL: RHF9021C Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. "Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur verwenden stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge erzielen können...
  • Seite 47 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
  • Seite 48 Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Warnung - Kennzeichnung bezüglich Augenverletzungsgefahr Warnhinweis - Kennzeichnung bezüglich Gehörverlustrisiko niemals Sauerstoff oder andere Flaschengase IMPORTANT: Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
  • Seite 49 2.7 Betätigungssysteme 3 Druckluftsystem 4 Werkzeug einsatzbereit machen 4.1 Werkzeug für den ersten Einsatz vorbereiten 4.2 Anschluss an das Druckluftnetz 4.3 Magazin füllen 4.4 Handhabung des Gerätes 5. Wartung 6 Fehlerbehebung​ 7 Explosionszeichnung 8 Ersatzteilliste 1Technische Daten 1Technische Daten Art des Werkzeugs ....….………….….…....……….….CHF9021C Gliederung Abmessungen..............107x379x500mm...
  • Seite 50 1.3 Beschreibung/Funktionen Innovatives Design mit geringem Gewicht Leicht zu öffnender Magazinverschluss für schnelles Laden mit einer Hand Dauerbetrieb für hohe Effizienz Wärmebehandelter Lufteinlassstopfen verlängert die Lebensdauer. 1.4 Standorte der Teile (siehe Abbildung 1) A-Magazin B-Sicherheitsbügel C-Trigger D-Abluftöffnung E-1/4" Luft- Schnellkupplung 2 Besondere Hinweise 2.1 Anweisungen Für Eintreibgeräte für Befestigungselemente gilt die folgende Norm:...
  • Seite 51 - Sauerstoff oder brennbare Gase dürfen nicht als Energiequelle für druckluftbetriebene Befestigungsgeräte verwendet werden. - Eintreibgeräte dürfen nur an eine Luftversorgung angeschlossen werden, bei der der maximal zulässige Druck des Geräts um nicht mehr als 10 % überschritten werden kann; bei höherem Druck muss in die Druckluftversorgung ein Druckminderventil eingebaut werden, das ein nachgeschaltetes Sicherheitsventil enthält;...
  • Seite 52 Erfahrung über ausreichende Fachkenntnisse in den von Eintreibgeräten und ausreichende Kenntnisse der einschlägigen staatlichen Arbeitsschutzbestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften, Richtlinien und allgemein anerkannten Regeln der Technik (z. B. CEN- und CENELEC-Normen), um die arbeitssichere Beschaffenheit von Eintreibgeräten beurteilen zu können. 2.2 Geräuschemission Die Geräuschkennwerte für das Eintreibgerät wurden gemäß EN12549:1999 und EN ISO4871 „Akustik –...
  • Seite 53 Anpresskraft, der Arbeitsrichtung, der Einstellung der Energiezufuhr, dem Arbeitsplatz, der Werkstückauflage. 2.4 Sicherheit des Eintreibgerätes - Überprüfen Sie vor jedem Einsatz, ob die Sicherheits- und Auslösevorrichtung einwandfrei funktioniert und ob alle Muttern und Schrauben sind richtig. - Nehmen Sie ohne Zustimmung des Herstellers keine Veränderungen am Eintreibgerät vor.
  • Seite 54 Betätigen Sie das Setzgerät niemals in den freien Raum. So vermeiden Sie Gefährdungen durch frei fliegende Befestigungselemente und eine Überbeanspruchung des Gerätes. Das Werkzeug muss vom Druckluftnetz getrennt werden, um Transport, insbesondere wenn Leitern verwendet werden oder während der Bewegung eine ungewöhnliche Körperhaltung eingenommen wird (siehe Abb.
  • Seite 55 Betätigung auszuwählen, und zur Zwei-Nagel-Figur wechseln, um eine Kontaktbetätigung auszuwählen. - Einzelne sequentielle Betätigung: Ein Betätigungssystem, bei dem der Abzug und die Sicherheitshalterung so betätigt werden müssen, dass ein einziger Eintreibvorgang über den Abzug ausgelöst wird, nachdem die Mündung des Werkzeugs auf die Eintreibstelle gerichtet wurde. Danach können weitere Eintreibvorgänge erst ausgeführt werden, nachdem der Abzug in die Nichteintreibposition zurückgebracht wurde, während die Sicherheitshalterung gedrückt bleibt.
  • Seite 56 Abb.4: Symbol „Nicht verwenden auf Gerüsten, Leitern“ 3 Druckluftsystem Für die einwandfreie Funktion des Eintreibgeräts ist gefilterte, trockene und geölte Druckluft in ausreichender Menge erforderlich. Übersteigt der Luftdruck im Leitungssystem den maximal zulässigen Druck des Eintreibgeräts, muss zusätzlich in der Zuleitung zum Gerät ein Druckminderventil mit nachgeschaltetem Sicherheitsventil eingebaut werden.
