Seite 1
KEN001PW18 PELLET STOVE ● PELLETOFEN POÊLE À GRANULÉS ● STUFA A PELLET ESTUFA DE PELLETS Nemaxx PW18 INSTRUCTION MANUAL page 2 - 41 GEBRAUCHSANLEITUNG Seite 42 - 81 MANUEL D'UTILISATION page 82 - 121 MANUALE DI ISTRUZIONI pagina 122 - 161 MANUAL DE INSTRUCCIONES página 162 - 201...
Seite 2
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 TABLE OF CONTENTS Introduction................................3 WARNINGS................................4 1.1. Safety instructions ..............................4 1.2. Operating instructions ............................5 1.3. Important information for correct disposal of the product with EC Directive 2002/96/EC ........5 Theoretical notions for installation ........................6 Pellets ...................................
Seite 3
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 IMPORTANT: ● Please read this entire manual before installation and use of this pellet fuel burning room heater. ● Failure to follow these instructions could result in property damage, bodily injury, or even death. ● Save these instructions! INSTALLER: THIS MANUAL MUST STAY WITH APPLIANCE! INTRODUCTION Dear Customer,...
Seite 4
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 1. WARNINGS 1.1 SAFETY INSTRUCTIONS ● Installation, electrical connection, check that the installation and maintenance are performed only by quali- fied and authorized personal. ● Install the heater according to the regulations of the place, region or state. ● This appliance is not intended to be used by people (including children) with reduced physical, sensory, mental, or with limited experience and knowledge, unless they are trained to use the device or supervised by the person who is fully responsible for his security.
Seite 5
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 1.2 OPERATING INSTRUCTIONS ● Turn off the heater in case of failure or malfunction. ● NEVER manually load the pellet into the burner. ● The accumulation of unburned pellets in the burner after repeated "misfire" must be removed before proceeding with a new ignition. ● Do not wash the inside of the stove with water. ● Do not wash the stove with water. Water may enter the unit and damage the electrical insulation, causing electric shock.
Seite 6
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2. THEORETICAL NOTIONS FOR THE INSTALLATION 2.1 PELLETS The pellet is obtained by processing the sawdust produced during working wood and timber (dried wood and paint free). The compactness of the material is guaranteed by the lignin which is contained in the wood itself and allows the production of pellets without the use of glues or binders. The market offers different types of pellets with characteristics that vary based on mixtures of wood used. The diameter varies between 6 and 8 mm, with a standard length between 5 and 30 mm. The pellets of good quality has a density ranging from 600 to more than 750 kg/m with a water content that is maintained between 5 % and 8 % of its weight.
Seite 7
Nemaxx pellet stoves run exclusively on pellets with a diameter of 6 mm (only for Italy) and 6-8 mm (European countries) with lengths that go from 5 mm to 30 mm.
Seite 8
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 no fire hazard such as: garages, sheds, storage of combustible materials, etc., strictly complying with the requirements under current rules. It is absolutely prohibited to installation the stove in bedrooms, bathrooms, and where it is already installed another d heating device without adequate airflow (fireplace, stove, etc.). It is expressly prohibited the placement of the stove in environments with explosive atmospheres. The floor of the room where the stove will be installed must be sized appropriately to support the weight of the stove itself (which should be considered in addition to the weight of the machine said the same load must be added a maximum of 60 kg for the pellets, and 80 kg for water). When installing, keep a minimum distance from obstacles and not flammable (B) of 20 cm the rear to, lateral (LR) of 20 cm and anterior (C) of 80 cm. In the presence of objects believed to be particularly sensitive such as furniture, curtains, sofas, carpets, etc., greatly increase the distance of the stove from them. In the presence of wooden floor floor-prepare...
Seite 9
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.5 CONNECTION OF SMOKE DISCHARGE PIPE When making the hole for the flue pipe it must be taken into account the possible presence of inflammable materials. If the hole has to go through a wood wall or other thermo labile material, the installer MUST use the Industrial insulated pipe (with min thermal conductivity of 0.07 W/m°K). The same applies if the stove pipe must go vertical or horizontal sections remain near 2 - 3 m max (min.20 cm) to a heat-labile wall.
Seite 10
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.6 CONNECTION TO THE CHIMNEY The chimney must have inside dimensions of no more than cm. 20X20 or 20 cm diameter. In the case of larger or poor condition of the chimney (ie: cracks, poor 0,5 m insulation, etc.) it is recommended to insert stainless steel tube in the chimney of a of suitable diameter for its entire length, to the very top.
Seite 11
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.8 CONNECTION TO THE FLUE PIPE The connection between stove and chimney or flue for the proper operation must not be less than 5% slope 0,5 m in the horizontal sections whose total length should not exceed 1.5 meters. and the vertical by a "T" to another (changing direction) must not be less than 1.5 meters. Check with suitable instruments that there is a 2 - 3 m max minimum draft. of 10 Pa. At the bottom of the chimney 3 - 5 % inspected for periodic inspections and cleaning, which must be conducted annually. You must ensure that a chimney is installed according to wind force.
Seite 12
Full compliance of the system, per the applicable law, and issuing the certificate. Nemaxx disclaims any liability for damage to persons or property or in the event of failure or improper operation, if not complied with the above warnings, and issued the necessary certificates of compliance enforcement work in an appropriate manner.
Seite 13
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3. INSTALLATION AND ASSEMBLY 3.1 DRAWINGS AND SPECIFICATIONS 3.1.1 Dimensions of hydro stove 69 mm 546,0 [ EN ● 13 ]...
Seite 14
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.1.2 Technical data sheet Model Nemaxx PW18 Rating voltage and frequenzy V/HZ 230 V / 50 Hz Maximum water pressure Electronic consumption MAX W / H CO emission at 13% oxygen (mg/m ) Max mg / m CO emission 3% oxygen (mg/m ) Min mg / m 250.1 Efficiency Max 93.9 Efficiency Min 92.4...
Seite 15
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.2 PREPARATION AND UNPACKING Open the box, unload the stove from the platform with extreme caution, and place the desired location, making sure that it complies with the requirements. The body, or block should always be handled exclusively by truck in an upright position. You should pay particular attention to the door and its glass to be shielded from shocks that might compromise their integrity. However, the handling of the products must be done with extreme caution. Unpack the stove near the area where it will be installed. The materials that make up the package are neither toxic nor harmful, thus do not require special disposal pro- cesses. So, the storage, disposal or recycling is eventually complete recovery from the end user in accordance with applicable laws.
Seite 16
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.3.1 CONNECT TO THE SYSTEM Carry out the connections to the connections illustrated in the diagram corresponding to the previous page taking care to avoid tension in the pipe and under sizing of the pipes. IMPORTANT! IT IS NECESSARY TO PROVIDE THE PROPER CLEANING THE WHOLE SYSTEM BEFORE YOU CONNECT THE STOVE TO ELIMINATE WASTE AND DEPOSITS A = TAP B = DOMESTIC SYSTEM...
Seite 17
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 The filling pressure during cold status should be 1 bar. If during operation the system pressure drops (due to evaporation of the gas dissolved in water) to values less than the minimum indicated above, the User shall, acting on the valve from the load back to the initial value. For optimal operation of the stove in operation (hot), the boiler pressure must be 1.5 bar. Do not exceed 2 bar. At the end of the operation always close the filling tap. 3.3.3 WATER CHARACTERISTICS The characteristics of the water for filling the plant, are very important to avoid the deposition of minerals and the creation of deposits along the piping within the boiler and heat exchangers. Therefore, it is advised to check with your plumber / fitter the following characteristics:...
Seite 18
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 230V 50Hz SYSTEM DELIVERY PRESSURE SAFETY DISCHARGE SYSTEM RETURN SYSTEM REFILL Configuration: stare/ego/suite/club/musa/ with domestic hot water kit system of system with closed tank only for heating by means of radiators 3.5.2 HEATING INSTALLATION IN COMBINATION WITH A STORAGE TANK Electronic card One-way valve Automativ vent...
Seite 19
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.5.2 HEATING INSTALLATION DIAGRAM IN COMBINATION WITH A BOILER Electronic card One-way valve Automativ vent Measurement of boiler temperature Pressure gauge Expansion tank 1.5 bar of 6 l. Vent valve 3 bar 3-way motorized valve Valve Plate heat exchanger Pump Flow switch...
Seite 20
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 4. OPERATIONS INSTRUCTIONS - QUICK REFERENCE GUIDE Power Start Automatic Level Stop Schedule Press Pellet Press to Press Feed Rate toggle to cycle Start/Stop between through P1, Auto and P2, P3 or P4 Manual Display turns on so you Press &...
Seite 21
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Switching ON / switching OFF Switching ON / switching OFF The switching on Stage, which has the duration of about 5-15 minutes, are necessary to the The heater switching ON and switching OFF ist resistance to carry the pellets at the switching performed through ON / OFF key on temperature, (depends from the heater).
Seite 22
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 IMPORTANT! During the fl ame switching off phase and exchanger cooling, Normally it isn't allowed to switch on again the heater up to the operation end; this state is highlighted from the message 'SWITCHING OFF'. HOWEVER, It is possible to switch off the heater in every functioning phase. The switching off performs pres- sing the key ON/OFF for two seconds, make sure the stove is under your eyes, until its 'Stabilisati- on'. After push the button, then the phrase 'Cooling' comes.
Seite 23
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 FLAME POWER VARIATION Depending on the heating desire, fuel intake quantity can be adjusted from few to large by the fuel intake But- ton. For example, pressing the key the feed quantity can be changed, the display shows the selected power. MINIMUM POWER P4 LOW POWER P3 MAXIMUM POWER P1 MEDIUM POWER P2 ECO STAGE If the room temperature exceeds the set-out temperature, automatically the stove is stopped Eco1 or turns to minimum power in order to save energy Eco2, It shows like following: After the room temperature drops down, and below the set-out temperature (3 degrees), it automatically, switching on again or come back to the previous Power level. Later how to select these two functions will be...
Seite 24
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 How to Check the Room temperature, Exhaust (Smoke) Temperature, Safety (Protection) Temperature which is located under the hopper. By push button . The number with 'R' is the temperature for room. The number with 'S' is the temperature for the Smoke The number with 'P' is the temperature for the Protection. For example: It means that the room temperature is 13 degree. [ EN ● 24 ]...
Seite 25
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 HOW TO SET DETAILS SETUP - QUICK REFERENCE GUIDE Increase or Increase or Press and decrease the decrease the Next Repeat hold for 2 combusion fan blower's speed speed (P1) seconds (P1) Increase or Increase or decrease the com- decrease the Next...
Seite 26
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 COMBUSTION FAN'S AND BLOWER'S SPEED SETTING Pressing the up to 2 seconds, on the display shows: S = SMOKE (EXHAUST FAN) F = FAN (BLOWER) By press to move from 'S 0' to 'F 0', by press to adjust the speed of them. Both of them can be adjust from 20 to -20. Normally - Factory setting is 0. 20 is max. and -20 is min. Press to save the setting and go to P2, and P3, and P4, as following: After P4, it is P5, this data is related to the exhaust fan's speed of the 'Cleaning' stage. The adjustable range is also from 20 to -20 The following is P6; this data is related to the exhaust fan's speed of the 'Feeding', 'Lighting' and some minutes...
Seite 27
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ECO MODE SETTING By keeping pressing the key it will appear the following words: Pressing the key , to select the Mode 1 or Mode 2, Mode 2 is for turning to minimum power, while mode 1 is for stopping the stove.
Seite 28
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 By pressing , to select hours, then press to decide the hour ON or OFF. On the above line it is showed the day, which is programming, the hour with the functioning state. On the below line the programmed hour are displayed ● Lower one means off, taller on means on, which also shows on superior line CLOCK SETTING Press the key , the time can be amended: You can select week or time by keys , also using to change the day or time, to save the correct data by press and move to next stage.
Seite 29
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 IMPORTANT! It means fi re put out automatically during the operation, It means Igniter failure at the beginning. when the exhaust gas temperature is below 40-45 degree. Such as: Such as: 1. There have clinkers in fi re pot. 1. There has no fuel at hopper. 2. The fi re pot has not put right. 2. Auger motor is broken and stop feeding the fuel. 3. The switch which is located beside the combustion fan to test the exhaust gas temperature sensor, is broken. 4. The igniter is broken. It means there is earthquake during the operation time or Problem for the temperature sensor.
Seite 30
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 IMPORTANT! If showing following words when you start the stove, such as: It means temperature sensor 1 (exhaust gas temperature It means temperature sensor 1 is open-circuit. sensor) is short-circuit. It means temperature sensor 2 (safety temperature sensor It means temperature sensor 2 is open-circuit.
Seite 31
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 VACCUM SWITCH The STOVE has s vacuum switch located behind the left door, fastened to the base. If a low pressure is crea- ted in the firebox by a leak, opening the front door, a blocked flue, or unsealed ash drawer(some model), the vacuum switch will sense it and cause the stove to go into a shutdown mode by showing E5. AUGER AND AUGER MOTOR The 2 RPM auger motor turns the auger, lifting pellets up the auger tube. The pellets are then dropped down a tube and into the firepot. The auger motor is controlled by the control board. PROTECT TEMPERATURE SENSOR TO AVOIDOVERHEATING A safety temperature switch switches the stove off automatically if it overheats,. After the stove has cooled down meanwhile it shows E6. Whether the heating operation is continued or not depends on the remaining embers in the fire pan. After you remove the Error Code by "Okay button" , If re-ignition does not occur when the fuel supply recommences, then the out of operation program (cleaning , lag phase) is carried out.
Seite 32
Do not clean the painted parts with wet rags when the unit is in operation or hot to prevent thermal shock to the paint which may cause it to detach. Do not use abrasive or aggressive products or materials. Clean with damp cotton or paper towels. The silicon paints used on nemaxx products possess technical characteristics that make them resistant to very high temperatures. There is however a physical limit (380°-400°) beyond which the paint begins to fade or (over 450°) to vitrify; it may then flake and detach from the steel surface. If this happens, it means that temperatures have been reached that are far above those at which the unit should operate properly.
Seite 33
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 CLEANING THE EXCHANGER AND PIPE UNIT (EGO/STAR) CLEANING THE UPPER COMPARTMEN When the stove is cold, remove the top, remove the ceramics/ sides as described in section.3.3., loosening the relative fastening screws before removing the drivers 'B' and then remove the boiler cover 'C'. At this point, remove the turbulators 'D' and using a rigid rod or a bottle brush, clean the internal pipe unit and the tur- bulators, removing all of the accumulated ash. Check the cover gasket and replace it if necessary. ATTENTION: It is advisable to carry out the cleaning of the upper exchanger at the end of the season and possibly by an authorized technician in order to replace the gasket that is below plug 'C'.
Seite 34
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 If the fuel is left in the hopper, it may get damp, stick together, and be difficult to light at the beginning of the next season If the stove is removed form its place of installation it MUST be placed in a location that is protected from atmospheric agents. If pressing the main switch (located on the back of the stove) does not make the control panel display light up, it could mean that the service fuse needs replacing . ATTENTION: Disconnect the electrical cable. On the rear of the stove there is a fuse holding compartment which is located underneath the supply socket.
Seite 35
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 6. PROBLEMS / CAUSES / SOLUTIONS NOTE: All repairs must be performed by a technician with the stove off and disconnected the mains. The control panel of the stove has trouble examine sensors. When the sensor detect the abnormal work temperature (below 40°C), or the other sensor's temperature is above 70°C the auto-control temperature switches will react accordingly. When temperature is below 30?C, the safety control system will stop the stove automatically; when the other sensor, fixed into the hopper, detect the temperature is above 70°C, the stove will be shut down. The general troubles, the possible reasons and the solutions are as following, after solving problems, start the stove again: PROBLEMS REASON SOLUTION 1. The start light does not light when No power in stove or in the control Check the power and wires. power is on.
