Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support INSTRUCTIONS FOR MILKING MACHINE We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 3
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 4
Safety Warnings and Precautions Symbol Symbol Description Warning - To reduce the risk of injury, users must read the manual carefully. Alternating current This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of precaution, warning, or danger. Ignoring this warning may lead to an accident.
Seite 5
equipped with a leakage protector. 1. Keep the work area clean. Cluttered areas invite injuries. 2. Observe work area conditions. Do not use the machine in damp or wet locations. Don’t expose to rain. Keep the work area well-lighted. Do not use the machine in the presence of flammable gases or liquids.
Seite 6
Use of any other parts will void the warranty. Only use accessories intended for use with this machine. Approved accessories are available from VEVOR. 15. Do not operate the machine if under the influence of alcohol or drugs. Read warning labels on prescriptions to determine if your judgment or reflexes are impaired while taking drugs.
Seite 7
SPECIFICATIONS Model 9JWD-6 Input Voltage 120V~60Hz Material of Bucket Stainless Steel Milking Bucket Pulsation Times 60/min Operating Vacuum Degree 0.045~0.05MPa Battery Type Lithium Cell Battery Voltage Battery Capacity 12000mAh Working Temperature -10℃~40℃ Noise Level ≤80dB Net Weight 4.1Kg(9LB) Gross Weight 4.9Kg(10.8LB)
Seite 8
Parts list Number Product name Quantity Host 6L stainless steel barrel Goat milk cup group Milk cup group Pressure regulating valve Small brush Short milk tube (Replacement part) Short air pipe (Replacement part) Glove Power cord...
Seite 10
Note: During installation, connect the components with the same number.(The label is only for illustration.) Usage method 1. Turn on the power switch.
Seite 11
2. Adjust the vacuum degree through the pressure regulating valve. Rotate the regulating lever of the pressure regulating valve clockwise to increase the vacuum degree, and counterclockwise to reduce the vacuum degree. Adjust the vacuum degree repeatedly until the pointer of the vacuum gauge reaches 0.045~0.05MPa. 3.
Seite 12
4. Start milking. Note: Equipped with a vacuum gauge, you can see the vacuum degree visually. The switch cover prevents the switch from being touched by mistake. The cow milking cup group is convenient for milking cows. A check valve is provided to prevent the milk from being sucked into ...
Seite 13
Common problems and Solutions 1.After receiving the product, plug in the mainframe. It does not work. Check the adapter. You can connect the 12V battery for the power supply test if it is an adapter problem. Solution: A power adapter with an output voltage of 12V5A or more can be reconfigured.
Seite 14
Solution: If you accidentally suck into the pump and stop immediately. Unplug the negative pressure pipe, then open the main machine to drain the milk. 6.After milking, the milking cup sucked tightly and could not be taken down. What should we do? Solution: First, turn off the vacuum pump.
Seite 16
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 17
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support INSTRUCCIONES P ARA L A M ÁQUINA D E O RDEÑO Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 19
¿Tiene p reguntas s obre e l p roducto? ¿ Necesita a sistencia t écnica? N o d ude e n p onerse e n c ontacto con n osotros: Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones ...
Seite 20
Machine Translated by Google Advertencias y p recauciones d e s eguridad Símbolo Descripción d el s ímbolo Advertencia: P ara r educir e l r iesgo d e l esiones, l os u suarios d eben l eer e l m anual. con ...
Seite 21
Machine Translated by Google Equipado c on u n p rotector c ontra f ugas. 1. M antenga l impia e l á rea d e t rabajo. L as á reas d esordenadas s on u na b uena o pción p ara l as l esiones. 2. ...
Seite 22
Machine Translated by Google Debe r evisarse c uidadosamente p ara d eterminar q ue f uncionará c orrectamente y r endirá. su f unción p revista. C ompruebe l a a lineación y e l a tascamiento d e l as p iezas m óviles, piezas ...