  • Seite 57 Anschlussstelle ausgestattet sein. Öler müssen täglich überprüft und bei Bedarf mit der empfohlenen Ölsorte (siehe TECHNISCHE DATEN) nachgefüllt werden. Bei Schlauchlängen über 10 m kann die Ölversorgung des Eintreibgeräts nicht mehr gewährleistet werden. Wir empfehlen daher, 2 bis 5 Tropfen (je nach Belastung des Eintreibgeräts) des empfohlenen Öls (siehe TECHNISCHE DATEN) über den Lufteinlass des Geräts oder einen direkt am Eintreibgerät angebrachten Öler hinzuzufügen (siehe Abb.
  • Seite 58 Herausschleudern eines Befestigungselements zu verhindern. Schließen Sie das Eintreibgerät über einen geeigneten Druckschlauch mit Schnellkupplung an die Druckluftversorgung an. Die einwandfreie Funktion prüfen Sie, indem Sie die Mündung des Eintreibgerätes an ein Stück Holz oder Holzwerkstoff ansetzen und den Auslöser ein- bis zweimal betätigen. 4.3 Befüllen des Magazins Es dürfen nur die unter TECHNISCHE DATEN (siehe 1.1) angegebenen Verbindungselemente verwendet werden.
  • Seite 59 Ein defektes oder nicht ordnungsgemäß funktionierendes Eintreibgerät muss sofort von der Druckluftversorgung getrennt und einem Fachmann zur Überprüfung übergeben werden. Bei längeren Arbeitspausen oder am Ende der Arbeitsschicht ist das Gerät von der Druckluftversorgung zu trennen und es empfiehlt sich das Magazin zu entleeren.
  • Seite 60 Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt sollten die Werkzeuge warm gehalten werden durch jede bequeme und sichere Methode. 6 Fehlerbehebung (siehe Tabelle 1) SYMPTOM PROBLEM LÖSUNGEN Luftleck in der Nähe 1. Der O-Ring im 1. O-Ring prüfen und Abzugsventil ist ersetzen. Werkzeugoberseite beschädigt.
  • Seite 61 Zylinderkopf ist verstopft. Dichtungen. 4. Ersetzen Sie beschädigte Innenteile. Werkzeug überspringt 1. Abgenutzter Stoßfänger 1. Stoßfänger oder Befestigungselemente. oder beschädigte Feder. Schubfeder ersetzen. 2. Schmutz auf der 2. Antriebskanal an der Frontplatte. Frontplatte reinigen. 3. Schmutz oder 3. Magazin muss Beschädigungen gereinigt werden.
  • Seite 62 SCHEMATIC&PART LIST - 16 -...
  • Seite 63 - 17 -...
  • Seite 64 - 18 -...
  • Seite 65 Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai, 200.000 CN. Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730...
  • Seite 66 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 67 Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 68 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support CHIODATRICE PER CORNICI MODELLO: RHF9021C Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti con noi rispetto ai grandi marchi top e non significa necessariamente copertina tutte le categorie di strumenti da noi offerti.
  • Seite 70 Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
  • Seite 71 Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Attenzione - segnaletica relativa al rischio di lesioni agli occhi Attenzione - marcatura relativa al rischio di perdita dell'udito Non utilizzare mai ossigeno o altri gas in bombola IMPORTANT: Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza e le istruzioni operative prima di utilizzarlo per la prima volta.
  • Seite 72 2.7 Sistemi di attuazione 3 Sistema di aria compressa 4 Preparazione dell'utensile per l'uso 4.1 Preparazione di uno strumento per la prima operazione 4.2 Collegamento al sistema di aria compressa 4.3 Riempimento del caricatore 4.4 Maneggio dell'utensile 5. Manutenzione 6 Risoluzione dei problemi 7 disegno esplosivo 8 Elenco dei pezzi di ricambio 1Dati tecnici...
  • Seite 73 Istruzioni per l'uso 1.3 Descrizione/Caratteristiche Design innovativo con peso leggero Apertura facile del fermo del caricatore per un caricamento rapido con una sola mano Funzionamento continuo per elevata efficienza Il tappo di ingresso dell'aria trattato termicamente ne prolunga la durata. 1.4 posizioni delle parti (vedere Figura 1) Rivista A B-Giogo di sicurezza...
  • Seite 74 utilizzati raccordi rapidi e il nipplo non sigillabile deve essere montato sull'utensile in modo tale che non rimanga aria compressa nell'utensile dopo la disconnessione; - l'ossigeno o i gas combustibili non devono essere utilizzati come fonte di energia per gli utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio azionati ad aria compressa;...
  • Seite 75 specificati dal produttore o dal suo rappresentante autorizzato; - le riparazioni devono essere eseguite solo da agenti autorizzati dal produttore o da altri specialisti, avendo la dovuta tenendo conto delle informazioni fornite nelle istruzioni per l'uso; - NOTA: Gli specialisti sono coloro che, in seguito a formazione professionale o esperienza, hanno sufficiente competenza nel campo degli utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio e sufficiente familiarità...