Seite 36
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 PROBLEMS REASON SOLUTION 5. After ignition the power is off 15 min Pellet feeder unit is off or pellet is too Check the pellet feeder unit and later.. little. restart. 30°C temperature switch breaks or the Check the connection wires or change connection wires of switch loose.
Seite 37
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 PROBLEMS REASON SOLUTION Radiators cold in winter 1. room thermostat (local or remote) 1. Set to higher temperature or set too low if remote thermostat, check replace ( if remote). if it is defective. 2. circulator does not run because 2. Free up the circulator by removing blocked.
Seite 38
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ EN ● 38 ]...
Seite 39
According to Regula on 2011/305/EU Nr.: KEN001PW18 1. Unique iden fi ca on code of the product type: Nemaxx PW18 2. Type, batch or serial number or other means of iden fying the construc on product: Ar cle No 7250 3.
Seite 40
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ EN ● 40 ]...
Seite 41
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ EN ● 41 ]...
Seite 42
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 INHALTSVERZEICHNIS Einführung................................43 WARNUNG................................44 1.1. Sicherheitshinweise ............................44 1.2. Bedienungsanleitung ............................45 1.3. Wichtige Informationen für die korrekte Entsorgung des Produkts gemäß der EG-Richtlinie 2002/96/EG ..45 Theoretische Grundlagen der Installation ...................... 46 Pellets ................................. 46 2.2 Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation ......................47 2.3. Betriebsumfeld ..............................47 2.4.
Seite 43
● Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden, Körperverletzungen oder sogar zum Tod führen. ● Bewahren Sie diese Anleitung auf! INSTALLATEUR: DIESE ANLEITUNG MUSS ZUSAMMEN MIT DEM GERÄT AUFBEWAHRT WERDEN! EINFÜHRUNG Sehr geehrter Kunde, Zunächst möchten wir uns bei Ihnen für die Präferenz bedanken, die Sie den Produkten von Nemaxx und insbeson- dere einem Ofen aus unserer Hydro-Linie gegeben haben. Um die optimale Leistung des Ofens zu erreichen und die Wärme und das Wohlbefinden zu genießen, da sich die Wärme der Flamme in Ihrem Haus ausbreiten kann, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen, bevor Sie den Ofen zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Nochmals herzlichen Glückwunsch, für Ihre Wahl, bitte beachten Sie, dass der Pelletofen NICHT von Kindern benutzt werden darf, die immer in einem sicheren Abstand gehalten werden sollten! Änderungen an der Veröffentlichung...
Seite 44
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 1. WARNHINWEISE 1.1 SICHERHEITSHINWEISE ● Installation, elektrischer Anschluss, Überprüfung, und Wartung soll nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden. ● Installieren Sie den Ofen gemäß den Vorschriften des Ortes, der Region oder des Staates. ● Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkter körper- licher, sensorischer, geistiger oder begrenzter Erfahrung und begrenztem Wissen bestimmt, es sei denn, sie sind für den Gebrauch des Geräts ausgebildet oder werden von der Person überwacht, die für ihre Sicherheit voll verantwortlich ist. ● Für den bestimmungsgemäßen Gebrauch des Ofens und der damit verbundenen elektronischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen ist es wichtig, alle in dieser Anleitung genannten Hinweise, Informationen und Anweisungen zu befolgen und zu beachten. ● Die Nutzung, Regulierung und Einstellungen müssen von einem Erwachsenen durchgeführt werden. Fehler oder schlechte Einstellungen können zu gefährlichen Zuständen und / oder unregelmäßigem Betrieb führen. ● Vor Beginn jeder Bedienung muss der Benutzer oder jeder, der im Begriff ist, am Herd zu arbeiten, den gesamten Inhalt dieser Bedienungsanleitung gelesen und richtig und vollständig verstanden haben. ● Der Ofen darf nur für den Zweck bestimmt sein, für den er bestimmt ist. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und damit gefährlich unter der vollen Verantwortung derjenigen, die unsachgemäß Gebrauch machen, und entfällt daher mit sofortiger Wirkung eine Garantie dafür. ● Verwenden Sie den Ofen nicht als Leiter oder Stützkonstruktion. ● Legen Sie zum Trocknen keine Handtücher auf den Herd. ● Alle Kleidungsstücke oder dergleichen müssen aufgrund einer möglichen Brandgefahr in einem bestimmten Abstand zum Heizgerät aufbewahrt werden.
Seite 45
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 1.2 BEDIENUNGSANLEITUNG ● Schalten Sie das Heizgerät im Falle eines Ausfalls oder einer Fehlfunktion aus. ● Legen Sie das Pellet NIEMALS manuell in den Brenner. ● Die Ansammlung von unverbrannten Pellets im Brenner nach wiederholter "Fehlzündung" muss entfernt werden, bevor mit einer neuen Zündung begonnen wird. ● Waschen Sie die Innenseite des Ofens nicht mit Wasser. ● Waschen Sie den Ofen nicht mit Wasser. Wasser kann in das Gerät eindringen und die elektrische Isolie- rung beschädigen und einen elektrischen Schlag verursachen. ● Setzen Sie Ihren Körper nicht über einen längeren Zeitraum heißer Luft aus. Überhitzen Sie den Raum, in dem Sie sich aufhalten und in dem der Ofen installiert ist, nicht. Dies kann die körperliche Verfassung beeinträchtigen und gesundheitliche Probleme verursachen. ● Setzen Sie sich nicht die Tiere oder Pflanzen dem direkten Durchfluss von Heißluftanlagen. Es könnte schädliche Auswirkungen auf Pflanzen oder Tiere haben.
Seite 46
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2. THEORETISCHE BEGRIFFE FÜR DIE INSTALLATION 2.1 PELLETS Das Pellet wird durch die Verarbeitung des bei der Bearbeitung von Holz und Holz anfallenden Sägemehls (getrocknetes Holz und farblos) gewonnen. Die Kompaktheit des Materials wird durch das im Holz selbst enthaltene Lignin gewährleistet, das die Herstellung von Pellets ohne Verwendung von Klebstoffen oder Bindemitteln ermöglicht Der Markt bietet verschiedene Arten von Pellets mit unterschiedli- chen Eigenschaften an, die je nach den verwendeten Holzmischun- gen variieren. Der Durchmesser variiert zwischen 6 und 8 mm, bei einer Standardlänge zwischen 5 und 30 mm. Die Pellets von guter Qualität haben eine Dichte von 600 bis mehr als 750 kg/m einem Wassergehalt, der zwischen 5 % und 8 % ihres Gewichts beträgt. Neben der Umweltfreundlichkeit, da die Grenzwerte für Holzreste und damit eine sauberere Verbrennung als bei fossilen Brennstoffen überschritten werden, bieten die Pellets auch technische Vorteile. Während ein gutes Holz einen Heizwert von 4,4 kW/kg hat (15% RH, nach 18 Monaten Reifung), beträgt das Pellet 4,9 kW/kg. Um eine gute Verbrennung und keine Leistungsprobleme zu erhalten, ist es unerlässlich, dass die Pellets an einem trockenen, vor Schmutz geschützten Ort gelagert werden und der Thermoofen an einem Ort mit gleichen Bedingungen aufgestellt wird, um nicht die gleichen Probleme mit den Pellets im Tank zuverursachen.
Seite 47
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Nemaxx empfiehlt dringend, in seinen Öfen zertifizierten Brennstoff zu verwenden (DINplus oder ÖNorm M7135). Die Verwendung von Kraftstoff minderer Qualität oder nicht der oben genannten Spezifikation entspricht, gefährdet den Betrieb Ihres Ofens und kann daher zum Erlöschen der Garantie und der Verantwortung des Herstellers für das Produkt führen. Nemaxx Pelletöfen laufen ausschließlich mit Pellets mit einem Durchmesser von 6 mm (nur für Italien) und 6-8 mm (europäische Länder) und einer Länge von 5 mm bis 30 mm. 2.2 VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER INSTALLATION WICHTIG! Die Installation und Montage des Ofens muss von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Der Ofen muss in einer geeigneten Position installiert werden, um den normalen Öffnungsvorgang und die normale Wartung zu ermöglichen. Der Standort muß: ● fähig sein, die Umgebungsbedingungen für den Betrieb zu schaffen. ● ausgestattet sein mit Netzteil 230 V 50 Hz ● geeignet sein für die Aufnahme eines geeigneten Systems zur Rauchableitung ● mit externer Belüftung ausgestatet sein ● mit einem Erdungsanschluss nach IEC-Normen ausgestatet sein Der Ofen muss an ein Rauchrohr oder einen inneren oder äußeren vertikalen Kanal gemäß den geltenden...
Seite 48
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ausgestattet und werden nicht als Schlafzimmer und Badezimmer verwendet, oder wenn keine Brandgefahr besteht, wie z.B.: Garagen, Schuppen, Lagerung von brennbaren Materialien usw., wobei die Anforderungen der geltenden Vorschriften strikt eingehalten werden. Es ist absolut verboten, den Kaminofen in Schlafzim- mern, Badezimmern und dort, wo er bereits mit einem anderen d-Heizgerät ohne ausreichenden Luftstrom ausgestattet ist (Kamin, Herd, etc.), zu installieren. Es ist ausdrücklich verboten, den Kaminofen in Umgebun- gen mit explosiver Atmosphäre aufzustellen. Der Boden des Raumes, in dem der Ofen installiert wird, muss so bemessen sein, dass er das Gewicht des Ofens selbst trägt (was zusätzlich zum Gewicht der Maschine berücksichtigt werden soll- te, da die gleiche Last maximal 60 kg für die Pellets und 80 kg für Wasser hinzugefügt werden muss). Halten Sie bei der Montage einen Mindestabstand von 20 cm von Hindernissen und nicht brennbaren Materialien (B) von hinten nach hinten, seitlich (LR) von 20 cm und vorne (C) von 80 cm ein.
Seite 49
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.5 ANSCHLUSS DER RAUCHABZUGSLEITUNG Bei der Herstellung der Bohrung für das Rauchrohr ist auf das mögliche Vorhandensein von brennbaren Stof- fen zu achten. Wenn das Loch durch eine Holzwand oder ein anderes wärmeabweisendes Material führen muss, MUSS der Installateur das industriell isolierte Rohr verwenden (mit einer minimalen Wärmeleitfä- higkeit von 0,07 W/m°K). Das Gleiche gilt, wenn das 2 - 3 m max Ofenrohr vertikal verlaufen muss oder horizontale Abschnitte in der Nähe (min. 20 cm) einer hitzebestän- digen Wand bleiben.
Seite 50
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.6 ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN Der Schornstein darf ein Innenmaß von nicht mehr als cm aufweisen. 20X20 oder 20 cm Durchmesser. Im Falle eines größeren oder schlechten Zustands des 0,5 m Schornsteins (z.B. Risse, schlechte Isolierung usw.) wird empfohlen, das Edelstahlrohr über die gesamte Länge bis ganz nach oben in den Schornstein mit einem geeig- neten Durchmesser einzusetzen. Überprüfen Sie mit geeigneten Instrumenten, ob ein Mindestzug vorliegt. Garantiert 15 Pa. Am Ende einer Schornsteininspektion zur regelmäßigen Inspektion und Reinigung, die jährlich durchgeführt werden muss.
Seite 51
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.8 ANSCHLUSS AN DIE ABGASLEITUNG Die Verbindung zwischen dem Ofen und dem Schorn- stein oder Schornstein darf für den ordnungsgemäßen 0,5 m Betrieb in den horizontalen Abschnitten, deren Gesamt- länge 1,5 Meter nicht überschreiten sollte, nicht weniger als 5% und in den vertikalen Abschnitten um ein "T" in eine andere (wechselnde Richtung) nicht weniger als 2 - 3 m max 1,5 Meter betragen. Überprüfen Sie mit geeigneten 3 - 5 % Instrumenten, ob ein Mindestzug von 10 Pa vorliegt. An der Unterseite des Schornsteins, der für regelmäßige In- spektionen und Reinigungen, die jährlich durchgeführt werden müssen, geprüft wird.
Seite 52
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Der Wind beeinflusst den Betrieb des Kamins auch WIND indirekt, indem er Überdruck- und Tiefdruckzonen sowie die Außenseite, aber auch die Innenseite des Hauses erzeugt. In Bereichen, die direkt dem Wind ausgesetzt sind, kann (2) einen inneren Überdruck erzeugen, der den Zug von Öfen und Kaminen fördern kann, aber durch äußeren Überdruck entgegengewirkt werden kann, wenn der Schornstein auf der dem Wind ausgesetzten Seite (1) platziert wird. Im Gegensatz dazu kann in Bereichen entgegen der Windrichtung (3) eine dynamische Vertiefung erzeugt werden, die mit der vom Kamin entwickelten natürlichen thermischen 1-2 = HOCHDRUCKZONE Vertiefung in Konkurrenz steht, aber (manchmal) kom- 3-4 = NIDERDRUCKZONE pensiert werden kann, indem der Abluftkanal von der Seite entgegen der Windrichtung (4) platziert wird. WICHTIG! Der Betrieb des Pelletofens ist spürbar empfindlich auf die Beschaffenheit und Position des verwende- ten Kamins.
Seite 53
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3. INSTALLATION UND MONTAGE 3.1 ZEICHNUNGEN UND SPEZIFIKATIONEN 3.1.1 ABMESSUNGEN DES OFENS 69 mm 546,0 [ DE ● 53 ]...
Seite 54
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.1.2 TECHNISCHES DATENBLATT Modell Nemaxx PW18 Nennspannung und -frequenz V/HZ 230 V / 50 Hz Maximaler Wasserdruck Elektronischer Verbrauch MAX W / H CO-Emission bei 13% Sauerstoff (mg/m3) Max. mg / m CO-Emission bei 13% Sauerstoff (mg/m3) Min. mg / m 250.1 Effizienz Max 93.9 Effizienz Min 92.4 Heizfläche Nennleistung Max/Min. 18 / 10 Nennleistung (Wasser) Max/Min.
Seite 55
Position und stellen Sie sicher, dass sie den Anforderungen entspricht. Die Transportkörper oder der Transportbehälter sollte immer ausschließlich mit dem LKW in aufrechter Positi- on bedient werden. Sie sollten besonders darauf achten, dass die Tür und ihr Glas vor Stößen geschützt sind, die ihre Unversehrtheit beeinträchtigen könnten. Die Handhabung der Produkte muss jedoch mit äußerster Vorsicht erfolgen. Packen Sie den Ofen in der Nähe des Bereichs aus, in dem er installiert werden soll. Die Materialien, aus denen sich die Verpackung zusammensetzt, sind weder giftig noch schädlich und erfordern daher keine besonderen Entsorgungsverfahren. So ist die Lagerung, Entsorgung oder das Recycling letztendlich eine vollständige Rückgewinnung vom Endverbraucher in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen. Lagern Sie den Ofen und die Abdeckungen nicht ohne deren Verpackung. Positionieren Sie den Ofen in der richtigen Position, die den oben beschriebenen Anforderungen entspricht, und fahren Sie mit dem Anschluss an den Schornstein fort. Wenn Sie Ihren Ofen an eine Abflussleitung anschließen, die durch die Rückwand verläuft (um den Schorn- stein aufzunehmen), achten Sie besonders darauf, den Eingang nicht mit Gewalt zu verlegen. Wenn der Kamin des Ofens gequetscht oder nicht ordnungsgemäß angehoben oder oder in Position gebracht wird, gefährdet es den Betrieb oder die Reparatur, und der Hersteller von Nemaxx Pelletofen wird in keiner Weise als verantwortlich für einen solchen Fehler und / oder Vernachlässigung der Arbeit angesehen, so dass unter diesen Bedingungen alle Wiederherstellungsarbeiten von der Garantie ausgeschlossen sind. 3.3 WASSERANSCHLUSSDIAGRAMM A1 = Heizungswasserzufuhr 3/4" M A2 = Heizwasserrücklauf 3/4" M C = Sicherheitsventil 3 bar -1/2" F Ø Ø [ DE ● 55 ]...