Seite 23
Machine Translated by Google PRESUPUESTO Modelo 9JWD6 120 V ~ 6 0 H z Voltaje d e e ntrada Material d el c ubo Acero i noxidable Cubo d e o rdeño 6 l itros 60/min Tiempos d e p ulsación 0,045 ...
Seite 24
Machine Translated by Google Lista d e p iezas Número Nombre d el p roducto Cantidad Anfitrión Barril d e a cero i noxidable d e 6 L Grupo d e t aza d e l eche d e c abra Grupo ...
Seite 25
Machine Translated by Google Diagrama d e e nsamblaje...
Seite 26
Machine Translated by Google Nota: D urante l a i nstalación, c onecte l os c omponentes c on e l m ismo n úmero. ( La e tiqueta e s solo p ara i lustración). Método d e u so 1. ...
Seite 27
Machine Translated by Google 2. A juste e l g rado d e v acío a t ravés d e l a v álvula r eguladora d e p resión. G ire l a p alanca r eguladora d e l a válvula ...
Seite 28
Machine Translated by Google 4. C omience a o rdeñar. Nota: E quipado c on u n m edidor d e v acío, p uede v er e l g rado d e v acío. visualmente. L a c ubierta d el i nterruptor e vita q ue é ste s e t oque p or e rror. ...
Seite 29
Machine Translated by Google Problemas c omunes y s oluciones 1. D espués d e r ecibir e l p roducto, c onecte e l s istema p rincipal. N o f unciona. V erifique e l adaptador. P uede c onectar l a b atería d e 1 2 V p ara l a p rueba d e s uministro d e e nergía s i e s u n Problema ...
Seite 30
Machine Translated by Google Solución: S i a ccidentalmente s ucciona l eche c on e l e xtractor, d eténgase d e i nmediato. D esconecte e l tubo d e p resión n egativa y l uego a bra l a m áquina p rincipal p ara d renar l a l eche. 6. ...
Seite 32
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 33
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support INSTRUKTIONER FÖR MJÖLKMASKIN Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som...
Seite 35
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar...
Seite 36
Machine Translated by Google Säkerhetsvarningar och försiktighetsåtgärder Symbol Symbol Beskrivning Varning - För att minska risken för skador måste användarna läsa manualen försiktigt. Växelström Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar ett slags försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till en olycka.
Seite 37
Machine Translated by Google utrustad med ett läckageskydd. 1. Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden leder till skador. 2. Observera arbetsområdets förhållanden. Använd inte maskinen i fuktigt eller blött platser. Utsätt inte för regn. Håll arbetsområdet väl upplyst. Använd inte maskinen i närvaro av brandfarliga gaser eller vätskor. 3.
Seite 38
Användning av andra delar upphäver garantin. Använd endast tillbehör avsedda att användas med denna maskin. Godkända tillbehör är tillgänglig från VEVOR. 15. Använd inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller droger. Läsa varningsetiketter på recept för att avgöra om ditt omdöme eller dina reflexer är det nedsatt när du tar droger.
Seite 39
Machine Translated by Google SPECIFIKATIONER Modell 9JWD-6 120V~60Hz Ingångsspänning Material av hink Rostfritt stål Mjölkningshink Pulsationstider 60/min 0,045~0,05 MPa Driftsvakuumgrad Litiumcell Batterityp Batterispänning 12 000 mAh Batterikapacitet -10ÿÿ40ÿ Arbetstemperatur Bullernivå ÿ80dB Nettovikt 4,1 kg (9 LB) Bruttovikt 4,9 kg (10,8 lb) Färg...
Seite 40
Machine Translated by Google Delarlista Antal Produktnamn Kvantitet Värd 6L fat i rostfritt stål Getmjölkkoppsgrupp Mjölkkoppsgrupp Tryckregleringsventil Liten borste Kort mjölkslang (Reservdel) Kort luftrör (Reservdel) Handske Nätsladd...