  • Seite 76 determinati in conformità con ISO8662-11:1999 e EN12096-Misurazione delle vibrazioni negli utensili elettrici portatili - Parte 11:Utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio (vedere Dati tecnici). Questo valore è un valore caratteristico correlato all'utensile e non rappresenta l'influenza sul sistema mano-braccio durante l'utilizzo dell'utensile.
  • Seite 77 Non puntare mai un utensile di fissaggio in funzione verso se stessi, altre persone o animali. Tenere l'utensile di fissaggio durante il lavoro in modo tale che non si possano causare lesioni alla testa o al corpo in caso di possibile rinculo conseguente a un'interruzione dell'alimentazione di energia o a zone dure all'interno del posto di lavoro.
  • Seite 78 2.7 Sistemi di attuazione A seconda del loro scopo, gli utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio sono dotati di un sistema di azionamento ad azionamento sequenziale singolo e ad azionamento a contatto. È possibile passare alla figura con un chiodo per scegliere l'azionamento sequenziale singolo e passare alla figura con due chiodi per scegliere l'azionamento a contatto.
  • Seite 79 Rosso su fondo bianco, utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio e scala nera Fig.4: Simbolo "Non utilizzare su ponteggi, scale" 3 Sistema di aria compressa Il corretto funzionamento dell'utensile di azionamento dei dispositivi di fissaggio richiede aria compressa filtrata, asciutta e lubrificata in quantità adeguate.
  • Seite 80 formare un gradiente (punto più alto nella direzione del compressore). I separatori d'acqua facilmente accessibili devono essere installati nei punti più bassi. Le giunzioni per gli utenti devono essere collegate alle condutture dall'alto, I punti di collegamento per gli utensili di fissaggio devono essere dotati di un'unità...
  • Seite 81 4.2 Collegamento al sistema di aria compressa Assicurarsi che la pressione fornita dal sistema di aria compressa non superi la pressione massima consentita dell'utensile di azionamento dei dispositivi di fissaggio. Impostare inizialmente la pressione dell'aria sul valore inferiore della pressione consentita consigliata (vedere DATI TECNICI).
  • Seite 82 ridurre la pressione dell'aria con incrementi di 0,5 bar fino a ottenere un risultato soddisfacente. Dovresti cercare in ogni caso di lavorare con la pressione dell'aria più bassa possibile. Ciò ti darà tre vantaggi significativi; 1. Si risparmierà energia, 2. Verrà prodotto meno rumore, 3.
  • Seite 83 sostituire tutti gli O-ring, le guarnizioni, ecc. usurati o danneggiati. Serrare tutte le viti e i tappi per evitare lesioni personali. Questa operazione deve essere eseguita da un esperto. Eseguire controlli regolari per verificare la libera movimentazione del grilletto, della molla e del meccanismo di sicurezza, per garantire che il sistema sicuro sia completo e funzionante: nessuna parte allentata o mancante, nessuna parte di montaggio o di stoccaggio.
  • Seite 84 L'utensile non 1. Alimentazione d'aria 1. Verificare che funziona bene: non inadeguata. l'alimentazione dell'aria riesce a inserire il 2. Lubrificazione sia adeguata. dispositivo di fissaggio inadeguata. 2. Mettere 2 o 6 gocce di o funziona 3. O-ring o guarnizioni olio nell'ingresso dell'aria. lentamente.
  • Seite 85 SCHEMATIC&PART LIST - 16 -...
  • Seite 86 - 17 -...
  • Seite 87 - 18 -...
  • Seite 88 - 19 -...
  • Seite 89 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD Nuovo Galles del Sud 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 90 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 91 Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support CLAVADORA PARA MARCOS MODELO: RHF9021C Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos. "Ahorra la mitad", "mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente por nosotros Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas herramientas.
  • Seite 93 Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos por no informarle nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o software en...
  • Seite 94 Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Advertencia : marcado sobre riesgo de lesiones oculares . Advertencia : marcado sobre riesgo de pérdida auditiva Nunca utilice oxígeno ni otros gases envasados . IMPORTANT: Lea atentamente todas las normas de seguridad e instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el producto por primera vez.
  • Seite 95 2.7 Sistemas de actuación 3 Sistema de aire comprimido 4 Preparación de la herramienta para su uso 4.1 Preparación de una herramienta para su primera operación 4.2 Conexión al sistema de aire comprimido 4.3 Llenado del cargador 4.4 Manejo de la herramienta 5.
  • Seite 96 1.3 Descripción/Características Diseño innovador con peso ligero. Pestillo del cargador de fácil apertura para una carga rápida con una sola mano Operación continua para alta eficiencia El tapón de entrada de aire tratado térmicamente prolonga la vida útil. 1.4 Ubicación de las piezas (ver Figura 1) Revista A Yugo de seguridad B C-Disparador...
  • Seite 97 la herramienta de tal manera que no quede aire comprimido en la herramienta después de la desconexión; - no se utilizará oxígeno ni gases combustibles como fuente de energía para herramientas de instalación de sujetadores accionadas por aire comprimido; - Las herramientas para colocar elementos de fijación solo se conectarán a un suministro de aire cuando la presión máxima permitida de la herramienta no pueda superarse en más del 10 %;...