Seite 56
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.3.1 VERBINDUNG ZUM SYSTEM Führen Sie die Anschlüsse an den in der Abbildung auf der vorherigen Seite dargestellten Anschlüssen durch, wobei Sie darauf achten müssen, Spannungen im Rohr und unter der Dimensionierung der Rohre zu vermeiden. WICHTIG! ES IST NOTWENDIG, DAS GESAMTE SYSTEM VOR DEM ANSCHLUSS DES OFENS ORDNUNGSGEMÄß ZU REINIGEN, UM ABFÄLLE UND ABLAGERUNGEN ZU VERMEIDEN. A = Wasserhahn B = Haustechnik C = Druckbegrenzungsventil D = flexible Rohre Installieren Sie die Heizung immer vor dem Absperrventil, um das gleiche Wassersystem zu sperren oder es bei Bedarf zu betreiben, um routinemäßige und andere Wartungsarbeiten durchzuführen. Schließen Sie die...
Seite 57
Für diejenigen mit sehr großen Systemen (mit großem Wassergehalt) oder die eine häufige Nachfüllung des Wassers in der Anlage benötigen, um Wasserenthärter zu installieren, insbesondere weil die Skala die Wärmeleitfä- higkeit deutlich reduziert! 3.3.4 KIT WARMWASSERBEREITUNG Alle Thermoöfen sind mit dem Nemaxx-Kit für die Warmwasserbereitung ausgestattet, gekennzeichnet durch: ● Lamellenwärmetauscher ● 3-Wege-Umlenkventil, elektromotorisch angetrieben ● Elektrischer Durchflussmesser ●...
Seite 58
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 230V 50Hz SYSTEMLIEFERUNG SICHERHEITSDRUCKAUSGLEICH SYSTEMRÜCKFÜHRUNG SYSTEM NACHFÜLLEN Konfiguration: stare/ego/suite/club/musa/ mit Warmwasser-Kit-System mit geschlossenem Speicher nur für die Heizung mit Hilfe von Radiatoren 3.5.2 HEIZUNGSANLAGE IN KOMBINATION MIT EINEM SPEICHERBEHÄLTER Elektronische Karte Rückschlagventil Automatische Entlüftung Messung der Boilertemperatur Manometer Ausdehnungsgefß...
Seite 59
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.5.3 HEIZUNGSINSTALLATIONSDIAGRAMM IN KOMBINATION MIT EINEM BOILER Elektronische Karte Rückschlagventil Automatische Entlüftung Messung der Boilertemperatur Manometer Ausdehnungsgefß 1.5 bar von 6 l. Entlüftungsventil 3 bar 3-Wege-Motorventil Ventil Platenwärmetauscher Pumpe Dorchflussschalter Methangasboiler Stoßdämpfer Boiler Druckminderungsventil Speicherboiler Boiler / Systemablassventil Heizkörper Systemfilter Strahlungspaneele...
Seite 60
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 4. BEDIENUNGSANLEITUNG - KURZANLEITUNG Leistungs- Start Automatischer stufe Stop Zeitplan Drücken Sie die Drücken Sie Start/Stop Pelletsförder- diese Taste, um menge, um durch drücken zwischen Auto P1, P2, P3 oder und manuell P4 zu wechseln. umzuschalten. Einschalten des Displays, 3 Sekunden damit Sie die Einstellung...
Seite 61
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Einschalten / Ausschalten Einschalten / Ausschalten Die Einschaltstufe, die die Dauer von ca. 5-15 Minuten hat, ist notwendig, um den Widerstand Das Ein- und Ausschalten der Heizung erfolgt zu erhöhen, um die Pellets bei der Einschalttem- über die EIN/AUS-Taste peratur zu tragen, (abhängig vom Heizgerät). Der Einschaltvorgang wird von einem Durch- Nach dem Einschalten erscheint zuerst die gangssatz aus angezeigt, der in der Anzeige als Meldung "REINIGUNG", um den Feuertopf zu vorheriger und dann angezeigt wird: reinigen. reinigen.
Seite 62
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 WICHTIG! Während der Flammenabschaltphase und der Tauscherkühlung ist es normalerweise nicht erlaubt, das Heizgerät bis zur Betriebsgrenze wieder einzuschalten; dieser Zustand wird durch die Meldung "AUSSCHALTEN" hervorgehoben. Es ist jedoch möglich, das Heizgerät in jeder Betriebsphase auszuschalten. Das Ausschalten erfolgt durch Drücken der Taste ON/OFF Es ist jedoch möglich, das Heizgerät in jeder Betriebsphase auszuschalten. Das Ausschalten erfolgt durch Drücken der Taste ON/OFF Das Ausschalten erfolgt durch Drücken der Taste ON/OFF Nach Absinken der Ofentemperatur startet der Ofen wieder, Reinigung - Zuführung - Beleuchtung - Stabilisierung.
Seite 63
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ÄNDERUNG DER FLAMENLEISTUNG Je nach Heizwunsch kann die Kraftstoffeinlassmenge mit der Kraftstoffeinlasstaste von wenigen auf große Mengen eingestellt werden. Zum Beispiel, durch Drücken der Taste kann die Fördermenge geändert werden, die Anzeige zeigt die gewählte Leistung an. MINIMALE LEISTUNG P4 GERINGE LEISTUNG P3 MITTLERE LEISTUNG P2 MAXIMALE LEISTUNG P1 ÖKOSTUFE Wenn die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur überschreitet, wird der Ofen automatisch gestoppt oder schaltet auf minimalen Strom, um Energie zu sparen Eco2, es zeigt wie folgt: Nach Absinken der Raumtemperatur und Unterschreiten der eingestellten Temperatur (3 Grad) wird sie auto- matisch wieder eingeschaltet oder kehrt zur vorherigen Leistungsstufe zurück. Später wird angezeigt, wie Sie diese beiden Funktionen auswählen können. AUTOMATISCHE UND MANUELLE AUSWAHL Durch Drücken der Tasten , Die folgende Leuchte, leuchtet ein/aus.
Seite 64
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 So überprüfen Sie die Raumtemperatur, Abgas-(Rauch-)Temperatur, Sicherheits-(Schutz-)Temperatur, die sich unter dem Trichter befi ndet. Durch Drücken der Taste . Die Zahl mit'R' ist die Raumtemperatur. Die Zahl mit'S' ist die Temperatur für den Rauch. Die Zahl mit'P' ist die Temperatur für den Schutz. Zum Beispiel: Das bedeutet, dass die Raumtemperatur 13 Grad beträgt. [ DE ● 64 ]...
Seite 65
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 WIE MAN DETAILS FESTLEGT Inbetriebnahme - Kurzanleitung Halten Sie Erhöhung oder Erhöhung oder Verringerung der die Taste 2 Verringerung der Wiederho- Nächstes Drehzahl des Verbren- Gebläsedrehzahl Sekunden lang lung nungsgebläses (P1) (P1) gedrückt Erhöhung oder Verringe- Erhöhung oder Wiederho- rung der Drehzahl des...
Seite 66
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 EINSTELLUNG DER GEBLÄSE- UND GEBLÄSEDREHZAHL DER VERBRENNUNG Wenn Sie bis zu 2 Sekunden lang drücken, erscheint auf dem Display: S = RAUCHEN (ABGASVENTILATOR) F = LÜFTER (GEBLÄSE) Drücken Sie um von'S 0' nach'F 0' zu wechseln, und drücken Sie um die Geschwindigkeit einzu- stellen. Beide können von 20 bis -20 eingestellt werden. Normalerweise - Werkseinstellung ist 0. 20 ist max. und -20 ist min.Drücken Sie , um die Einstellung zu speichern, und gehen Sie zu P2 und P3 und P4 wie folgt: Nach P4 ist es P5, diese Daten beziehen sich auf die Drehzahl des Abluftventilators der Stufe "Reinigung". Der Einstellbereich liegt ebenfalls zwischen 20 und -20. Es folgt P6; diese Daten beziehen sich auf die Drehzahl des Abluftventilators der Stufe "Zuführung", "Beleuch- tung" und einige Minuten der Stufe "Stabilisierung". Der Einstellbereich liegt ebenfalls zwischen 20 und -20. REINIGUNGSEINSTELLUNG Sie können die Reinigungszeit während des Betriebs "alle X Minuten, letztes Y" einstellen. Sekunden bis zur Reinigung des Brenntopfes mit der Taste Zum Beispiel alle 30 Minuten Dauer 30 Sekunden: [ DE ●...
Seite 67
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ECO-MODUS-EINSTELLUNG Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erscheinen die folgenden Wörter: Durch Drücken der Taste , um den Modus 1 oder Modus 2 auszuwählen. Wenn Modus 2 auf minimale Leistung eingestellt wird, dann dient Modus 1 zum Stoppen des Ofens. SPRACHAUSWAHL Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erscheinen die folgenden Wörter: Mit dieser Funktion können Sie die Sprache auswählen. Durch Drücken der Taste . TIMER-EINSTELLUNG Drücken Sie die Taste in den nächsten Schritt: Auf dem Display erscheint folgender Wortlaut Mit dieser Funktion programmieren Sie die Heizung für eine Wochenprogrammierung, indem Sie das Ein- und Ausschalten nach den vorgegebenen Zeitplänen zuordnen. Sie können das tägliche Ein- und Ausschalten für die ganze Woche programmieren. Wenn Sie die Taste , gedrückt halten, fi nden Sie die beigefügte Anleitung oben. Dann können Sie die Taste drücken um Wochentage auszuwählen [ DE ● 67 ]...
Seite 68
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Drücken Sie , um Stunden auszuwählen, und drücken Sie dann , um die Stunde Ein oder Aus zu wählen. Auf der obigen Zeile wird der Tag, der programmiert wird, die Stunde mit dem Betriebszustand angezeigt. In der unteren Zeile wird die programmierte Stunde angezeigt. ● Untere bedeutet aus, größere ein bedeutet ein, was auch auf der oberen Linie angezeigt wird. UHR-EINSTELLUNG Drücken Sie die Taste , die Uhrzeit kann geändert werden: Sie können Woche oder Zeit mit den Tasten auswählen, auch mit , um den Tag oder die Uhrzeit zu ändern, um die korrekten Daten zu speichern, indem Sie drücken und zur nächsten Stufe übergehen. STANDARDWERTE WIEDERHERSTELLEN Wenn Sie die Taste , gedrückt halten, erscheinen die folgenden Wörter Mit , können Sie Ja, Oder Nein wählen. 'Ja' - Werkseinstellung zurücksetzen. Nein' - verwenden Sie die von Ihnen geänderten Daten. WICHTIG! Durch Drücken der Taste wird die Programmierung beendet. [ DE ● 68 ]...
Seite 69
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 WICHTIG! Es bedeutet, dass das Feuer während des Betriebs Es bedeutet, dass der Zünder am Anfang ausgefallen ist. automatisch gelöscht wird, wenn die Abgastemperatur Wie zum Beispiel: unter 40-45 Grad liegt. 1. Es gibt Klinkersteine im Feuertopf. Wie zum Beispiel: 2. Der Feuertopf hat sich nicht erholt. 1. Es ist kein Kraftstoff im Behälter vorhanden. 3. Der Schalter, der sich neben dem Verbrennungsventila- 2. Der Schneckenmotor ist defekt und stoppt die Kraftstoffzufuhr. tor befi ndet um den Abgastemperatursensor zu testen, ist defekt. 4. Der Zünder ist defekt. Das bedeutet, dass es während der Betriebszeit zu einem Problem mit dem Temperatursensor.
Seite 70
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 WICHTIG! Wenn beim Einschalten des Ofens folgende Wörter angezeigt werden, wie z.B.: Das bedeutet, dass der Temperatursensor 1 (Abgastempe- Temperatursensor 1 im stromlosen Zustand ist. ratursensor) kurzgeschlossen ist. Das bedeutet, dass der Temperatursensor 2 (Sicherheit- Das bedeutet, dass der Temperatursensor 2 im stromlosen stemperaturfühler unterhalb des Behälters) kurzgeschlos- Zustand ist. sen ist. Das bedeutet, dass der Temperatursensor 3 (Sensor zur Das bedeutet, dass der Temperatursensor 3 im stromlosen Prüfung der Raumtemperatur, der sich auf der Rückseite Zustand ist.
Seite 71
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 VAKUMSCHALTER Der OFEN hat einen Vakuumschalter hinter der linken Tür, der an der Basis befestigt ist. Wenn durch ein Leck, das Öffnen der Vordertür, eines blockierten Kamins oder einer nicht abgedichteten Aschelade (manche Modelle) ein Unterdruck in der Brennkammer erzeugt wird, erkennt der Vakuumschalter diesen und veranlasst den Ofen durch die Anzeige von E5 in einen Abschaltmodus zu gehen. SCHNECKE UND SCHNECKENMOTOR Der 2 U/min Schneckenmotor dreht die Schnecke und hebt Pellets aus dem Schneckenrohr. Die Pellets wer- den dann in ein Rohr und in den Feuertopf geworfen. Der Schneckenmotor wird von der Steuertafel gesteuert. SCHUTZ DES TEMPERATURSENSORS ZUR VERMEIDUNG VON ÜBERHITZUNG Ein Sicherheitstemperaturschalter schaltet den Ofen bei Überhitzung automatisch aus. Nachdem der Ofen inzwischen abgekühlt ist, zeigt er E6 an. Ob der Heizbetrieb fortgesetzt wird oder nicht, hängt von der verblei- benden Glut in der Feuerstelle ab. Nachdem Sie den Fehlercode mit der "Okay-Taste" entfernt haben, wird das Außerbetriebnahmeprogramm (Reinigung, Verzögerungsphase) durchgeführt, wenn bei Wiederaufnahme der Kraftstoffzufuhr keine Wiederzündung stattfindet. Je nach voreingestelltem Modus muss der Ofen neu gestartet werden.
Seite 72
5.1.5. REINIGUNG VON LACKIERTEN TEILEN Reinigen Sie die lackierten Teile nicht mit nassen Lappen, wenn das Gerät in Betrieb ist, oder heiß, um einen Temperaturschock für die Farbe zu vermeiden, der zum Ablösen führen kann. Verwenden Sie keine abrasiven oder aggressiven Produkte oder Materialien. Mit feuchten Baumwoll- oder Papierhandtüchern reinigen. Die auf Nemaxx-Produkten verwendeten Silikonfarben besitzen technische Eigenschaften, die sie gegen sehr hohe Temperaturen beständig machen. Es gibt jedoch eine physikalische Grenze (380°- 400°), ab der die Farbe zu verblassen beginnt oder (über 450°) zu verglasen; sie kann sich dann von der Stahloberfläche ablösen. In diesem Fall bedeutet dies, dass Temperaturen erreicht wurden, die weit über denen liegen, bei denen das Gerät ordnungsgemäß arbeiten soll. 5.2 REINIGUNG DURCH EINEN SPEZIALISIERTEN TECHNIKER 5.2.1 REINIGUNG DES WÄRMETAUSCHERS UND DER ROHREINHEIT Auf halbem Weg durch den Winter, aber vor allem im Frühjahr, müssen Sie den Raum reinigen, in dem der Rauch austritt. Diese Reinigung muss durchgeführt werden, um alle Verbrennungsrückstände vorzeitig zu...