Seite 41
Machine Translated by Google Monteringsdiagram...
Seite 42
Machine Translated by Google Obs: Anslut komponenterna med samma nummer under installationen. (Etiketten är endast för illustration.) Användningsmetod 1. Slå på strömbrytaren.
Seite 43
Machine Translated by Google 2. Justera vakuumgraden genom tryckregleringsventilen. Vrid reglerspaken på tryckregleringsventilen medurs för att öka vakuumgraden och moturs för att minska vakuumgraden. Justera vakuumgraden upprepade gånger tills pekaren på vakuummätaren når 0,045~0,05MPa. 3. Sätt mjölkkoppen på spenen och vrid ventilen till öppet läge så att det blir vakuumtryck i mjölkkoppen för att hålla spenen stadigt.
Seite 44
Machine Translated by Google 4. Börja mjölka. Notera: ÿ Utrustad med en vakuummätare kan du se vakuumgraden visuellt. ÿ Strömbrytarlocket förhindrar att strömbrytaren vidrörs av misstag. ÿ Komjölkkoppsgruppen är bekväm för mjölkning av kor. ÿ En backventil finns för att förhindra att mjölken sugs in vakuumpumpen på...
Seite 45
Machine Translated by Google Vanliga problem och lösningar 1. Efter att ha tagit emot produkten ansluter du stordatorn. Det fungerar inte. Kontrollera adapter. Du kan ansluta 12V-batteriet för strömförsörjningstestet om det är en adapter problem. Lösning: En strömadapter med en utspänning på 12V5A eller mer kan vara omkonfigureras.
Seite 46
Machine Translated by Google Lösning: Om du av misstag suger in pumpen och stoppa omedelbart. Koppla ur undertrycksröret och öppna sedan huvudmaskinen för att tömma mjölken. 6. Efter mjölkning sög mjölkkoppen tätt och kunde inte tas ner. Vad ska vi göra? Lösning: Stäng först av vakuumpumpen.
Seite 48
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Seite 49
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support INSTRUCTIES VOOR MELKMACHINE Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden...
Seite 51
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Seite 52
Machine Translated by Google Veiligheidswaarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Symbool Symbool Beschrijving Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moeten gebruikers de handleiding lezen voorzichtig. Wisselstroom Dit symbool, geplaatst voor een veiligheidsopmerking, geeft een soort voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot een ongeluk.
Seite 53
Machine Translated by Google Uitgerust met een lekbeveiliging. 1. Houd de werkplek schoon. Rommelige plekken zijn een uitnodiging tot verwondingen. 2. Let op de omstandigheden op het werkgebied. Gebruik de machine niet in vochtige of natte ruimtes. locaties. Niet blootstellen aan regen. Houd het werkgebied goed verlicht. Gebruik de machine in de aanwezigheid van ontvlambare gassen of vloeistoffen.
Seite 54
Het gebruik van andere onderdelen maakt de garantie ongeldig. Gebruik alleen accessoires die bedoeld zijn voor gebruik met deze machine. Goedgekeurde accessoires zijn verkrijgbaar bij VEVOR. 15. Gebruik de machine niet als u onder invloed bent van alcohol of drugs. Lees waarschuwingslabels op recepten om te bepalen of uw oordeelsvermogen of reflexen onder invloed van drugsgebruik.
Seite 55
Machine Translated by Google SPECIFICATIES Model 9JWD-6 120V~60Hz Ingangsspanning Roestvrij staal Materiaal van de emmer Melkemmer 6 liter Pulsatietijden 60/min 0,045~0,05 MPa Bedrijfsvacuümgraad Lithiumcel Batterijtype Batterijspanning 12000mAh Batterijcapaciteit -10ÿÿ40ÿ Werktemperatuur Geluidsniveau ÿ80dB Netto gewicht 4,1 kg (9 lb) Brutogewicht 4,9 kg (10,8 lb)
Seite 56
Machine Translated by Google Onderdelenlijst Nummer Productnaam Hoeveelheid Gastheer 6L roestvrijstalen vat Groep geitenmelkbekers Groep melkbekers Drukregelventiel Klein kwastje Korte melkslang (Vervangend onderdeel) Korte luchtpijp (Vervangend onderdeel) Handschoen Stroomkabel...