  • Seite 98 de fijación, se utilizarán únicamente piezas de repuesto especificadas por el fabricante o su representante autorizado; - las reparaciones deberán ser realizadas únicamente por agentes autorizados por el fabricante o por otros especialistas, que cuenten con la debida teniendo en cuenta la información facilitada en las instrucciones de uso;...
  • Seite 99 2.3 Información sobre el impacto mecánico (vibración) Los valores característicos de vibración para la herramienta de instalación de sujetadores se han determinado de acuerdo con la norma ISO8662-11:1999 y EN12096-Medición de vibraciones en herramientas eléctricas portátiles - Parte 11: Herramientas para colocar fijaciones (ver Datos técnicos).
  • Seite 100 aplicar fuerza excesiva de cualquier tipo 2.5 Seguridad en el trabajo Nunca apunte ninguna herramienta de instalación de elementos de fijación hacia usted mismo ni hacia ninguna otra persona o animal. Sujete la herramienta de instalación de elementos de fijación durante la operación de trabajo de tal manera que no se puedan causar lesiones en la cabeza o el cuerpo en caso de un posible retroceso como consecuencia de una...
  • Seite 101 Las herramientas para colocar sujetadores se accionan presionando el gatillo con los dedos. Además, la herramienta de instalación de sujetadores está equipada con un yugo de seguridad que permite que la operación de instalación se realice solo después de que la boca de la herramienta se presione contra una pieza de trabajo.
  • Seite 102 - cuando cambiar de un lugar de conducción a otro implica el uso de andamios, escaleras, escaleras de mano o similares construcciones, p. ej. listones de tejado; - cerrar cajas o cajones; - Instalación de sistemas de seguridad en el transporte, por ejemplo, en vehículos y vagones.
  • Seite 103 tornillos. ¿Qué contribuye a acelerar el desgaste? La instalación compresora deberá tener las dimensiones adecuadas en cuanto a presión y rendimiento (caudal volumétrico) para el consumo previsto. Los tramos de línea demasiado pequeños en relación con la longitud de la línea (tuberías y mangueras), así como la sobrecarga del compresor, darán lugar a caídas de presión.
  • Seite 104 4 Preparación de la herramienta para su uso 4.1 Preparación de una herramienta para su primera operación Lea y observe estas instrucciones de uso antes de utilizar la herramienta. Siempre se deben seguir estrictamente las medidas de seguridad básicas para proteger al usuario o a otras personas que trabajen cerca de la herramienta contra daños al equipo y lesiones personales.
  • Seite 105 instrucciones de funcionamiento. Después de comprobar que la herramienta para colocar tornillos funciona correctamente, aplique la herramienta a la pieza de trabajo y accione el gatillo. Compruebe si el elemento de fijación se ha introducido en la pieza de trabajo de acuerdo con los requisitos. - si el sujetador sobresale, aumente la presión del aire en incrementos de 0,5 bar, verificando el resultado después de cada nuevo ajuste;...
  • Seite 106 esté en funcionamiento. Lubricación regular, si su herramienta no utiliza el engrasador automático en línea, coloque 2 o 6 gotas de aceite para herramientas neumáticas en la entrada de aire antes de cada día de trabajo o después de 2 horas de uso continuo dependiendo de la característica de la pieza de trabajo o el tipo de sujetador.
  • Seite 107 Fuga de aire cerca de 1.Tornillos flojos. 1. Apriete los tornillos. la parte inferior de la 2.Juntas tóricas o 2. Revise y reemplace las herramienta parachoques desgastados juntas tóricas o el o dañados. parachoques. 1. Apriete el tornillo. Fuga de aire entre el 1.Tornillos flojos.
  • Seite 108 o seca en el pistón o falta y lubricarla. de lubricación 5. Reemplace la arandela . 5. Fugas en el sello de la de sellado. tapa del cilindro. Atascos de 1. Sujetadores incorrectos 1. Cambie y utilice el herramientas. o dañados. sujetador correcto.
  • Seite 109 - 17 -...
  • Seite 110 - 18 -...
  • Seite 111 - 19 -...
  • Seite 112 Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shangai 200000 CN. Importado a Australia: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD Nueva Gales del Sur 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730...
  • Seite 113 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 114 Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support...
  • Seite 115 Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support GWOŹDZIARKA DO RAM MODEL: RHF9021C Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane wyłącznie przez nas przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone narzędzia...
  • Seite 117 Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
  • Seite 118 Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ostrzeżenie - oznaczenie dotyczące ryzyka uszkodzenia oczu Ostrzeżenie - oznaczenie dotyczące ryzyka utraty słuchu Nigdy nie używaj tlenu ani innych gazów w butlach. IMPORTANT: Przed pierwszym użyciem przeczytaj uważnie wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje obsługi.