Seite 73
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 REINIGUNG DES TAUSCHER UND DER ROHRLEITUNGSEINHEIT (EGO/STAR) REINIGUNG DES OBEREN FACHS Wenn der Ofen kalt ist, entfernen Sie die Oberseite, entfer- nen Sie die Keramik/Seiten wie in Abschnitt.3.3. beschrie- ben, lösen Sie die entsprechenden Befestigungsschrauben, bevor Sie die Treiber 'B' entfernen und entfernen Sie dann die Kesselabdeckung 'C'. Entfernen Sie an dieser Stelle die Turbulatoren "D" und reinigen Sie mit einem starren Stab oder einer Flaschenbürste die innere Rohrleitungseinheit und die Turbulatoren und entfernen Sie die gesamte ange- sammelte Asche. Überprüfen Sie die Deckeldichtung und ersetzen Sie sie bei Bedarf. ACHTUNG: Es ist ratsam, die Reinigung des oberen Wärmetauschers am Ende der Saison und eventuell durch einen autorisierten Techniker durchzuführen, um die Dich- tung, die sich unter dem Stopfen "C" befindet, zu ersetzen. REINIGUNG DES UNTEREN FACHS Entfernen Sie die Aschelade "G", entleeren Sie sie und entfernen Sie mit der Düse eines Staubsaugers Asche und Ruß, die sich unter der Schublade "G" angesammelt haben könnten. Entfernen Sie auch das Gitter "F" und reinigen Sie...
Seite 74
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Wenn der Brennstoff im Trichter verbleibt, kann er zu Beginn der nächsten Saison feucht werden, zusammenkleben und schwer zu beleuchten sein. Wird der Ofen von seinem Aufstellungsort entfernt, MUSS er an einem Ort aufgestellt werden, der vor Witterungseinflüssen geschützt ist. Wenn durch Drücken des Hauptschalters (auf der Rückseite des Ofens) die Anzeige des Bedienfeldes nicht leuchtet, kann dies bedeuten, dass die Gerätesicherung ausgetauscht werden muss. ACHTUNG: Trennen Sie das elektrische Kabel. Auf der Rückseite des Ofens befindet sich ein Sicherungshalterfach, das sich unterhalb der Versorgungsbuchse befindet. Mit einem Schraubendreher die Abdeckung des Sicherungshalterfachs öffnen und ggf. die Sicherung austauschen (3.15 AT verzögerter Typ).Schließen Sie das Gerät wieder an und drücken Sie den Hauptschalter. Wenn das Problem weiterhin besteht oder erneut auftritt, wenden Sie sich an Service oder Ihren Fachtechniker. WICHTIG! Die Überprüfung der internen elektromechanischen Komponenten darf nur von qualifiziertem Personal mit technischen Kenntnissen über Elektrizität und Verbrennung durchgeführt werden. 5.3 ÜBERPRÜFUNG DER INTERNEN KOMPONENTEN Wir empfehlen, dass eine jährliche Wartung durchgeführt wird, vorzugsweise im Rahmen eines programmierten Wartungsver- trages. Wesentlicher Bestandteil dieses Service ist eine visuelle und funktionelle Überprüfung der folgenden Komponenten: ●...
Seite 75
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 6. PROBLEME / URSACHEN / LÖSUNGEN HINWEIS: Alle Reparaturen müssen von einem Techniker bei ausgeschaltetem Herd und getrennter Stromversorgung durchgeführt werden. Das Bedienfeld des Ofens hat Probleme mit der Überprüfung der Sensoren. Wenn der Sensor die abnormale Betriebstem- peratur (unter 40°C) oder die Temperatur des anderen Sensors über 70°C erkennt, reagieren die Temperaturschalter der automatischen Steuerung entsprechend. Wenn die Temperatur unter 30°C liegt, stoppt die Sicherheitssteuerung den Ofen automatisch; wenn der andere Sensor, der im Trichter befestigt ist, die Temperatur über 70°C erkennt, wird der Ofen abgeschaltet. Die allgemeinen Probleme, die möglichen Gründe und die Lösungen sind wie folgt, nach der Lösung der Probleme, starten Sie den Ofen wieder: PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN 1. Die Startleuchte leuchtet bei einge- Kein Strom im Herd oder in der Überprüfen Sie die Stromversorgung...
Seite 76
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN 5. Nach dem Zünden wird die Stromversor- Pelletzuführung ist ausgeschaltet oder Pelletzuführung prüfen und neu starten. gung 15 Minuten später ausgeschaltet. es sind zu wenig Pellets 30°C Temperaturschalter bricht oder die Überprüfen Sie die Anschlussdrähte oder Anschlussdrähte des Schalters sind lose. ändern Sie den 30°C Temperaturschalter. Zu wenig Druck im Ofen. Drehzahl des Verbrennungsventilators anpassen 6. orangefarbenes und faules Feuer, gesta- Mangelnder Lufteinlass zum Reinigen Sie den Block in der Torleiste. peltes Pellet, Kohlenstoff auf dem Glas Verbrennen.
Seite 77
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Heizkörper kalt im Winter 1. Raumthermostat (lokal oder fernge- 1. Auf höhere Temperatur einstellen steuert) zu niedrig eingestellt, wenn der oder ersetzen.( wenn entfernt) ferngesteuerte Thermostat, prüfen, ob er defekt ist. 2. Befreien Sie die Umwälzpumpe, indem 2. Die Umwälzpumpe läuft nicht, weil sie Sie den Stecker entfernen und die Welle blockiert ist. mit einem Schraubendreher drehen. 3. Überprüfen Sie die elektrischen An- 3. Die Umwälzpumpe läuft nicht. schlüsse der Umwälzpumpe; ersetzen Sie diese bei Bedarf. 4. Heizkörper haben Luft in sich 4. Entlüften Sie die Heizkörper. Warmwasser wird nicht bereit- Umwälzpumpe (Pumpe) blockiert Geben Sie die Umwälzpumpe (Pumpe) gestellt frei.
Seite 78
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ DE ● 78 ]...
Seite 79
EG LEISTUNGSERKLÄRUNG gemäß der Verordnung 2011/305/EG Nr.: KEN001PW18 1. Eindeu ger Kenncode des Produk yps: Nemaxx PW18 2. Typen-, Chargen- oder Seriennummer oder ein anderes Kennzeichen zur Iden fi ka on des Bauprodukts: Ar kel Nr.: 7250 3. Vom Hersteller vorgesehener Verwendungszweck oder vorgesehene Verwendungszwecke des Bauprodukts ge- mäß...
Seite 80
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ DE ● 80 ]...
Seite 81
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ DE ● 81 ]...
Seite 82
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 TABLE DES MATIÈRES Introduction................................ 83 AVERTISSEMENTS............................84 1.1. Consignes de sécurité ............................84 1.2. Mode d'emploi ..............................85 1.3. Informations importantes pour l'élimination correcte du produit conformément à la directive 2002/96/CE ..85 Notions théoriques pour l'installation ......................86 Pellets .................................
Seite 83
● Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort. ● Conservez ces instructions ! INSTALLATEUR : CE MANUEL DOIT RESTER AVEC L'APPAREIL ! INTRODUCTION Cher client, Tout d'abord, nous tenons à vous remercier pour la préférence que vous avez accordée aux produits Nemaxx et en particulier à un four de notre gamme Hydro. Afin d'obtenir un rendement optimal du poêle et de profiter de la chaleur et du bien-être que la chaleur de la flamme peut répandre dans votre maison, nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant d'utiliser le poêle pour la première fois. Félicitations encore une fois, pour votre choix, veuillez noter que le poêle à granules ne doit PAS être utilisé...
Seite 84
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 1. AVERTISSEMENTS 1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ● L'installation, le raccordement électrique, l'inspection et l'entretien ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. ● Installez l'appareil de chauffage conformément à la réglementation locale, régionale ou nationale. ● Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant une expéri- ence et des connaissances physiques, sensorielles, mentales ou autres limitées, à...
Seite 85
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 1.2 MODE D'EMPLOI ● En cas de panne ou de dysfonctionnement, éteignez l'appareil de chauffage. ● NE JAMAIS placer le culot dans le brûleur manuellement. ● L'accumulation de granulés imbrûlés dans le brûleur après des "ratés d'allumage" répétés doit être éliminée avant de commencer un nouvel allumage. ● Ne lavez pas l'intérieur du poêle à l'eau. ● Ne lavez pas le poêle à l'eau. L'eau peut pénétrer dans l'appareil, endommager l'isolation électrique et provoquer un choc électrique. ● N'exposez pas votre corps à l'air chaud pendant de longues périodes. Ne surchauffez pas la pièce dans la- quelle vous vous trouvez et dans laquelle l'appareil est installé. Cela peut affecter votre condition physique et causer des problèmes de santé. ● Ne pas exposer les animaux ou les plantes au flux direct d'air chaud. Il pourrait avoir des effets nocifs sur les plantes ou les animaux. ● N'utilisez pas d'autres combustibles que ceux certifiés selon DIN PLUS - ÖNORM granulés de bois. ●...
Seite 86
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 NOTIONS THÉORIQUES POUR L'INSTALLATION 2.1 PELLETS Le granulé est obtenu par transformation de la sciure de bois (bois séché et incolore) obtenue lors de la transformation du bois et du bois. La compacité du matériau est assurée par la lignine contenue dans le bois lui-même, ce qui permet la production de granulés sans utilisation d'adhésifs ou de liants. Le marché offre différents types de pellets avec des propriétés différentes, qui varient selon les mélanges de bois utilisés. Le diamètre varie entre 6 et 8 mm, avec une longueur standard entre 5 et 30 mm. Les granulés de bonne qualité ont une densité de 600 à plus de 750 kg/m avec une teneur en eau comprise entre 5 % et 8 % de leur poids.
Seite 87
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Nemaxx recommande fortement d'utiliser du combustible certifié dans ses poêles (DINplus ou ÖNorm M7135). L'utilisation d'un combustible de qualité inférieure ou d'un combustible non conforme aux spécifications ci-dessus peut mettre en danger le fonctionnement de votre appareil et annuler la garantie et la responsabilité du fabricant du produit. Les poêles à granulés Nemaxx fonctionnent exclusivement avec des granulés d'un diamètre de 6 mm (Italie uniquement) et 6-8 mm (pays européens) et d'une longueur de 5 mm à 30 mm. 2.2 PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION IMPORTANT! L'installation et le montage du four doivent être effectués par du personnel qualifié. Le four doit être installé dans une position appropriée pour permettre une ouverture et un entretien normaux.
Seite 88
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 est déjà équipé d'un autre appareil de chauffage sans débit d'air suffisant (foyer, poêle, etc.). Il est expressément interdit d'installer le poêle dans des environnements à atmosphère explosive. Le plancher de la pièce dans laquelle le poêle est installé doit être dimensionné pour supporter le poids du poêle lui-même (qui doit être pris en compte en plus du poids de la machine, car la même charge doit être ajoutée un maximum de 60 kg pour les pellets et 80 kg pour l'eau).
Seite 89
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.5 RACCORDEMENT DU TUYAU D'ÉVACUATION DES FUMÉES. Lors du perçage du trou pour le conduit de fumée, il faut tenir compte de la présence éventuelle de substances inflammables. Si le trou doit passer à travers un mur en bois ou un autre matériau réfractaire, l'installateur DOIT utiliser le tuyau isolé industriellement (avec une conductivité thermique minimale de 0,07 W/ m°K).
Seite 90
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.6 RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE La cheminée ne doit pas avoir une dimension intérieure supérieure à cm. 20X20 ou 20 cm de diamètre. Si la cheminée est en mauvais état ou en mauvais état (par ex. 0,5 m fissures, mauvaise isolation, etc.), il est recommandé d'in- sérer le tuyau en acier inoxydable dans la cheminée avec un diamètre approprié sur toute sa longueur jusqu'en haut. Vérifier avec des instruments appropriés s'il y a un tirant d'eau minimum. Garantie 15 Pa. À la fin de l'inspection de la cheminée pour une inspection et un nettoyage réguliers, qui doivent être effectués annuellement. Vous devez vous assurer qu'une plaque de cheminée est installée conformé- ment à...
Seite 91
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.8 RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE Le raccordement entre le four et la cheminée ou la cheminée ne doit pas être inférieur à 5% pour un bon 0,5 m fonctionnement dans les sections horizontales dont la longueur totale ne doit pas dépasser 1,5 mètre et pas moins de 1,5 mètre dans les sections verticales par un "T" dans un autre sens (alternatif). Vérifier à l'aide d'in- 2 - 3 m max struments appropriés s'il y a un tirant d'eau minimum de 10 Pa.
Seite 92
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Le vent influence aussi indirectement le fonctionnement Vent du foyer en créant des zones de surpression et de bas- se pression ainsi que l'extérieur, mais aussi l'intérieur de la maison. Dans les zones directement exposées au vent, (2) une surpression interne peut être générée qui peut favoriser le tirage des poêles et des cheminées, mais peut être contrecarrée par une surpression externe lorsque la cheminée est placée du côté...
Seite 93
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3. INSTALLATION ET MONTAGE 3.1 DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.1.1 DIMENSIONS DES POÊLES 69 mm 546,0 [ FR ● 93 ]...
Seite 94
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.1.2 FICHE TECHNIQUE Model Nemaxx PW18 Tension et fréquence nominales V/HZ 230 V / 50 Hz Pression d'eau maximale Consommation électronique MAX W / H Emission de CO à 13% d'oxygène (mg/m3) Max. mg / m Emission de CO à 13% d'oxygène (mg/m3) Min. mg / m 250.1 Efficacité Max 93.9 Efficacité Min 92.4 surface chauffante Puissance nominale Max/Min.
Seite 95
Si vous raccordez votre poêle à un tuyau de drainage qui traverse la paroi arrière (pour recevoir la cheminée), faites attention de ne pas forcer l'entrée. Si la cheminée du poêle est écrasée ou si elle n'est pas correctement soulevée ou positionnée, elle met en danger le fonctionnement ou la réparation, et le fabricant du poêle à granulés Nemaxx n'est en aucun cas responsable d'un tel défaut et/ou d'une telle négligence des travaux, donc dans ces conditions tous travaux de restauration sont exclus de la garantie. 3.3. SCHÉMA DE RACCORDEMENT HYDRAULIQUE A1 = Alimentation en eau de chauffage 3/4"...
Seite 96
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.3.1 ÉTABLISSEMENT D'UNE CONNEXION AU SYSTÈME Effectuer les raccordements aux raccords illustrés dans le schéma correspondant à la page précédente en prenant soin d'éviter les tensions dans la tuyauterie et le sous-dimensionnement des tuyaux. IMPORTANT! IL EST NÉCESSAIRE DE NETTOYER L'ENSEMBLE DU SYSTÈME AVANT DE RACCORDER LE FOUR CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS AFIN D'ÉVITER LE GASPILLAGE ET L'ÉLIMINATION.
Seite 97
! 3.4 PRODUCTION D'EAU DANS LE KIT Tous les fours thermiques sont équipés du kit de chauffage à eau chaude Nemaxx, marqué par : ● Echangeur de chaleur à ailettes ● Vanne de déviation à 3 voies, entraînée par moteur électrique ●...
Seite 98
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 230V 50Hz LIVRAISON DU SYSTÈME REFOULEMENT DE SÉCURITÉ À PRESSION RETOUR SYSTÈME RECHARGE DU SYSTÈME configuration : stare/ego/suite/club/musa/ avec kit eau chaude sanitaire système d'installation avec réservoir fermé uniquement pour chauffage par radiateurs 3.5.2 INSTALLATION DE CHAUFFAGE EN COMBINAISON AVEC UN BALLON DE STOCKAGE Clapet anti-retour Carte électronique Mesure de la température de la chaudière...