Seite 57
Machine Translated by Google Montage diagram...
Seite 58
Machine Translated by Google Let op: Verbind tijdens de installatie de componenten met hetzelfde nummer. (Het label is alleen ter illustratie.) Gebruiksmethode 1. Zet de aan/uit-schakelaar aan.
Seite 59
Machine Translated by Google 2. Pas de vacuümgraad aan via het drukregelventiel. Draai de regelhendel van het drukregelventiel met de klok mee om de vacuümgraad te verhogen en tegen de klok in om de vacuümgraad te verlagen. Pas de vacuümgraad herhaaldelijk aan totdat de wijzer van de vacuümmeter 0,045~0,05MPa bereikt.
Seite 60
Machine Translated by Google 4. Begin met melken. Opmerking: ÿ Uitgerust met een vacuümmeter, kunt u de vacuümgraad zien visueel. ÿ Het schakelaardeksel voorkomt dat de schakelaar per ongeluk wordt aangeraakt. ÿ De koemelkbekergroep is handig voor het melken van koeien. ÿ Er is een terugslagklep aanwezig om te voorkomen dat de melk in de beker wordt gezogen.
Seite 61
Machine Translated by Google Veelvoorkomende problemen en oplossingen 1. Sluit het mainframe aan nadat u het product hebt ontvangen. Het werkt niet. Controleer de adapter. U kunt de 12V-accu aansluiten voor de voedingstest als het een adapterprobleem. Oplossing: Een stroomadapter met een uitgangsspanning van 12V5A of meer kan opnieuw geconfigureerd.
Seite 62
Machine Translated by Google Oplossing: Als u per ongeluk in de pomp zuigt en onmiddellijk stopt. Koppel de negatieve drukleiding los en open vervolgens de hoofdmachine om de melk af te tappen. 6. Na het melken zat de melkbeker vast en kon niet worden verwijderd. Wat moeten we doen? Oplossing: Schakel eerst de vacuümpomp uit.
Seite 64
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 65
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support INSTRUCTIONS P OUR L A M ACHINE À T RAIRE Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 67
Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es ...
Seite 68
Machine Translated by Google Avertissements e t p récautions d e s écurité Symbole Description d u s ymbole Avertissement P our r éduire l e r isque d e b lessure, l es u tilisateurs d oivent l ire l e m anuel soigneusement.
Seite 69
Machine Translated by Google équipé d 'un p rotecteur d e f uite. 1. G ardez l a z one d e t ravail p ropre. L es z ones e ncombrées f avorisent l es b lessures. 2. R espectez l es c onditions d e t ravail. N 'utilisez p as l a m achine d ans d es c onditions h umides o u m ouillées. emplacements. ...
Seite 70
Machine Translated by Google doit ê tre s oigneusement v érifié p our d éterminer q u'il f onctionnera c orrectement e t q u'il f onctionnera c orrectement. sa f onction p révue. V érifiez l 'alignement e t l a l iaison d es p ièces m obiles, pièces ...
Seite 71
Machine Translated by Google CARACTÉRISTIQUES Modèle 9JWD6 120 V à 6 0 H z Tension d 'entrée Acier i noxydable Matériau d u s eau 6 L Seau à t raire Temps d e p ulsation 60/min 0,045 ...
Seite 72
Machine Translated by Google Liste d es p ièces Nombre Nom d u p roduit Quantité Hôte Fût e n a cier i noxydable d e 6 L Groupe d e t asses d e l ait d e c hèvre Groupe ...
Seite 73
Machine Translated by Google Schéma d 'assemblage...