  • Seite 119 2.7 Układy wykonawcze 3 Układ sprężonego powietrza 4 Przygotowanie narzędzia do użycia 4.1 Przygotowanie narzędzia do pierwszej pracy 4.2 Podłączenie do układu sprężonego powietrza 4.3 Napełnianie magazynka 4.4 Obsługa narzędzia 5. Konserwacja 6 Rozwiązywanie problemów 7 rysunek wybuchowy 8 Lista części zamiennych 1Dane techniczne 1Dane techniczne Rodzaj zbyt ....….………….….…....……….….CHF9021C...
  • Seite 120 1.3 Opis/Cechy Innowacyjny projekt z niską wagą Łatwo otwierany zatrzask magazynka umożliwiający szybkie ładowanie jedną ręką Ciągła praca zapewniająca wysoką wydajność Poddana obróbce cieplnej świeca wlotowa powietrza wydłużyła żywotność. 1.4 lokalizacje części (patrz rysunek 1) Magazyn A B-Jarzmo bezpieczeństwa C-wyzwalacz D-Wylot powietrza Szybkozłącze pneumatyczne E-1/4"...
  • Seite 121 w narzędziu w taki sposób, aby po odłączeniu w narzędziu nie pozostawało sprężone powietrze; - tlen lub gazy palne nie mogą być stosowane jako źródło energii w narzędziach do wkręcania elementów złącznych zasilanych sprężonym powietrzem; - Narzędzia do wkręcania elementów złącznych należy podłączać do źródła sprężonego powietrza wyłącznie w taki sposób, aby maksymalne dopuszczalne ciśnienie narzędzia nie mogło zostać...
  • Seite 122 - do konserwacji narzędzi do wkręcania elementów złącznych należy używać wyłącznie części zamiennych określonych przez producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela; - naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych przez producenta pracowników lub przez innych specjalistów, posiadających odpowiednie uprawnienia z uwzględnieniem informacji podanych w instrukcji obsługi;...
  • Seite 123 minimalnego ciśnienia powietrza wymaganego do danej operacji itp. Konieczne jest noszenie środków ochrony słuchu. 2.3 Informacje dotyczące uderzeń mechanicznych (wibracji) Charakterystyczne wartości drgań dla narzędzia do wbijania elementów złącznych zostały określone zgodnie z normą ISO8662-11:1999 i EN12096-Pomiar drgań w elektronarzędziach ręcznych - Część 11: Narzędzia do wkręcania elementów złącznych (patrz Dane techniczne).
  • Seite 124 używać sprzętu jako młotka; stosowanie nadmiernej siły jakiegokolwiek rodzaju 2.5 Bezpieczeństwo w pracy Nigdy nie kieruj żadnego narzędzia do wbijania elementów złącznych w swoją stronę, w stronę innych osób lub zwierząt. Trzymaj narzędzie do wbijania elementów złącznych podczas pracy w taki sposób, aby w przypadku ewentualnego odrzutu spowodowanego przerwą...
  • Seite 125 naciśnięcie spustu za pomocą nacisku palca. Ponadto narzędzie do wbijania elementów złącznych wyposażone jest w jarzmo bezpieczeństwa, które umożliwia przeprowadzenie operacji wbijania dopiero po dociśnięciu wylotu narzędzia do elementu obrabianego. Narzędzia te oznaczone są odwróconym trójkątem ( )za numerem seryjnym i nie wolno ich używać bez skutecznego jarzma bezpieczeństwa. 2.7 Układy wykonawcze W zależności od przeznaczenia narzędzia do wkręcania elementów złącznych wyposażane są...
  • Seite 126 - gdy zmiana miejsca prowadzenia pojazdu wiąże się z koniecznością użycia rusztowań, schodów, drabin lub podobnych elementów konstrukcje, np. łaty dachowe; - zamykanie skrzyń i skrzyń; - montaż systemów bezpieczeństwa transportu np. w pojazdach i wagonach. Zabarwienie: Czerwony na białym tle, narzędzia do wkręcania elementów złącznych i drabina czarna...
  • Seite 127 Instalacja sprężarkowa musi być odpowiednio zwymiarowana pod względem ciśnienia wyjściowego i wydajności (przepływu objętościowego) dla spodziewanego zużycia. Odcinki linii, które są zbyt małe w stosunku do długości linii (rury i węże), a także przeciążenie sprężarki, spowodują spadki ciśnienia. Trwale ułożone rurociągi sprężonego powietrza powinny mieć średnicę wewnętrzną...
  • Seite 128 4.1 Przygotowanie narzędzia do pierwszego użycia Przed użyciem narzędzia należy przeczytać i przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi. Podstawowe środki bezpieczeństwa należy zawsze ściśle przestrzegać, aby chronić sprzęt przed uszkodzeniem i obrażeniami ciała użytkownika lub innych osób pracujących w pobliżu. 4.2 Podłączenie do układu sprężonego powietrza Upewnij się, że ciśnienie dostarczane przez układ sprężonego powietrza nie przekracza maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia narzędzia do wbijania elementów złącznych.