Seite 99
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.5.2 SCHÉMA D'INSTALLATION DE CHAUFFAGE EN COMBINAISON AVEC UNE CHAUDIÈRE Clapet anti-retour Carte électronique Mesure de la température de la chaudière Purge automatique Vase d'expansion 1,5 bar de 6 l. Manomètre Vanne motorisée à 3 voies Purgeur d'air 3 bar Échangeur thermique à...
Seite 100
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 4. INSTRUCTIONS D'UTILISATION - GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE Niveau de Démarrage Planifi cation puissance / Arrêt automatique Appuyer sur Appuyer Appuyez sur l'avance des pour basculer granulés pour entre Auto et faire défi ler P1, start / stop Manuel P2, P3 ou P4 Maintenez...
Seite 101
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Mise en marche / Arrêt de l'appareil Mise en marche / Arrêt de l'appareil La mise en marche de l'étage, qui a une durée d'environ 5-15 minutes, est nécessaire à la ré- La mise en marche et l'arrêt de l'appareil de sistance pour porter les pastilles à...
Seite 102
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ATTENTION! Pendant la phase d'arrêt de la fl amme et le refroidissement de l'échangeur, il n'est normalement pas permis de rallumer l'appareil de chauffage jusqu'à la fi n du fonctionnement ; cet état est mis en éviden- ce par le message'SWITCHING OFF' CEPENDANT, il est possible d'éteindre l'appareil de chauffage à chaque phase de fonctionnement. L'arrêt se fait en appuyant sur la touche ON/OFF pendant deux secondes, assurez-vous que le poêle est sous...
Seite 103
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 VARIATION DE LA PUISSANCE DE FLAMME Selon le désir de chauffage, la quantité d'admission de carburant peut être ajustée de peu à beaucoup par le bouton d'admission de carburant. Par exemple, En appuyant sur la touche la quantité d'alimentation peut être modifi ée, l'affi cheur indique la puissance sélectionnée. PUISSANCE MINIMALE P4 PUISSANCE FAIBLE P3 PUISSANCE MOYENNE P1 PUISSANCE MOYENNE P2 ÉCO-STAGE Si la température ambiante dépasse la température réglée, le poêle s'arrête automatiquement Eco1 ou se met en marche pour économiser de l'énergie Eco2, il affi che comme suit : Lorsque la température ambiante descend en dessous de la température réglée (3 degrés), elle se remet automatiquement en marche ou revient au niveau de puissance précédent. Plus tard, le mode de sélection de ces deux fonctions sera affi ché.
Seite 104
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Comment vérifi er la température ambiante, la température des gaz d'échappement (fumée), la température de sécurité (protection) qui se trouve sous la trémie. Par bouton-poussoir . Le nombre avec'R' est la température de la pièce. Le chiffre avec'S' est la température de la fumée. Le nombre avec'P' est la température de la Protection. Par exemple : Cela signifi e que la température ambiante est de 13 degrés. [ FR ● 104 ]...
Seite 105
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 COMMENT DÉFINIR LES DÉTAILS Installation - Guide de référence rapide augmenter ou di- Maintenez la augmenter ou minuer la vitesse diminuer la vite- touche enfon- suivant répéter du ventilateur de sse du ventilateur cée pendant 2 combustion (P1) (P1) secondes.
Seite 106
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION DU VENTILATEUR DE COMBUSTION ET DE LA SOUFFLANTE Appuyez sur la touche jusqu'à 2 secondes, l'écran affiche : S = FUMÉE (VENTILATEUR ÉVACUATEUR) F = VENTILATEUR (SOUFFLANTE) En appuyant sur pour passer de 'S 0' à 'F 0', en appuyant sur pour régler leur vitesse. Les deux peuvent être réglés de 20 à...
Seite 107
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 RÉGLAGE DU MODE ÉCO En maintenant la touche enfoncée, les mots suivants s'affi chent : Appuyez sur la touche ,pour sélectionner le Mode 1 ou le Mode 2, le Mode 2 est pour passer à la puis- sance minimale, tandis que le Mode 1 est pour arrêter le poêle. RÉGLAGE DE LANGUE En maintenant la touche enfoncée, les mots suivants s'affi chent : Cette fonction vous permet de sélectionner la langue. En appuyant sur la touche RÉGLAGE DU MINUTERIEUR Appuyez sur la touche pour passer à l'étape suivante : Sur l'affi cheur apparaîtra le libellé suivant Avec cette fonction, vous programmez l'appareil de chauffage pour une programmation hebdomadaire, en as-...
Seite 108
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 En appuyant sur , pour sélectionner les heures, puis appuyez sur pour choisir l'heure On ou Off. Sur la ligne ci-dessus s'affiche le jour, qui est la programmation, l'heure avec l'état de fonctionnement. Les heures programmées s'affichent sur la ligne ci-dessous. ● Abaisser un moyen signifie éteint, plus grand sur le moyen allumé, ce qui apparaît aussi sur la ligne supérieure. RÉGLAGE DE L'HEURE Appuyez sur la touche , l'heure peut être modifiée : Vous pouvez sélectionner la semaine ou l'heure à l'aide des touches , également en utilisant pour changer le jour ou l'heure, pour sauvegarder les données correctes en appuyant sur et passer à l'étape suivante. RESTAURER LES VALEURS PAR DÉFAUT SÉLECTIONNER En maintenant la touche , enfoncée, les mots suivants s'afficheront Par , vous pouvez choisir Oui, ou Non.'Oui' - revenir au réglage d'usine. Non " - utilisez les données que vous avez modifiées. ATTENTION! Appuyez sur la touche pour terminer la programmation. [ FR ● 108 ]...
Seite 109
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ATTENTION! Cela signifi e que le feu s'éteint automatiquement pendant Cela signifi e échec de l'allumeur au début. le fonctionnement, lorsque la température des gaz Comme par exemple : d'échappement est inférieure à 40-45 degrés. 1. Il y a des clinkers dans les pots à feu Comme par exemple : 2. Le pot de feu n'a pas été réparé. 1.
Seite 110
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ATTENTION! Si les mots suivants apparaissent lorsque vous démarrez le poêle, par exemple : Cela signifi e que la sonde de température 1 (sonde de Cela signifi e que la sonde de température 1 est en circuit température des gaz d'échappement) est en court-circuit. ouvert. Cela signifi e que la sonde de température 2 (sonde de Cela signifi e que la sonde de température 2 est en circuit température de sécurité sous la trémie) est en court-circuit. ouvert..
Seite 111
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 INTERRUPTEUR D'ASPIRATION Le poêle est muni d'un interrupteur à vide situé derrière la porte gauche, fixé à la base. Si une basse pression est créée dans la chambre de combustion par une fuite, l'ouverture de la porte avant, un conduit de fumée obstrué ou un tiroir à cendres non scellé (certains modèles), le vacuostat le détectera et fera passer le poêle en mode arrêt en indiquant E5. VIS SANS FIN ET MOTEUR DE VIS SANS FIN Le moteur de la vis sans fin à 2 tours/minute fait tourner la vis sans fin et soulève les granulés vers le haut du tube de la vis sans fin. Les pastilles sont ensuite lâchées dans un tube et dans le pot à feu. Le moteur de la tarière est contrôlé par le tableau de commande. PROTÉGER LA SONDE DE TEMPÉRATURE POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE Un interrupteur de température de sécurité éteint automatiquement le poêle en cas de surchauffe. Une fois que le poêle s'est refroidi, il indique E6. La poursuite ou non de l'opération de chauffage dépend des braises restantes dans le bac à feu. Après avoir retiré le code d'erreur à l'aide de la touche "OK", si le réallumage n'a pas lieu lorsque l'alimentation en carburant recommence, le programme de mise hors service (nettoyage,...
Seite 112
5.1.5. NETTOYAGE DE PIÈCES PEINTES Ne nettoyez pas les pièces peintes avec des chiffons mouillés lorsque l'appareil est en marche ou à chaud pour éviter tout choc thermique sur la peinture qui pourrait provoquer son détachement. Ne pas utiliser de produits ou matériaux abrasifs ou agressifs. Nettoyer avec du coton humide ou des essuie-tout. Les peintures au silicone utilisées sur les produits nemaxx possèdent des caractéristiques techniques qui les rendent résistantes aux très hautes températures. Il y a cependant une limite physique (380°- 400°) au-delà de laquelle la peinture commence à se décolorer ou (plus de 450°) à vitrifier ; elle peut alors s'écailler et se détacher de la surface en acier. Si cela se produit, cela signifie que les températu- res atteintes sont bien supérieures à celles auxquelles l'appareil devrait fonctionner correctement. 5.2 NETTOYAGE À EFFECTUER PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ 5.2.1 NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR ET DE LA TUYAUTERIE Au milieu de l'hiver, mais surtout au printemps, vous devrez nettoyer le compartiment où la fumée s'échappe.
Seite 113
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR ET DE LA TUYAUTERIE (EGO/STAR) NETTOYAGE DU COMPARTIMENT SUPÉRIEUR Lorsque le poêle est froid, enlevez le couvercle, enlevez la céramique/les côtés comme décrit dans la section.3.3, desserrez les vis de fixation relatives avant d'enlever les haut-parleurs'B' et enlevez ensuite le couvercle'C'. A ce stade, enlever les turbulateurs'D' et à l'aide d'une tige rigide ou d'une brosse à bouteilles, nettoyer la tuyauterie interne et les turbulateurs en enlevant toutes les cendres accumulées. Vérifier le joint du couvercle et le remplacer si nécessaire. ATTENTION : Il est conseillé d'effectuer le nettoyage de l'échangeur supérieur à la fin de la saison et éventu- ellement par un technicien afin de remplacer le joint qui se trouve sous le bouchon'C'. NETTOYAGE DU COMPARTIMENT INFÉRIEUR Retirer le tiroir à...
Seite 114
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Si le combustible est laissé dans la trémie, il peut devenir humide, se coller et être difficile à allumer au début de la saison suivante Si le poêle est retiré de son lieu d'installation, il DOIT être placé dans un endroit protégé des agents atmo- sphériques. Si le fait d'appuyer sur l'interrupteur principal (situé à l'arrière du poêle) ne fait pas s'allumer l'affichage du panneau de commande, cela peut signifier que le fusible de service doit être remplacé. ATTENTION: Débranchez le câble électrique. A l'arrière du four se trouve un compartiment porte-fusible situé sous la prise d'alimentation. A l'aide d'un tournevis, ouvrir le couvercle du compartiment porte-fusible et remplacer le fusible si nécessaire (type 3.15 AT retardé). Rebranchez l'appareil et appuyez sur l'interrupteur principal. Si le problème persiste ou se produit à nouveau, contactez le service après-vente ou votre technicien spécialisé. ATTENTION! Les composants électromécaniques internes ne doivent être contrôlés que par du personnel qualifié ayant des connaissances techniques en électricité...
Seite 115
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 6. PROBLÈMES / CAUSES / SOLUTIONS REMARQUE : Toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien, le poêle éteint et débranché du secteur Le panneau de commande du poêle a de la difficulté à examiner les capteurs. Lorsque le capteur détecte une température de travail anormale (inférieure à 40°C) ou que la température de l'autre capteur est supérieure à 70°C, les commutateurs de température à autocontrôle réagissent en conséquence. Lorsque la température est inférieure à 30 °C, le système de contrôle de sécurité arrête automatiquement le poêle ; lorsque l'autre capteur, fixé dans la trémie, détecte que la tempéra- ture est supérieure à 70 °C, le poêle est arrêté. Les problèmes généraux, les raisons possibles et les solutions sont les suivantes, après avoir résolu les problè- mes, redémarrez le poêle : PROBLÈMES...
Seite 116
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS 5.Après l'allumage, l'appareil est éteint 15 L'unité d'alimentation de granulés est Contrôler l'unité d'alimentation de granulés minutes plus tard.. éteinte et redémarrer. L'interrupteur de température de 30°C Vérifier les fils de raccordement ou chan- se rompt ou les fils de connexion de ger l'interrupteur de température à 30°C. l'interrupteur sont desserrés. Régler la vitesse de rotation du ventilateur Pas assez de pression dans le poêle.
Seite 117
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Radiateurs froids en hiver 1. thermostat d'ambiance (local ou à 1. Régler à une température plus distance) réglé trop bas si thermostat élevée ou remplacer ( si à distance). à distance, vérifiez s'il est défectueux. 2. Dégager le circulateur en retirant le 2. le circulateur ne fonctionne pas bouchon et en tournant l'arbre à l'aide parce qu'il est bloqué.
Seite 119
Selon le règlement (UE) n° 2011/305/UE N°.: KEN001PW18 1. Code d‘iden fi ca on unique du produit-type : Nemaxx PW18 2. Modèle et/ou n° de lot et/ou n° de série : Numéro d‘ar cle : 7250 3. U lisa on prévue du produit conformément aux spécifi ca ons techniques harmonisées correspondantes : Appareil de chauff...
Seite 122
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 INDICE Introduzione..............................123 ATTENZIONE..............................124 1.1. Istruzioni di sicurezza ............................124 1.2. Istruzioni per l'uso ............................. 125 1.3. Informazioni importanti per il corretto smaltimento del prodotto con la Direttiva CE 2002/96/CE...... 125 Nozioni teoriche per l'installazione ....................... 126 Pelletti ................................126 2.2 Precauzioni per l'installazione ..........................127 2.3. Ambiente operativo ............................127 2.4. Collegamento alla presa d'aria esterna ......................
Seite 123
● La mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni materiali, lesioni fisiche o addirittura la morte. ● Conservare queste istruzioni! INSTALLATORE: QUESTO MANUALE DEVE RIMANERE CON L'APPARECCHIO! INTRODUZIONE Gentile cliente, Vi ringraziamo innanzitutto per la preferenza che avete dato ai prodotti Nemaxx e in particolare ad un forno della nostra linea Hydro. Per ottenere il massimo rendimento della stufa e per godere del calore e del benessere che il calore della fiam- ma può diffondere in casa vostra, vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare la stufa per la prima volta.
Seite 124
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 1. AVVERTENZE 1.1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ● L'installazione, il collegamento elettrico, l'ispezione e la manutenzione devono essere eseguiti solo da personale qualificato. ● Installare il forno secondo le norme locali, regionali o statali. ● Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con limitate espe- rienze e conoscenze fisiche, sensoriali, mentali o di altro tipo, a meno che non siano addestrati all'uso dell'apparecchio o siano sorvegliati da una persona pienamente responsabile della loro sicurezza. ● Per l'uso previsto del forno e dei dispositivi elettronici associati e per evitare incidenti, è importante seguire e seguire tutte le istruzioni, le informazioni e le istruzioni riportate in questo manuale. ● L'uso, la regolazione e le regolazioni devono essere effettuate da un adulto. Errori o impostazioni errate possono portare a condizioni di pericolo e/o funzionamento irregolare. ● Prima di iniziare qualsiasi operazione, l'utente o chiunque si appresti a lavorare sulla pentola deve aver letto e compreso l'intero contenuto di questo manuale. ●...
Seite 125
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 1.2 ISTRUZIONI PER L'USO ● Spegnere il riscaldatore in caso di guasto o malfunzionamento. ● Non inserire MAI manualmente il pellet nel bruciatore. ● L'accumulo di pellet incombusto nel bruciatore dopo ripetuti "misfire" deve essere rimosso prima di avviare una nuova accensione. ● Non lavare l'interno della stufa con acqua. ● Non lavare la stufa con acqua. L'acqua può penetrare nell'apparecchio e danneggiare l'isolamento elettrico e causare una scossa elettrica.