Seite 74
Machine Translated by Google Remarque : l ors d e l 'installation, c onnectez l es c omposants p ortant l e m ême n uméro. (L'étiquette e st u niquement à t itre d 'illustration.) Mode d 'emploi 1. A llumez l 'interrupteur d 'alimentation.
Seite 75
Machine Translated by Google 2. R églez l e d egré d e v ide à l 'aide d e l a s oupape d e r égulation d e p ression. T ournez l e l evier d e réglage ...
Seite 76
Machine Translated by Google 4. C ommencez l a t raite. Note: E quipé d 'une j auge à v ide, v ous p ouvez v oir l e d egré d e v ide visuellement. L e c ouvercle d e l 'interrupteur e mpêche q ue l 'interrupteur s oit t ouché p ar e rreur. ...
Seite 77
Machine Translated by Google Problèmes c ourants e t s olutions 1. A près a voir r eçu l e p roduit, b ranchez l 'ordinateur c entral. I l n e f onctionne p as. V érifiez l e adaptateur. ...
Seite 78
Machine Translated by Google Solution : S i v ous a spirez a ccidentellement d ans l a p ompe e t a rrêtez i mmédiatement. D ébranchez l e t uyau de p ression n égative, p uis o uvrez l a m achine p rincipale p our v idanger l e l ait. 6. ...
Seite 80
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 81
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support ANLEITUNG FÜR MELKMASCHINE Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Seite 83
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Seite 84
Machine Translated by Google Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen Symbol Symbol Beschreibung Achtung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, müssen Benutzer das Handbuch lesen sorgfältig. Wechselstrom Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Art Vorsichtsmaßnahme, Warnung oder Gefahr. Das Ignorieren dieser Warnung kann zu einem Unfallgefahr.
Seite 85
Machine Translated by Google mit einem Auslaufschutz ausgestattet. 1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordnung kann zu Verletzungen führen. 2. Beachten Sie die Bedingungen am Arbeitsplatz. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchten oder nassen Stellen. Nicht dem Regen aussetzen. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Verwenden Sie nicht die Maschine in der Nähe von brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten.
Seite 86
Ersatzteile. Bei Verwendung anderer Teile erlischt die Garantie. Verwenden Sie nur Zubehör, das für die Verwendung mit dieser Maschine vorgesehen ist. Zugelassenes Zubehör ist erhältlich bei VEVOR. 15. Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen. Lesen Sie Warnhinweise auf Rezepten, um festzustellen, ob Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Reflexe...
Seite 87
Machine Translated by Google Spezifikationen Modell 9JWD-6 120 V bis 60 Hz Eingangsspannung Material des Eimers Edelstahl Melkeimer 6 Liter Pulsationszeiten 60/min 0,045 bis 0,05 MPa Betriebsvakuumgrad Lithiumzelle Akku-Typ Batteriespannung 12000mAh Batteriekapazität -10ÿÿ40ÿ Arbeitstemperatur Geräuschpegel ÿ80 dB Nettogewicht 4,1 kg (9 Pfund)
Seite 88
Machine Translated by Google Ersatzteilliste Nummer Produktname Menge Gastgeber 6L Edelstahlfass Ziegenmilchbecher-Gruppe Milchbechergruppe Druckregelventil Kleine Bürste Kurzer Milchschlauch (Ersatzteil) Kurzes Luftrohr (Ersatzteil) Handschuh Netzkabel...
Seite 89
Machine Translated by Google Montageplan...
Seite 90
Machine Translated by Google Hinweis: Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Bauteile mit der gleichen Nummer verbunden werden. (Die Beschriftung dient nur zur Veranschaulichung.) Verwendungsmethode 1. Schalten Sie den Netzschalter ein.