  • Seite 129 prawidłowo, należy przyłożyć narzędzie do elementu obrabianego i nacisnąć spust. Sprawdź, czy element mocujący został wbity w obrabiany element zgodnie z wymaganiami. - jeżeli element mocujący wystaje, zwiększaj ciśnienie powietrza stopniowo o 0,5 bara, sprawdzając wynik po każdej nowej regulacji; - jeżeli element mocujący zostanie wbity na zbyt dużą...
  • Seite 130 automatyczną smarownicę, wprowadź 2 lub 6 kropli oleju do narzędzi pneumatycznych do wlotu powietrza przed każdym dniem roboczym lub po 2 godzinach ciągłej pracy, w zależności od właściwości obrabianego przedmiotu lub rodzaju elementów złącznych. Narzędzia pneumatyczne muszą być okresowo sprawdzane, a zużyte lub uszkodzone części muszą...
  • Seite 131 Wyciek powietrza w 1. Luźne śruby. 1. Dokręć śruby. dolnej części 2. Zużyte lub uszkodzone 2. Sprawdź i wymień narzędzia pierścienie uszczelniające pierścienie lub zderzak. uszczelniające lub zderzak. 1. Luźne śruby. 1. Dokręć śrubę. Nieszczelność 2. Zużyte lub uszkodzone 2. Sprawdź i wymień powietrza pomiędzy pierścienie uszczelniające pierścienie...
  • Seite 132 pierścień uszczelniający na I nasmarować. tłoku lub brak smarowania . 5. Wymień podkładkę 5. Nieszczelna uszczelka uszczelniającą. pokrywy cylindra. Zacięcia narzędzi. 1. Nieprawidłowe lub 1. Zmień i użyj uszkodzone elementy właściwego elementu mocujące. mocującego. 2. Uszkodzona lub zużyta 2. Sprawdź i wymień prowadnica wkrętaka.
  • Seite 133 - 17 -...
  • Seite 134 - 18 -...
  • Seite 135 - 19 -...
  • Seite 136 Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730...
  • Seite 137 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 138 Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
  • Seite 139 Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support SPIJKERMACHINE VOOR RAAMWERK MODEL: RHF9021C Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons worden gebruikt geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen...
  • Seite 141 Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn .
  • Seite 142 Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Waarschuwing - markering met betrekking tot het risico oogletsel Waarschuwing - markering met betrekking tot risico op gehoorverlies nooit zuurstof of andere flessengassen IMPORTANT: Lees alle veiligheidsregels en bedieningsinstructies zorgvuldig door voordat u het voor het eerst gebruikt.
  • Seite 143 2.7 Aandrijfsystemen 3 Persluchtsysteem 4 Het gereedschap gereedmaken voor gebruik 4.1 Gereedschap voorbereiden voor eerste gebruik 4.2 Aansluiting op het persluchtsysteem 4.3 Het magazijn vullen 4.4 Omgaan met het gereedschap 5. Onderhoud 6 Problemen oplossen 7 exploderen tekening 8 Reserveonderdelenlijst 1Technische gegevens 1Technische gegevens Type van te ....….………….….…....…….….CHF9021C...
  • Seite 144 1.3 Beschrijving/Kenmerken Innovatief ontwerp met lichtgewicht Gemakkelijk te openen magazijnvergrendeling voor snel laden met één hand Continue werking voor hoge efficiëntie De warmtebehandelde luchtinlaatplug verlengt de levensduur. 1.4 Locaties van onderdelen (zie figuur 1) A-tijdschrift B-Veiligheidsjuk C-trigger D-Uitlaatopening E-1/4" Luchtsnelkoppeling 2 Speciale verwijzingen 2.1 Instructies De volgende norm is van toepassing op gereedschappen voor het indrijven...
  • Seite 145 loskoppelen geen perslucht in het gereedschap achterblijft; - zuurstof of brandbare gassen mogen niet worden gebruikt als energiebron voor met perslucht bediende bevestigingsgereedschappen; - Bevestigingsgereedschappen mogen alleen op een luchttoevoer worden aangesloten als de maximaal toegestane druk van het gereedschap met niet meer dan 10% kan worden overschreden. Bij een hogere druk moet een drukreduceerventiel met een stroomafwaartse veiligheidsklep in de persluchttoevoer worden ingebouwd.
  • Seite 146 - reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door door de fabrikant geautoriseerde agenten of door andere specialisten, met inachtneming van de geldende voorschriften. met inachtneming van de in de gebruiksaanwijzing vermelde informatie; - LET OP: Specialisten zijn zij die, als gevolg van een professionele opleiding of ervaring, voldoende deskundigheid hebben op het gebied van gebied van bevestigingsgereedschappen en voldoende bekendheid met de relevante overheidsvoorschriften voor industriële...
  • Seite 147 bepaald in overeenstemming met ISO8662-11:1999 en EN12096 - Meting van trillingen in handbediende elektrische gereedschappen - Deel 11: Gereedschap voor het indrijven van bevestigingsmiddelen (zie Technische gegevens). Deze waarde is een gereedschapsgerelateerde karakteristieke waarde en geeft niet de invloed op het hand-arm-systeem weer bij gebruik van het gereedschap.