Seite 126
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2. TERMINI TEORICI PER L'INSTALLAZIONE 2.1 PELLETTI Il pellet si ottiene dalla lavorazione della segatura (legno essiccato e incolore) ottenuta durante la lavorazione del legno e del legno. La compattezza del materiale è garantita dalla lignina contenuta nel legno stesso, che permette la produzione di pellet senza l'uso di adesivi o leganti. Il mercato offre diversi tipi di pellet con proprietà diverse, che va- riano a seconda delle miscele di legno utilizzate. Il diametro varia tra 6 e 8 mm, con una lunghezza standard tra 5 e 30 mm. I pellet di buona qualità hanno una densità da 600 a più di 750 kg/m un contenuto di acqua compreso tra il 5 % e l' 8 % del loro peso. Oltre al rispetto dell'ambiente, al di là dei limiti per i residui di legno e quindi una combustione più pulita rispetto ai combustibili fossili, i pellet offrono anche vantaggi tecnici. Mentre un buon legno ha un potere calorifico di 4,4 kW/kg (15 % RH, dopo 18 mesi di maturazione), il pellet è di 4,9 kW/kg. Per ottenere una buona combustione e nessun problema di rendimento, è essenziale che i pellet siano stoccati in un luogo asciutto e protetto dallo sporco e che il forno termico sia installato...
Seite 127
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Nemaxx raccomanda vivamente di utilizzare combustibile certificato nelle sue stufe (DINplus o ÖNorm M7135). L'uso di combustibile di qualità inferiore o non conforme alle specifiche di cui sopra può mettere in pericolo il funzionamento del riscaldatore e può invalidare la garanzia del produttore e la responsabilità del prodotto. Le stufe a pellet Nemaxx funzionano esclusivamente su pellet di diametro 6 mm (solo Italia) e 6-8 mm (paesi europei) e lunghezza da 5 mm a 30 mm. 2.2 MISURE PRECAUZIONALI PER L'INSTALLAZIONE IMPORTANTE! L'installazione e il montaggio del forno deve essere eseguito da personale qualificato. Il forno deve essere installato in una posizione idonea a consentire la normale apertura e manutenzione. Il luogo deve: ● essere in grado di creare le condizioni ambientali per il funzionamento. ● essere dotato di alimentazione 230 V 50 Hz ● essere idonei all'installazione di un adeguato sistema di aspirazione fumi ● essere dotato di ventilazione esterna ● essere dotati di un collegamento di messa a terra secondo le norme IEC Il forno deve essere collegato ad una canna fumaria o ad un condotto verticale interno o esterno secondo le vi- genti norme UNI 7129 - 7131 9615. La stufa deve essere installata in modo che la spina di rete sia accessibile.
Seite 128
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 della normativa vigente. E' assolutamente vietato installare la stufa nelle camere da letto, nei bagni e dove è già dotata di un'altra stufa senza sufficiente flusso d'aria (caminetto, stufa, stufa, ecc.). E' espressamente vietato installare la stufa in ambienti con atmosfere esplosive. Il pavimento del locale in cui è installata la stufa deve essere dimensionato in modo da sostenere il peso della stufa stessa (da tenere in considerazione in aggiunta al peso della macchina, in quanto allo stesso carico vanno aggiunti al massimo 60 kg per i pellet e 80 kg per l'acqua). Durante l'installazione, mantenere una distanza minima di 20 cm dagli ostacoli e non infiammabile (B) da dietro a dietro, laterale (LR) 20 cm e anteriore (C) 80 cm.
Seite 129
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.5 COLLEGAMENTO DEL TUBO DI SCARICO FUMI Durante l'esecuzione del foro per la canna fumaria si deve tener conto dell'eventuale presenza di sostanze infiammabili. Se il foro deve passare attraverso una parete in legno o altro materiale termo-acustico, l'ins- tallatore DEVE utilizzare il tubo isolato industrialmente (con una conducibilità termica minima di 0,07 W/m°K). Lo stesso vale se il tubo della stufa deve essere a 2 - 3 m max sezione verticale o orizzontale e deve rimanere vicino ad una parete resistente al calore (min. 20 cm). La camera di combustione funziona in pressione in modo che il condotto dei fumi sia collegato al vuoto quando la canna fumaria effettiva funziona come...
Seite 130
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.6 COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA La canna fumaria non deve avere dimensioni interne superiori a cm. Diametro 20X20 o 20 cm. Se la canna fumaria è in cattive o cattive condizioni (es. crepe, scarso 0,5 m isolamento, ecc.), si consiglia di inserire il tubo in acciaio inox nella canna fumaria con un diametro adeguato per tutta la sua lunghezza fino all'estremità superiore.
Seite 131
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.8 COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA Il collegamento tra stufa e camino o canna fumaria per il corretto funzionamento non deve essere inferiore al 0,5 m 5% di pendenza nelle sezioni orizzontali la cui lunghez- za totale non deve superare 1,5 metri. e la verticale da una "T" ad un'altra (cambio di direzione) non deve essere inferiore a 1,5 metri. Verificare con strumenti 2 - 3 m max idonei che ci sia un pescaggio minimo di 10 Pa. Alla base della canna fumaria ispezionata per le ispezioni 3 - 5 % periodiche e le pulizie, che devono essere effettuate...
Seite 132
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Il vento influenza indirettamente anche il funzionamento Vento del camino creando zone di sovrapressione e di bassa pressione così come l'esterno, ma anche l'interno della casa. Nelle zone direttamente esposte al vento, (2) si può generare una sovrapressione interna che può favorire il tiraggio da stufe e camini, ma può essere contrastata da una sovrapressione esterna quando la canna fumaria è posta sul lato esposto al vento (1). Al contrario, nelle zone opposte alla direzione del vento (3), si può...
Seite 133
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3. INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 3.1 DISEGNI E CARATTERISTICHE TECNICHE 3.1.1 DIMENSIONI DELLA STUFA IDRAULICA 69 mm 546,0 [ IT ● 133 ]...
Seite 134
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.1.2 SCHEDA TECNICA Modello di prodotto Nemaxx PW18 Tensione e frequenza nominali V/HZ 230 V / 50 Hz Pressione massima dell'acqua Consumo elettronico MAX W / H Emissione di CO al 13% di ossigeno (mg/m3) Max. mg / m Emissione di CO al 13% di ossigeno (mg/m3) Min. mg / m 250.1 Efficienza Max 93.9 Efficienza Min 92.4 Superficie di riscaldamento Potenza nominale Max/Min. 18 / 10 Potenza nominale (acqua) Max/Min.
Seite 135
I materiali che compongono l'imballaggio non sono né tossici né nocivi e quindi non richiedono particolari pro- cedure di smaltimento. Pertanto, lo stoccaggio, lo smaltimento o il riciclaggio è, in ultima analisi, un recupero completo dall'utente finale in conformità alle leggi vigenti. Non conservare la stufa e le coperture senza il loro imballaggio. Posizionare il forno nella posizione corretta che soddisfi i requisiti sopra descritti e proseguire con il collega- mento alla canna fumaria. Se si collega la stufa ad un tubo di scarico che attraversa la parete posteriore (per alloggiare la canna fumaria), fare particolare attenzione a non forzare l'ingresso. Se la canna fumaria della stufa è schiacciata o non correttamente sollevata o posizionata, essa mette in peri- colo il funzionamento o la riparazione e il costruttore della stufa a pellet Nemaxx non è in alcun modo ritenuto responsabile di tale difetto e/o incuria, pertanto in queste condizioni qualsiasi intervento di ripristino è escluso dalla garanzia. 3.3. SCHEMA DI COLLEGAMENTO IDRAULICO A1 = Alimentazione acqua di riscaldamento 3/4" M A2 = ritorno acqua di riscaldamento 3/4" M C = Valvola di sicurezza 3 bar -1/2" F Ø Ø [ IT ● 135 ]...
Seite 136
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.3.1 COLLEGARE AL SISTEMA Effettuare i collegamenti ai raccordi illustrati nello schema corrispondente alla pagina precedente avendo cura di evitare tensioni nel tubo e sottodimensionamento dei tubi. IMPORTANTE! È NECESSARIO PROVVEDERE ALLA CORRETTA PULIZIA DI TUTTO L'IMPIANTO PRIMA DI COLLEGA- RE LA STUFA PER ELIMINARE SPRECHI E DEPOSITI. A = Rubinetto dell'acqua B = Servizi per l'edilizia C = Valvola di sicurezza alla...
Seite 137
Per chi ha impianti molto grandi (ad alto contenuto d'acqua) o ha bisogno di frequenti rabbocchi d'acqua nell'impi- anto per installare addolcitori d'acqua, soprattutto perché la bilancia riduce notevolmente la conducibilità termica! 3.3.4 PRODUZIONE DI ACQUA IN KIT Tutti i forni termici sono dotati del kit di riscaldamento dell'acqua calda Nemaxx, contrassegnato da: ● Scambiatore di calore alettato ● Valvola di deviazione a 3 vie, azionata da motore elettrico ●...
Seite 138
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 230V 50Hz CONSEGNA DEL SISTEMA SICUREZZA DELLA PRESSIONE RITORNO DEL SISTEMA RICARICA DEL SISTEMA configurazione: stare/ego/suite/club/musa/ con sistema di riscaldamento ad accumulo chiuso solo per riscalda- mento a mezzo di radiatori. 3.5.2 IMPIANTO DI RISCALDAMENTO IN COMBINAZIONE CON UN SERBATOIO DI STOCCAGGIO Valvola di non ritorno Scheda elettronica Misura della temperatura della caldaia...
Seite 139
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.5.3 SCHEMA DELL'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO IN COMBINAZIONE CON UNA CALDAIA Valvola di non ritorno Scheda elettronica Misura della temperatura della caldaia Sfiato automatico Vaso di espansione 1,5 bar da 6 l. Manometro Valvola motore a 3 vie Valvola di sfiato 3 bar Scambiatore di calore a piastre Rubinetto...
Seite 140
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 4. ISTRUZIONI PER L'USO - GUIDA RAPIDA DI RIFERIMENTO Livello di Avvio/ar- Programmazione automatica potenza resto Premere il feed Premere per Premere rate del pellet alternare per passare start / stop tra Auto e da P1, P2, P3 manuale.
Seite 141
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Accensione / Spegnimento Accensione / Spegnimento Le accensioni Stage, che ha una durata di circa 5-15 minuti, sono necessarie alla L'accensione e lo spegnimento del riscaldatore resistenza per portare il pellet alla temperatura avviene tramite il tasto ON/OFF di accensione, (dipende dal riscaldatore). La Dopo l'accensione, viene visualizzato il mes- procedura di accensione viene mostrata da saggio "CLEANING"...
Seite 142
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ATTENZIONE! Durante la fase di spegnimento fi amma e raffreddamento dello scambiatore, normalmente non è consentito riaccendere il generatore fi no al termine del funzionamento; questo stato è evidenziato dal messaggio 'Spegnimento' ('SWITCHING OFF'). È possibile spegnere il riscaldatore in ogni fase di funzionamento. Lo spegnimento si effettua premendo il tasto ON/OFF per due secondi, accertarsi che la stufa sia sotto gli occhi, fi no alla sua "stabilizzazione". Dopo aver premuto il pulsante, poi arriva la frase 'Raffreddamento'.
Seite 143
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 VARIAZIONE DELLA POTENZA DELLA FIAMMA A seconda delle esigenze di riscaldamento, la quantità di carburante aspirato può essere regolata da pochi a grandi dimensioni tramite il pulsante di aspirazione del carburante. Ad esempio, Premendo il tasto è possibile modifi care la quantità di alimento, il display visualizza la potenza selezionata. POTENZA MINIMA P4 BASSA POTENZA P3 MEDIA POTENZA P2 POTENZA MASSIMA P1 TAPPA ECONOMICA Se la temperatura ambiente supera la temperatura ambiente impostata, automaticamente la stufa si arresta Eco1 o passa alla potenza minima per risparmiare energia Eco2, viene visualizzato come segue: Dopo che la temperatura ambiente scende, e al di sotto della temperatura impostata (3 gradi), si riaccende automaticamente, o ritorna al precedente livello di potenza. In seguito verrà mostrato come selezionare queste due funzioni. SELEZIONE AUTOMATICA E MANUALE Premendo i tasti , la luce mostrata di seguito, si accende e si spegne.
Seite 144
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Come controllare la temperatura ambiente, la temperatura di scarico (fumo), la temperatura di sicurezza (protezione) che si trova sotto la tramoggia. Con il pulsante . Il numero con 'R' è la temperatura ambiente. Il numero con 'S' è la temperatura del fumo. Il numero con 'P' è la temperatura per la protezione. Per esempio: Signifi ca che la temperatura ambiente è di 13 gradi. [ IT ● 144 ]...
Seite 145
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 COME IMPOSTARE I DETTAGLI GUIDA RAPIDA DI RIFERIMENTO Tenere aumentare o di- aumentare o minuire la velocità diminuire la premuto per successivo ripetere del ventilatore di velocità del 2 secondi combustione (P1) ventilatore (P1) aumentare o dimi- aumentare o dimi- nuire la velocità...
Seite 146
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE DI COMBUSTIONE E DELLA SOFFIANTE Premendo il tasto fino a 2 secondi, sul display appare: S = FUMO (VENTILATORE DI ESPULSIONE) F = VENTILATORE (SOFFIANTE) Con il tasto si passa da 'S 0' a 'F 0', con il tasto per regolarne la velocità. Entrambi possono essere regolati da 20 a -20. Normalmente - L'impostazione di fabbrica è 0. 20 è max. e -20 è min. Premere per salvare l'impostazione e passare a P2, e P3, e P4, come segue: Dopo P4, è P5, questi dati sono relativi alla velocità della ventola di scarico della fase di 'Cleaning'. La gamma...
Seite 147
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ ECO Tenendo premuto il tasto appariranno le seguenti parole: Premendo il tasto , per selezionare il modo 1 o il modo 2, il modo 2 serve a portare la potenza minima, mentre il modo 1 serve ad arrestare la stufa. IMPOSTAZIONE DELLA LINGUA Tenendo premuto il tasto appariranno le seguenti parole: Con questa funzione è possibile selezionare la lingua. Premendo il tasto . IMPOSTAZIONE DELL'ORARIO Premere il tasto nella fase successiva: Sul display apparirà...
Seite 148
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Premendo , per selezionare le ore, quindi premere per decidere l'ora On o Off. Sulla riga precedente viene mostrato il giorno, che è la programmazione, l'ora con lo stato di funzionamento. Nella riga sottostante vengono visualizzate le ore programmate. ● Più basso significa spento, più alto su mezzi accesi, che appare anche sulla linea superiore. IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO Premere il tasto , l'ora può essere modificata: È possibile selezionare la settimana o l'ora con i tasti , anche usando per cambiare il giorno o l'ora, per salvare i dati corretti premendo e passare alla tappa successiva. RIPRISTINA IMPOSTAZIONI PREDEFINITE SELEZIONARE Tenendo premuto il tasto , appariranno le seguenti parole Per , è possibile scegliere Sì, o No. Sì, tornare alle impostazioni di fabbrica. No' - usa i dati che hai cambiato. ATTENZIONE! Premendo il tasto la programmazione termina.
Seite 149
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ATTENZIONE! Signifi ca che il fuoco si spegne automaticamente durante il Signifi ca un guasto dell'accenditore all'inizio. funzionamento, quando la temperatura dei gas di scarico è Come ad esempio: inferiore a 40-45 gradi. 1. Ci sono clinker in pentola di fuoco. Come: 2. Il vaso di fuoco non ha messo a posto. 1. Non c'è combustibile nella tramoggia. 3. L'interruttore che si trova accanto al ventilatore di 2. Il motore della coclea è rotto e smette di alimentare il combustione per testare il sensore di temperatura dei gas carburante.