Seite 91
Machine Translated by Google 2. Passen Sie den Vakuumgrad über das Druckregelventil an. Drehen Sie den Regelhebel des Druckregelventils im Uhrzeigersinn, um den Vakuumgrad zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn, um den Vakuumgrad zu verringern. Passen Sie den Vakuumgrad wiederholt an, bis der Zeiger des Vakuummeters 0,045 bis 0,05 MPa erreicht.
Seite 92
Machine Translated by Google 4. Beginnen Sie mit dem Melken. Notiz: ÿ Ausgestattet mit einem Vakuummeter können Sie den Vakuumgrad ablesen visuell. ÿ Die Schalterabdeckung verhindert ein versehentliches Berühren des Schalters. ÿ Die Kuhmelkbechergruppe ist praktisch zum Melken von Kühen. ÿ Ein Rückschlagventil verhindert, dass Milch in die Vakuumpumpe aufgrund des überfüllten Milchbehälters, wodurch die Vakuumpumpe beschädigt werden kann.
Seite 93
Machine Translated by Google Häufige Probleme und Lösungen 1.Nach Erhalt des Produkts schließen Sie den Mainframe an. Es funktioniert nicht. Überprüfen Sie die Adapter. Sie können die 12V-Batterie für den Stromversorgungstest anschließen, wenn es sich um eine Adapterproblem. Lösung: Ein Netzteil mit einer Ausgangsspannung von 12V5A oder mehr kann neu konfiguriert.
Seite 94
Machine Translated by Google Lösung: Wenn Sie versehentlich in die Pumpe saugen, stoppen Sie sofort. Ziehen Sie den Unterdruckschlauch ab und öffnen Sie dann die Hauptmaschine, um die Milch abzulassen. 6. Nach dem Melken ist der Melkbecher festgesaugt und lässt sich nicht abnehmen. Was sollen wir tun? Lösung: Schalten Sie zuerst die Vakuumpumpe aus.
Seite 96
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 97
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support INSTRUKCJA OBSŁUGI DOJARKI Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Seite 99
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje...
Seite 100
Machine Translated by Google Ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa Symbol Opis symbolu Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownicy muszą przeczytać instrukcję ostrożnie. Prąd przemienny Ten symbol, umieszczony przed komentarzem dotyczącym bezpieczeństwa, oznacza rodzaj środek ostrożności, ostrzeżenie lub niebezpieczeństwo. Zignorowanie tego ostrzeżenia może prowadzić do wypadku.
Seite 101
Machine Translated by Google wyposażony w zabezpieczenie przed wyciekiem. 1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Zagracone miejsca sprzyjają powstawaniu urazów. 2. Obserwuj warunki panujące w miejscu pracy. Nie używaj maszyny w wilgotnych lub mokrych miejscach. lokalizacje. Nie wystawiać na deszcz. Utrzymywać miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używać Maszyna w obecności łatwopalnych gazów lub cieczy.
Seite 102
Użycie jakichkolwiek innych części spowoduje unieważnienie gwarancji. Używaj wyłącznie akcesoria przeznaczone do użytku z tą maszyną. Zatwierdzone akcesoria to dostępne w VEVOR. 15. Nie obsługuj maszyny, jeśli jesteś pod wpływem alkoholu lub narkotyków. Przeczytaj etykiety ostrzegawcze na receptach, aby określić, czy Twój osąd lub odruchy są...
Seite 103
Machine Translated by Google SPECYFIKACJE Model 9JWD-6 120 V~60 Hz Napięcie wejściowe Materiał wiadra Stal nierdzewna Wiadro do dojenia 6 litrów Czasy pulsacji 60/minutę 0,045~0,05 MPa Stopień próżni roboczej Ogniwo litowe Typ baterii Napięcie akumulatora 12000mAh Pojemność baterii -10℃40℃ Temperatura pracy Poziom hałasu...