  • Seite 148 Richt een operationeel bevestigingsgereedschap nooit op uzelf of op een andere persoon of dier. Houd het bevestigingsgereedschap tijdens de werkzaamheden zodanig vast dat er geen verwondingen aan het hoofd of lichaam kunnen ontstaan in geval van een mogelijke terugslag als gevolg van een onderbreking in de energievoorziening of harde plekken op de werkplek.
  • Seite 149 waardoor de indrijfhandeling pas kan worden uitgevoerd nadat de loop van het gereedschap tegen een werkstuk is gedrukt. Deze gereedschappen zijn gemarkeerd met een omgekeerde driehoek. ) staan achter het serienummer en mogen niet worden gebruikt zonder een effectief veiligheidsjuk. 2.7 Aandrijfsystemen Afhankelijk van het doel is het bevestigingsgereedschap uitgerust met een bedieningssysteem met enkelvoudige, opeenvolgende bediening en...
  • Seite 150 - het monteren van transportveiligheidssystemen op bijvoorbeeld voertuigen en wagons. Kleuren: Rood op witte achtergrond, bevestigingsgereedschappen en ladder zwart Afb.4: Symbool "Niet gebruiken op steigers, ladders" 3 Persluchtsysteem Voor een goede werking van het bevestigingsmiddel-aandrijfgereedschap is gefilterde, droge en gesmeerde perslucht in voldoende hoeveelheden nodig.
  • Seite 151 (volumestroom) voldoende gedimensioneerd zijn voor het te verwachten verbruik. Te kleine leidingdelen in verhouding tot de lengte van de leiding (leidingen en slangen) en overbelasting van de compressor zullen leiden tot drukval. Vast aangelegde persluchtleidingen moeten een binnendiameter hebben van minimaal 19 mm en bij relatief lange leidingen of meerdere gebruikers een overeenkomstig grote diameter.
  • Seite 152 4.1 Een gereedschap voorbereiden voor de eerste keer gebruiken Lees en volg deze gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap gebruikt. Basisveiligheidsmaatregelen moeten altijd strikt worden gevolgd om schade aan de apparatuur en persoonlijk letsel van de gebruiker of andere mensen die in de buurt van de werking werken, te voorkomen. 4.2 Aansluiting op het persluchtsysteem Zorg ervoor dat de druk die door het persluchtsysteem wordt geleverd, de maximaal toegestane druk van het bevestigingsgereedschap niet...
  • Seite 153 Controleer of het bevestigingsmiddel volgens de vereisten in het werkstuk is geslagen. - indien de bevestiging uitsteekt, verhoog dan de luchtdruk in stappen van 0,5 bar en controleer het resultaat na elke nieuwe afstelling; - Indien het bevestigingsmiddel te diep wordt ingebracht, verlaag dan de luchtdruk I met stappen van 0,5 bar totdat het resultaat bevredigend is.
  • Seite 154 gebruik, afhankelijk van de eigenschappen van het werkstuk of het type bevestigingsmiddelen. Luchtbediende gereedschappen moeten periodiek worden geïnspecteerd en versleten of kapotte onderdelen moeten worden vervangen om het gereedschap veilig en efficiënt te laten werken. Controleer en vervang alle versleten of beschadigde O-ringen, afdichtingen, enz.
  • Seite 155 1. Losse schroeven. 1. Draai de schroef vast. Luchtlek tussen de 2. Versleten of 2. Controleer en vervang behuizing en de beschadigde O-ringen of de O-ringen of de cilinderkap. afdichtingen. bumper. Het mes is te diep in 1. Bumper vervangen. 1.
  • Seite 156 3. Het magazijn of de vast. neusschroef zit los. 4. Maak het magazijn 4. Het magazijn is vuil. schoon. SCHEMATIC&PART LIST - 16 -...
  • Seite 157 - 17 -...
  • Seite 158 - 18 -...
  • Seite 159 - 19 -...
  • Seite 160 Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Sjanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730...
  • Seite 161 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 162 Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 163 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support INRAMNING SPIKPISTOL MODELL: RHF9021C Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka...
  • Seite 165 Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
  • Seite 166 Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna noggrant. Varning - markering angående risk för ögonskada Varning - markering angående risk för hörselnedsättning aldrig syrgas eller andra gaser på flaska IMPORTANT: Läs alla säkerhetsregler och bruksanvisningar noggrant innan du använder den första gången.
  • Seite 167 2.7 Manöversystem 3 Tryckluftssystem 4 Förbereda verktyget för användning 4.1 Förbereda ett verktyg för första drift 4.2 Anslutning till tryckluftssystemet 4.3 Fylla magasinet 4.4 Hantering av verktyget 5. Underhåll 6 Felsökning​ 7 explodera ritning 8 Reservdelslista 1Tekniska data 1Tekniska data Typ av alltför ...................