Seite 150
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ATTENZIONE! Se all'accensione della stufa vengono visualizzate le seguenti parole, come ad esempio: Signifi ca che il sensore di temperatura 1 (sensore di tempe- Signifi ca che la sonda di temperatura 1 è a circuito aperto. ratura dei gas di scarico) è in cortocircuito. Signifi ca che il sensore di temperatura 2 (sensore di Signifi ca che il sensore di temperatura 2 è a circuito aperto. sicurezza sotto la tramoggia) è in cortocircuito. Signifi ca che il sensore di temperatura 3 (sensore per Signifi ca che il sensore di temperatura 3 è a circuito aperto. il controllo della temperatura ambiente, che si trova sul pannello posteriore) è in cortocircuito. LA SICUREZZA ERRORE DI ALIMENTAZIONE Dopo l'interruzione di corrente, il display visualizza E7. In caso di breve interruzione di corrente, è possibile fare manualmente tornare alla "Stabilizzazione" tramite il pulsante "ok", riavviando la stufa e tenendo poi...
Seite 151
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 INTERRUTTORE VACCUM La stufa è dotata di un vacuostato situato dietro lo sportello sinistro, fissato alla base. Se una perdita, aprendo lo sportello anteriore, una canna fumaria bloccata o un cassetto cenere non sigillato (alcuni modelli) crea una bassa pressione nel focolare, il vacuostato lo percepisce e fa sì che la stufa si spenga indicando E5. COCLEA E MOTORE COCLEA Il motore della coclea a 2 giri/min. gira la coclea, sollevando i pellet verso l'alto nel tubo della coclea. I pellets vengono poi fatti cadere in un tubo e nel focolare. Il motore della coclea è controllato dalla scheda di controllo. PROTEGGERE IL SENSORE DI TEMPERATURA PER EVITARE IL SURRISCALDAMENTO Un interruttore termico di sicurezza spegne automaticamente la stufa in caso di surriscaldamento. Dopo che la stufa si è raffreddata nel frattempo appare E6. Il proseguimento o meno del riscaldamento dipende dalle braci che rimangono nella brace. Dopo aver rimosso il codice di errore con il pulsante "Ok" , Se la riaccensione non si verifica quando l'alimentazione del combustibile riprende, viene eseguito il programma di spegnimento (pulizia, fase di ritardo). In base alla modalità impostata, la stufa deve essere riavviata. ATTENZIONE: In caso di surriscaldamento è necessario eseguire lavori di manutenzione o pulizia. LA SONDA DI TEMPERATURA ESPULSA FUNZIONA COME SPEGNIMENTO A BASSA TEMPERATURA. Se la stufa si raffredda al di sotto di una temperatura minima, la stufa si spegne.
Seite 152
5.1.4 PULIZIA DELLE SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE E SATINATO Normalmente queste superfici non hanno bisogno di essere trattate, ma se lo fanno, evitare di pulirle con ma- teriali abrasivi. Per superfici in acciaio inox e acciaio satinato spazzolato si consiglia la pulizia con un tovagliolo di carta o un panno pulito e asciutto inumidito con un detergente a base di tensioattivi non ionici (< 5%). Può essere utilizzato un detergente per vetri spray. 5.1.5. PULIZIA DELLE PARTI VERNICIATE Non pulire le parti verniciate con stracci bagnati quando l'unità è in funzione o a caldo per evitare shock termici alla vernice che potrebbero causarne il distacco. Non utilizzare prodotti o materiali abrasivi o aggressivi. Pulire con cotone umido o carta assorbente. Le vernici al silicio utilizzate sui prodotti nemaxx possiedono caratteristiche tecniche che le rendono resistente a temperature molto elevate. Esiste comunque un limite fisico (380°-400°) oltre il quale la vernice inizia a sbiadire o (oltre 450°) a vetrificare; può poi sfaldarsi e staccarsi dalla superficie dell'ac- ciaio. Se ciò accade, significa che sono state raggiunte temperature di gran lunga superiori a quelle a cui l'apparecchio dovrebbe funzionare correttamente. 5.2 LA PULIZIA DEVE ESSERE EFFETTUATA DA UN TECNICO SPECIALIZZATO 5.2.1 Pulizia dello scambiatore di calore e dell'unità a tubi A metà dell'inverno, ma soprattutto in primavera, è necessario pulire il vano dove passano i fumi di scarico. Questa pulizia deve essere effettuata in modo da rimuovere tutti i residui di combustione prima che il tempo e l'umidità li faccia indurire e li renda difficili da rimuovere.
Seite 153
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 PULIZIA DELLO SCAMBIATORE E DEL GRUPPO TUBI (EGO/STAR) PULIZIA DELLO SCOMPARTO SUPERIORE A stufa fredda rimuovere il top, rimuovere le cerami- che/fianchi come descritto al punto 3.3, allentando le relative viti di fissaggio prima di rimuovere i driver 'B' e quindi rimuovere il coperchio caldaia 'C'. A questo punto rimuovere i turbolatori 'D' e, utilizzando un'asta rigida o una spazzola per bottiglie, pulire il gruppo tubi interno e i turbolatori, rimuovendo tutta la cenere accumulata. Controllare la guarnizione del coperchio ed eventual- mente sostituirla.
Seite 154
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Se il combustibile viene lasciato nella tramoggia, può diventare umido, incollato e difficile da accendere all'inizio della prossima stagione Se la stufa viene rimossa dal luogo di installazione deve essere collocata in un luogo protetto dagli agenti atmosferici. Se la pressione dell'interruttore generale (posto sul retro della stufa) non fa accendere il display del pannello comandi, può significare che il fusibile di servizio deve essere sostituito. ATTENTION: Scollegare il cavo elettrico. Sul retro della stufa è presente un vano portafusibili che si trova sotto la presa di alimentazione. Con un cacciavite aprire il coperchio del vano portafusibili ed eventualmente sostituire il fusibile (3.15 AT ritardato). Inserire nuovamente l'unità e premere l'interruttore principale. Se il problema persiste o si ripresenta, contattare il servizio di assistenza o il tecnico specializzato. ATTENZIONE! La verifica dei componenti elettromeccanici interni deve essere effettuata solo da personale qualificato. con conoscenze tecniche di elettricità...
Seite 155
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 6. PROBLEMI / IL MERCATO / SOLUZIONI NOTA: Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un tecnico con la stufa spenta e scollegata dalla rete elettrica. Il pannello di controllo della stufa ha problemi ad esaminare i sensori. Quando il sensore rileva una temperatura di lavoro anomala (inferiore a 40°C), o la temperatura dell'altro sensore è superiore a 70°C, i termostati di autocontrollo reagiranno di conseguenza. Quando la temperatura è inferiore a 30°C, il sistema di controllo di sicurezza arresta automaticamente la stufa; quando l'altra sonda, fissata nella tramoggia, rileva che la temperatura è superiore a 70°C, la stufa si spegne. I problemi generali, i possibili motivi e le soluzioni sono i seguenti, dopo aver risolto i problemi, rimettere in funzione la stufa: PROBLEMI IL MERCATO SOLUZIONE 1. La spia di avvio non si accende quan- Non c'è corrente nella stufa o nel pannel- Controllare l'alimentazione e i cavi. do l'alimentazione è accesa. lo di controllo 2. Il soffiante non funziona dopo aver pre- È normale Attendere muto il pulsante di avviamento. (opzione Si avvia automaticamente quando la con caldaia)
Seite 156
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 PROBLEMI IL MERCATO SOLUZIONE 5. Dopo l'accensione l'alimentazione è L'alimentatore pellet è spento o il Controllare l'alimentatore pellet e riavviare. spenta 15 minuti dopo.. pellet è troppo poco. Controllare i fili di collegamento o cambiare L'interruttore termico a 30°C si rompe l'interruttore termico a 30°C. o i fili di collegamento dell'interruttore Regolare la velocità del ventilatore di allentato. combustione La pressione nella stufa non è...
Seite 157
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 PROBLEMI IL MERCATO SOLUZIONE Radiatori freddi in inverno 1. Termostato ambiente (locale o 1. Impostare la temperatura più alta o remoto) troppo basso se il termostato sostituire (se a distanza). remoto, controllare se è difettoso. 2. Liberare il circolatore rimuovendo 2. Il circolatore non funziona perché il tappo e girando l'albero con un bloccato. cacciavite. 3. Il circolatore non funziona. 3. Controllare i collegamenti elettrici 4. Il radiatore ha aria in essi del circolatore; se necessario sos- tituirlo. 4. Sfiatare i radiatori L'acqua calda non viene fornita Circolatore (pompa) bloccato Liberare il circolatore (pompa) FUNZIONAMENTO DEL GENERATORE ELETTRICO...
Seite 158
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ IT ● 158 ]...
Seite 159
In base al regolamento (UE) no. 2011/305/UE No.: KEN001PW18 1. Codice iden fi ca vo unico del prodo o- po: Nemaxx PW18 2. Modello e/o n. lo o e/o n. serie: Ar kcolo n.: 7250 3. Usi previs del prodo o conformemente alla rela va specifi ca tecnica armonizzata: Apparecchio per il riscaldamento domes co, alimentato con pellet di legno, con produzione di acqua calda 4.
Seite 160
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ IT ● 160 ]...
Seite 161
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ IT ● 161 ]...
Seite 162
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 TABLA DE CONTENIDOS Introducción..............................163 ADVERTENCIA..............................164 1.1. Instrucciones de seguridad ..........................164 1.2. Instrucciones de uso ............................165 1.3. Información importante para la correcta eliminación del producto según la Directiva 2002/96/CE ....165 Nociones teóricas de instalación ........................
Seite 163
● El no seguir estas instrucciones podría resultar en daños a la propiedad, lesiones corporales o incluso la muerte. ● Guarde estas instrucciones! INSTALADOR: ¡ESTE MANUAL DEBE PERMANECER CON EL APARATO! INTRODUCCIÓN Estimado cliente, En primer lugar, queremos agradecerle la preferencia que ha dado a los productos Nemaxx y, en particular, a un horno de nuestra línea Hydro. Para lograr el óptimo rendimiento de la estufa y disfrutar de la calidez y el bienestar que el calor de la llama puede transmitir en su hogar, le recomendamos que lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la estufa por primera vez. Felicitaciones de nuevo, por su elección, tenga en cuenta que la estufa de pellets NO debe ser utilizada por los niños, que siempre deben mantenerse a una distancia segura!
Seite 164
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 1. ADVERTENCIAS 1.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ● La instalación, la conexión eléctrica, la inspección y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado. ● Instale el horno de acuerdo con las regulaciones locales, regionales o estatales. ● Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los niños) con experiencia y conoci- mientos físicos, sensoriales, mentales o de otro tipo limitados, a menos que estén capacitados para utilizar el aparato o sean supervisados por una persona que sea totalmente responsable de su seguridad. ● Para el uso previsto del horno y de los dispositivos electrónicos asociados y para evitar accidentes, es importante seguir y seguir todas las instrucciones, información e instrucciones de este manual.
Seite 165
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 1.2 INSTRUCCIONES DE USO ● Desconecte el calentador en caso de fallo o mal funcionamiento. ● NUNCA coloque el pellet en el quemador manualmente. ● La acumulación de pellets no quemados en el quemador después de repetidos "fallos de encendido" debe eliminarse antes de iniciar una nueva ignición. ● No lave el interior de la estufa con agua. ●...
Seite 166
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2. TÉRMINOS TEÓRICOS PARA LA INSTALACIÓN 2.1 PELLETAS El pellet se obtiene procesando el serrín (madera seca e incolora) obtenido durante el procesado de la madera y la madera. La com- pacidad del material está asegurada por la lignina contenida en la propia madera, que permite la producción de pellets sin el uso de adhesivos o aglutinantes. El mercado ofrece diferentes tipos de pellets con diferentes propiedades, que varían según las mezclas de madera utilizadas.
Seite 167
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Nemaxx recomienda encarecidamente utilizar combustible certificado en sus estufas (DINplus o ÖNorm M7135). El uso de combustible de calidad inferior o de combustible que no cumpla con las especificaciones anteriores puede poner en peligro el funcionamiento de su calentador y puede anular la garantía y la responsabilidad del fabricante por el producto. Las estufas de pellets Nemaxx funcionan exclusivamente con pellets con un diámetro de 6 mm (Italia sola- mente) y 6-8 mm (países europeos) y una longitud de 5 mm a 30 mm. 2.2 MEDIDAS DE PRECAUCIÓN PARA LA INSTALACIÓN IMPORTANTE! La instalación y el montaje del horno deben ser realizados por personal cualificado. El horno debe instalarse en una posición adecuada para permitir la apertura y el mantenimiento normales. La ubicación debe: ● ser capaz de crear las condiciones ambientales para el funcionamiento.
Seite 168
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 cobertizos, almacenamiento de materiales inflamables, etc., cumpliendo estrictamente con los requisitos de la normativa vigente. Está absolutamente prohibido instalar la estufa en dormitorios, baños y donde ya esté equipada con otro calentador sin suficiente flujo de aire (chimenea, estufa, etc.). Está expresamente prohibido instalar la estufa en ambi- entes con atmósferas explosivas. El suelo de la sala en la que se instala la estufa debe ser dimensionado para soportar el peso de la propia estufa (que debe tenerse en cuenta además del peso de la máquina, ya que la misma carga debe añadirse un máximo de 60 kg para los pellets y 80 kg para el agua). Durante la instalación, mantener una distancia mínima de 20 cm de los obstáculos y no inflamable (B) de atrás hacia atrás, lateral (LR) 20 cm y frontal (C) 80 cm. Si hay objetos especi- almente sensibles como muebles, cortinas, sofás, alfombras, etc., aumente considerablemente la distancia de la estufa con respecto a ellos. En presencia de suelos de madera - elaborar el plan y de acuerdo con la normativa aplicable del país en materia de protección contra incendios.
Seite 169
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.5 CONEXIÓN DEL TUBO DE ESCAPE DE HUMOS Al taladrar el orificio para el tubo de salida de humos, se debe tener en cuenta la posible presencia de sustancias inflamables. Si el agujero debe atravesar una pared de madera u otro material termorrepelente, el instalador DEBE utilizar el tubo con aislamiento in- dustrial (con una conductividad térmica mínima de 0,07 W/m°K). Lo mismo se aplica si el tubo de la estufa 2 - 3 m max debe ser vertical u horizontal y debe permanecer cerca de una pared resistente al calor (mín. 20 cm). La cámara de combustión funciona bajo presión, de modo que el conducto de humos para los gases de combustión se conecta al vacío cuando la chimenea efectiva funciona según lo prescrito.
Seite 170
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.6 CONEXIÓN A LA CHIMENEA La chimenea no debe tener una dimensión interior superior a cm. 20X20 o 20 cm de diámetro. Si la chimenea se encuentra en mal estado (por ejemplo, grietas, mal ais- 0,5 m lamiento, etc.), se recomienda introducir el tubo de acero inoxidable en la chimenea con un diámetro adecuado a lo largo de toda su longitud hasta la parte superior. Com- pruebe con los instrumentos adecuados si hay un calado mínimo. Garantizado 15 Pa. Al final de una inspección de la chimenea para una inspección y limpieza regular, que debe llevarse a cabo anualmente. Debe asegurarse de que la chimenea esté...
Seite 171
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 2.8 CONEXIÓN AL TUBO DE SALIDA DE HUMOS La conexión entre el horno y la chimenea o chimenea o chimenea no será inferior al 5% para un correcto 0,5 m funcionamiento en tramos horizontales cuya longitud total no deberá ser superior a 1,5 metros y no inferior a 1,5 metros en tramos verticales mediante una "T" en otra dirección (alterna). Compruebe con los instru- 2 - 3 m max mentos adecuados si hay un calado mínimo de 10 Pa.