  • Seite 168 Driftinstruktion 1.3 Beskrivning/funktioner Innovativ design med låg vikt Lätt att öppna magasinspärren för snabb laddning med en hand Kontinuerlig drift för hög effektivitet Värmebehandlad luftintagsplugg förlängde livslängden. 1.4 platser för delar (se figur 1) A-Magazin B-Safety Oke C-Trigger D-avgasventil E-1/4" Air Quick Coupler 2 Särskilda referenser 2.1 Instruktioner Följande standard är tillämplig på...
  • Seite 169 där det maximalt tillåtna trycket för verktyget inte kan överskridas med mer än 10 %; vid högre tryck ska en tryckreduceringsventil som inkluderar en nedströms säkerhetsventil byggas in i tryckluftstillförseln; - endast reservdelar som specificerats av tillverkaren eller dennes auktoriserade representant får användas vid reparation av verktyg för att driva fästelement;...
  • Seite 170 CENELEC-standarder), för att kunna bedöma det säkra arbetstillståndet för verktyg för att driva fästelement. 2.2 Bulleremission De karakteristiska bullervärdena för fästdonsdrivverktyget har fastställts i enlighet med EN12549:1999 och EN ISO4871 "Akustik-Ljudtestkod för fästdonsdrivverktyg-Engineering metod" (se Tekniska data). Dessa värden är verktygsrelaterade karakteristiska värden och representerar inte bullerutvecklingen vid användningstillfället.
  • Seite 171 bultarna är rätt. - Utför inga ändringar på fästdonets indrivningsverktyg utan tillverkarens tillstånd. - Ta inte isär eller ställ inga delar av fästelementets drivverktyg, såsom säkerhetsoket, ur funktion. - Utför inga "nödreparationer" utan rätt verktyg och utrustning. - Fästverktyget ska servas ordentligt och med jämna mellanrum i enlighet med Tillverkarens instruktioner.
  • Seite 172 aktiverad. Ta hänsyn till förhållandena på arbetsplatsen. Fästelement kan penetrera tunna arbetsstycken eller glida av hörn och kanter på arbetsplatser och därmed utsätta människor för risker. För personlig säkerhet, använd skyddsutrustning såsom hörsel- och ögonskydd (se fig 2) VIKTIGT: Rikta INTE det justerbara ventilationshålet mot operatören eller andra personer eller djur under användningen.
  • Seite 173 vice versa. Fästverktyg som är utrustade med kontaktmanövrering måste märkas med symbolen ”Används inte på byggnadsställningar, stegar” (se Fig.4) och ska inte användas för specifika tillämpningar, till exempel: - när byte av en körplats till en annan innebär användning av byggnadsställningar, trappor, stegar eller stege.
  • Seite 174 tryckluftssystemet och i fästverktyget. Vilket tjänar till att påskynda slitaget? Kompressoranläggningen ska vara tillräckligt dimensionerad med avseende på tryckeffekt och prestanda (volymflöde) för den förbrukning som kan förväntas. Ledningssektioner som är för små i förhållande till ledningens längd (rör och slangar), samt överbelastning av kompressorn kommer att resultera i tryckfall.
  • Seite 175 4.1 Förbereda ett verktyg för första gången Läs och följ denna bruksanvisning innan du använder verktyget. Grundläggande säkerhetsåtgärder bör alltid följas strikt för att skydda mot skador på utrustningen och personskador på användaren eller andra personer som arbetar i närheten av driften. 4.2 Anslutning till tryckluftssystemet Se till att trycket som tillförs av tryckluftssystemet inte överstiger det maximalt tillåtna trycket för fästdonsdrivverktyget.
  • Seite 176 kraven. - om fästelementet sticker ut, öka lufttrycket i steg om 0,5 bar, kontrollera resultatet efter varje ny justering; - om fästelementet drivs in på ett för stort djup, minska lufttrycket I steg med 0,5 bar tills resultatet är tillfredsställande. Du bör i alla händelser sträva efter att arbeta med lägsta möjliga lufttryck.
  • Seite 177 Kontrollera och byt ut alla slitna eller skadade O-ringar, tätningar etc. Dra åt alla skruvar och lock för att undvika personskador. Detta bör göras av en expert. Utför regelbunden inspektion för fri rörlighet av avtryckaren, fjädern och säkerhetsmekanismen för att säkerställa att ett säkert system är komplett och funktionellt: inga lösa och saknade delar, inga byggnads- eller lagerdelar.
  • Seite 178 Verktyget fungerar 1.Otillräcklig lufttillförsel. 1.Verifiera tillräcklig inte bra: kan inte köra 2.Otillräcklig smörjning. lufttillförsel. fästelement eller 3. Slitna eller skadade 2.Placera 2 eller 6 arbeta trögt. O-ringar eller tätningar. droppar olja i luftintaget. 4. Avgasporten i 3.Kontrollera och byt ut cylinderhuvudet är O-ringar eller tätning.
  • Seite 179 SCHEMATIC&PART LIST - 15 -...
  • Seite 180 - 16 -...
  • Seite 181 - 17 -...
  • Seite 182 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200 000 CN. Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 183 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...