Seite 172
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 El viento también influye indirectamente en el funciona- Viento miento de la chimenea creando zonas de sobrepresión y baja presión, así como el exterior, pero también el interior de la casa. En las zonas expuestas directamen- te al viento, (2) se puede generar una sobrepresión interna que puede favorecer el tiro de las estufas y chimeneas, pero que puede ser contrarrestada por una sobrepresión externa cuando la chimenea se coloca en el lado expuesto al viento (1). Por el contrario, en zonas opuestas a la dirección del viento (3), se puede crear una depresión dinámica que compita con la de- presión térmica natural desarrollada por la chimenea,...
Seite 173
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3. INSTALACIÓN Y MONTAJE 3.1 DIBUJOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3.1.1 DYMENSIONS DE ESTUFA HIDRÁULICA 69 mm 546,0 [ ES ● 173 ]...
Seite 174
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.1.2 Ficha técnica Modelo del producto Nemaxx PW18 Tensión nominal y frecuencia V/HZ 230 V / 50 Hz Presión máxima del agua Consumo electrónico MAX W / H Emisión de CO al 13% de oxígeno (mg/m3) Máx. mg / m Emisión de CO al 13% de oxígeno (mg/m3) Mín. mg / m 250.1 Eficiencia Máxima 93.9 Eficiencia Mín 92.4...
Seite 175
Si conecta su estufa a un tubo de drenaje que atraviesa la pared trasera (para acomodar la chimenea), tenga especial cuidado de no forzar la entrada. Si la chimenea de la estufa se aplasta o no se levanta o coloca correctamente, se pone en peligro el funcio- namiento o la reparación, y el fabricante de la estufa de pellets Nemaxx no se considera de ninguna manera responsable de tal fallo y/o descuido del trabajo, por lo que en estas condiciones cualquier trabajo de restaura- ción queda excluido de la garantía. 3.3. ESQUEMA DE CONEXIÓN HIDRÁULICA A1 = Suministro de agua de calefacción 3/4" M A2 = retorno de agua de calefacción 3/4"...
Seite 176
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.3.1 CONEXIÓN AL SISTEMA Realizar las conexiones a las conexiones ilustradas en el esquema correspondiente a la página anterior cuidando de evitar tensiones en la tubería y subdimensionamiento de las mismas. IMPORTANTE! ES NECESARIO REALIZAR UNA LIMPIEZA ADECUADA DE TODO EL SISTEMA ANTES DE CONECTAR LA ESTUFA PARA ELIMINAR RESIDUOS Y DEPÓSITOSS A = Grifo de agua B = Servicios de construcción C = Válvula limitadora de presión D = Tubos flexibles Si la chimenea de la estufa es forzada o incorrectamente usada para levantarla o colocarla en su lugar, se...
Seite 177
3.3.4 Producción de agua en el KIT Todos los hornos térmicos están equipados con el kit de calentamiento de agua caliente Nemaxx, marcado con: ● Intercambiador de calor con aletas ● Válvula de desviación de 3 vías, accionada por motor eléctrico ●...
Seite 178
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 230V 50Hz ENTREGA DEL SISTEMA DESCARGA DE SEGURIDAD DE PRESIÓN DEVOLUCIÓN DEL SISTEMA RELLENO DE SISTEMA configuración: stare/ego/suite/club/musa/ con kit de agua caliente sanitaria sistema de sistema con depósito cerrado sólo para calefacción mediante radiadores 3.5.2 INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN EN COMBINACIÓN CON UN ACUMULADOR Válvula antirretorno Tarjeta electrónica Medición de la temperatura de la caldera...
Seite 179
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 3.5.2 ESQUEMA DE INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN EN COMBINACIÓN CON UNA CALDERA Válvula antirretorno Tarjeta electrónica Medición de la temperatura de la caldera Ventilación automática Depósito de expansión 1,5 bar de 6 l. Medidor de presión Válvula motorizada de 3 vías Válvula de purga de aire 3 bar Intercambiador de calor de placas Válvula...
Seite 180
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 4. INSTRUCCIONES DE USO - GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA Nivel de Inicio / Programación potencia Parada automática Velocidad de avan- Pulsar Pulse aquí ce de la gran- Inicio / para alternar za de prensado entre Auto y para pasar por P1, Parada Manual.
Seite 181
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Conexión / desconexión Conexión / desconexión El encendido del escenario, que tiene una duración de unos 5-15 minutos, es necesario El encendido y apagado del calefactor se para que la resistencia pueda transportar realiza mediante la tecla ON/OFF los pellets a la temperatura de encendido, (depende del calentador).
Seite 182
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 IMPORTANTE! Durante la fase de apagado de la llama y enfriamiento del intercambiador, normalmente no se permite encender de nuevo el calentador hasta el fi nal de la operación; este estado se resalta en el mensaje 'APAGADO' ( 'SWITCHING OFF').
Seite 183
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 VARIACIÓN DE LA POTENCIA DE LA LLAMA Dependiendo del deseo de calefacción, la cantidad de entrada de combustible se puede ajustar de pocos a grandes mediante el botón de entrada de combustible. Por ejemplo, pulsando la tecla se puede cambiar la cantidad de alimentación, la pantalla muestra la potencia seleccionada. ENERGÍA MÍNIMA P4 ENERGÍA MÍSERO P3 ENERGÍA MEDIA P2 ENERGÍA MÁXIMA P1 ETAPA ECO Si la temperatura ambiente supera la temperatura de salida, la estufa se detiene automáticamente Eco1 o se vuelve a la potencia mínima para ahorrar energía Eco2, se muestra como se muestra a continuación: Después de que la temperatura ambiente desciende, y por debajo de la temperatura de ajuste (3 grados), se enciende automáticamente o vuelve al nivel de potencia anterior. Más tarde se mostrará cómo seleccionar estas dos funciones.
Seite 184
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Cómo comprobar la temperatura ambiente, la temperatura de escape (humo), la temperatura de seguridad (protección) que se encuentra debajo de la tolva. Con el botón pulsador . El número con'R' es la temperatura de la habitación. El número con'S' es la temperatura para el Humo El número con'P' es la temperatura de la protección. Por ejemplo: Signifi ca que la temperatura ambiente es de 13 grados. [ ES ● 184 ]...
Seite 185
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 CÓMO ESTABLECER LOS DETALLES Configuración - Guía de referencia rápida Mantenga aumentar o aumentar o disminuir la pulsado disminuir la siguiente repetir velocidad de la velocidad de la durante 2 turbina (P1) turbina (P1) segundos aumentar o dismi- aumentar o dismi- nuir la velocidad nuir la velocidad...
Seite 186
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR DE COMBUSTIÓN Y DEL SOPLADOR Presionando el hasta 2 segundos, en la pantalla aparece: S = HUMO (VENTILADOR DE EXHUAST) F = VENTILADOR (SOPLADOR) Pulse para pasar de 'S 0' a 'F 0', pulse para ajustar la velocidad de los mismos. Ambos pueden ajustarse de 20 a -20. Normalmente - El ajuste de fábrica es 0. 20 es máximo y -20 es mínimo. Pulse para guardar el ajuste y pase a P2, y P3, y P4, como se indica a continuación: Después de P4, es P5, estos datos están relacionados con la velocidad del ventilador de escape de la etapa "Limpieza". El rango ajustable es también de 20 a -20 El siguiente es P6; estos datos están relacionados con la velocidad del ventilador de escape de la etapa de 'alimen- tación', 'iluminación' y algunos minutos de la etapa de `estabilización'. El rango ajustable es también de 20 a -20...
Seite 187
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 MODO ECO SETTING Si se mantiene pulsada la tecla , aparecerán las siguientes palabras: Presionando la tecla , para seleccionar el Modo 1 o Modo 2, el Modo 2 es para girar a la potencia míni- ma, mientras que el Modo 1 es para detener la estufa. CONFIGURACIÓN DE IDIOMA Si se mantiene pulsada la tecla , aparecerán las siguientes palabras: Con esta función puede seleccionar el idioma. Pulsando la tecla AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Presione la tecla para pasar a la siguiente etapa: En la pantalla aparecerá...
Seite 188
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 Pulsando , para seleccionar las horas, luego pulse para decidir la hora Activado o Desactivado. En la línea de arriba se muestra el día, que es la programación, la hora con el estado de funcionamiento. En la línea de abajo se muestra la hora programada. ● Más bajo significa apagado, más alto significa encendido, lo que también se muestra en la línea superior. AJUSTE DEL RELOJ Pulse la tecla , la hora puede modificarse: Puede seleccionar la semana o la hora con las teclas , también usando para cambiar el día o la hora, para guardar los datos correctos presionando y pasar a la siguiente etapa. RESTABLECER VALORES PREDETERMINADOS SELECCIONE Manteniendo pulsada la tecla , aparecerán las siguientes palabras Por , puede elegir Sí, o No. 'Sí' - volver a la configuración de fábrica. 'No' - utilice los datos que ha...
Seite 189
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ATENCIÓN! Signifi ca que el fuego se apaga automáticamente durante Signifi ca fallo del encendedor al principio. la operación, cuando la temperatura del gas de escape Como por ejemplo: está por debajo de 40-45 grados. 1. Hay clinkers en la olla de fuego. Como por ejemplo: 2. La olla de fuego no se ha arreglado. 1. No hay combustible en la tolva.
Seite 190
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 ATENCIÓN! Si muestra las siguientes palabras cuando enciende la estufa, como: Signifi ca que el sensor de temperatura 1 (sensor de tempe- Signifi ca que el sensor de temperatura 1 está en circuito ratura de los gases de escape) está en cortocircuito. abierto. Esto signifi ca que el sensor de temperatura 2 (sensor Esto signifi ca que el sensor de temperatura 2 está en de temperatura de seguridad debajo de la tolva) está en circuito abierto. cortocircuito. Esto signifi ca que el sensor de temperatura 3 (sensor para Esto signifi ca que el sensor de temperatura 3 está en probar la temperatura ambiente, que se encuentra en el...
Seite 191
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 INTERRUPTOR DE VACÍO La estufa tiene un interruptor de vacío ubicado detrás de la puerta izquierda, fijado a la base. Si se crea una presión baja en el hogar por una fuga, abriendo la puerta frontal, un tiro bloqueado o un cajón de cenizas sin sellar (algún modelo), el interruptor de vacío lo detectará y hará que la estufa entre en modo de apagado al mostrar E5. SINFÍN Y MOTOR SINFÍN El motor del sinfín de 2 RPM hace girar el sinfín, elevando los pellets hacia arriba por el tubo del sinfín. Los gránulos se dejan caer por un tubo y se colocan en la hoguera. El motor de tornillo sinfín es controlado por la tarjeta de control. PROTEGER EL SENSOR DE TEMPERATURA PARA EVITAR EL SOBRECALENTAMIENTO Un interruptor de temperatura de seguridad desconecta automáticamente la estufa en caso de sobrecalenta- miento. Después de que la estufa se haya enfriado, mientras tanto, muestra E6. Si la operación de calenta- miento continúa o no depende de las brasas restantes en el brasero. Si no se produce una nueva ignición cuando se reanuda el suministro de combustible, se lleva a cabo el programa de fuera de servicio (limpieza "Fase de retardo"). De acuerdo con el modo preestablecido, la estufa debe reiniciarse...
Seite 192
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 5.1.2 COMPROBAR CADA 2/3 DÍAS La frecuencia de limpieza depende del tipo de instalación/ conexión al tubo de humos (por ejemplo, más frecuente con conexión horizontal, menos frecuente con conexión vertical), del número de horas de trabajo, del nivel de potencia y del tipo de combustible utilizado. Limpiar y vaciar el cenicero "G" teniendo cuidado con la ceniza caliente. La ceniza debe estar completamente fría para que una aspi- radora pueda ser usada para removerla. Utilice únicamente mo- delos adecuados para aspirar cenizas. Se recomienda vaciar el recipiente de cenizas a intervalos no superiores a 2 ó...
Seite 193
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR Y DE LA UNIDAD DE TUBERÍA (EGO/STAR) LIMPIEZA DEL COMPARTIMENTO SUPERIOR Cuando la estufa esté fría, retire la parte superior, retire la cerámica/los lados como se describe en el apartado.3.3., aflojando los tornillos de fijación correspondientes antes de retirar los destornilladores 'B' y, a continuación, retire la tapa de la caldera 'C'. En este punto, retire los turbuladores 'D' y con una varilla rígida o un cepillo para botellas, limpie la unidad de tubería interna y los turbuladores, eliminando toda la ceniza acumulada. Compruebe la junta de la tapa y sustitúyala si es necesario. ATENCIÓN: Es aconsejable realizar la limpieza del inter- cambiador superior al final de la temporada y posiblemente por un técnico autorizado para sustituir la junta que se encuentra debajo del tapón 'C'.
Seite 194
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 temporada. Si se retira la estufa de su lugar de instalación, DEBE colocarse en un lugar que esté protegido de los agentes atmosféricos. Si al pulsar el interruptor principal (situado en la parte posterior de la estufa) no se ilumina la pantalla del panel de control, podría significar que es necesario sustituir el fusible de servicio.
Seite 195
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 6. PROBLEMAS / RAZÓN SOLUCIÓN NOTA: Todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico con la estufa apagada y desconectada de la red eléctrica. El panel de control de la estufa tiene problemas para examinar los sensores. Cuando el sensor detecta la temperatura anormal de trabajo (por debajo de 40°C), o la temperatura del otro sensor es superior a 70°C, los interruptores de tem- peratura del autocontrol reaccionarán en consecuencia. Cuando la temperatura es inferior a 30°C, el sistema de control de seguridad detiene la estufa automáticamente; cuando el otro sensor, fijado en la tolva, detecta que la temperatura es superior a 70°C, la estufa se apaga. Los problemas generales, las posibles razones y las soluciones son las siguientes: después de resolver los problemas, encienda la estufa de nuevo: PROBLEMAS RAZÓN SOLUCIÓN...
Seite 196
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 PROBLEMAS RAZÓN SOLUCIÓN 5. Después de la ignición, la ali- La unidad de alimentación de pellets Compruebe la unidad de alimentación de pellets mentación se apaga 15 minutos está apagada o el pellet es demasiado y vuelva a arrancar. más tarde. pequeño. Compruebe los cables de conexión o cambie el Se rompe el interruptor de temperatura a interruptor de temperatura de 30°C.
Seite 197
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 PROBLEMAS RAZÓN SOLUCIÓN Radiadores fríos en invierno 1. Termostato de ambiente (local 1. Ajústelo a una temperatura más o remoto) demasiado bajo si el alta o reemplácelo ("si es remoto"). termostato remoto, compruebe si está 2. Libere el circulador quitando defectuoso. el tapón y girando el eje con un 2. el circulador no funciona porque destornillador. está bloqueado. 3. Compruebe las conexiones eléctri- 3. El circulador no funciona. cas del circulador; sustitúyalas si es 4. Los radiadores tienen aire dentro. necesario.
Seite 198
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ ES ● 198 ]...
Seite 199
Conforme al reglamento (UE) No.: 2011/305/UE N0.: KEN001PW18 1. Código de iden fi cación único del producto- po: Nemaxx PW18 2. Modelo y/o n. º de lote y/o n. º de serie: No de ar culo: 7250 3. Usos previstos del producto de conformidad con las especifi caciones técnicas armonizadas correspondientes Aparato para calefacción domés ca, alimentado con pellets de madera, con producción de agua caliente...
Seite 200
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ ES ● 200 ]...
Seite 201
Version: 1.0 KEN001PW18 24.10.2019 [ ES ● 201 ]...
Seite 202
The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved. Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto. El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado. Manufacturer ● Hersteller ● Fabricant ● Fabbricante ● Fabricante eFulfillment GmbH Ikarusallee 15 30179 Hannover Germany ●...