Seite 104
Machine Translated by Google Lista części Numer Nazwa produktu Ilość Gospodarz Beczka ze stali nierdzewnej 6L Grupa kubków na mleko kozie Grupa kubków do mleka Zawór regulujący ciśnienie Mały pędzel Krótki przewód mleczny (Część zamienna) Krótki przewód powietrza (Część zamienna) Rękawica Przewód zasilający...
Seite 105
Machine Translated by Google Schemat montażu...
Seite 106
Machine Translated by Google Uwaga: Podczas instalacji należy podłączyć komponenty o tym samym numerze. (Etykieta ma charakter poglądowy.) Metoda użycia 1. Włącz zasilanie.
Seite 107
Machine Translated by Google 2. Dostosuj stopień podciśnienia za pomocą zaworu regulującego ciśnienie. Obróć dźwignię regulacyjną zaworu regulującego ciśnienie zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć stopień podciśnienia, i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć stopień podciśnienia. Dostosuj stopień podciśnienia wielokrotnie, aż wskaźnik manometru podciśnienia osiągnie 0,045~0,05 MPa. 3.
Seite 108
Machine Translated by Google 4. Rozpocznij dojenie. Notatka: Wyposażony w miernik próżni, można zobaczyć stopień próżni naocznie. Osłona przełącznika zapobiega przypadkowemu dotknięciu przełącznika. Zestaw kubków do dojenia krów jest wygodny w dojeniu krów. Zawór zwrotny zapobiega zasysaniu mleka do pompa próżniowa z powodu przepełnionego wiadra na mleko, co może uszkodzić pompę...
Seite 109
Machine Translated by Google Typowe problemy i rozwiązania 1. Po otrzymaniu produktu podłącz komputer. Nie działa. Sprawdź adapter. Możesz podłączyć akumulator 12V do testu zasilania, jeśli jest to problem z adapterem. Rozwiązanie: Można zastosować zasilacz o napięciu wyjściowym 12 V/5 A lub większym. skonfigurowano ponownie.
Seite 110
Machine Translated by Google Rozwiązanie: Jeśli przypadkowo zassiesz do pompy i natychmiast ją zatrzymasz. Odłącz rurę podciśnieniową, a następnie otwórz główną maszynę, aby spuścić mleko. 6. Po dojeniu kubek do dojenia mocno ssał i nie można go było zdjąć. Co powinniśmy zrobić? Rozwiązanie: Najpierw wyłącz pompę...
Seite 112
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Seite 113
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support ISTRUZIONI PER LA MUNGITRICE Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti.
Seite 115
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Seite 116
Machine Translated by Google Avvertenze e precauzioni di sicurezza Simbolo Descrizione del simbolo Attenzione - Per ridurre il rischio di lesioni, gli utenti devono leggere il manuale accuratamente. Corrente alternata Questo simbolo, posto prima di un commento di sicurezza, indica un tipo di precauzione, avvertimento o pericolo.
Seite 117
Machine Translated by Google dotato di protezione contro le perdite. 1. Mantenere pulita l'area di lavoro. Le aree disordinate favoriscono gli infortuni. 2. Osservare le condizioni dell'area di lavoro. Non utilizzare la macchina in luoghi umidi o bagnati. posizioni. Non esporre alla pioggia. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata. Non utilizzare il macchina in presenza di gas o liquidi infiammabili.
Seite 118
L'uso di altre parti invaliderà la garanzia. Utilizzare solo accessori destinati all'uso con questa macchina. Gli accessori approvati sono disponibile su VEVOR. 15. Non utilizzare la macchina se si è sotto l'effetto di alcol o droghe. Leggere etichette di avvertenza sulle prescrizioni per determinare se il tuo giudizio o i tuoi riflessi sono alterata durante l'assunzione di droghe.
Seite 119
Machine Translated by Google SPECIFICHE Modello 9JWD-6 120V~60Hz Tensione di ingresso Materiale del secchio Acciaio inossidabile 6 litri Secchio per mungitura Tempi di pulsazione 60/min 0,045~0,05 MPa Grado di vuoto operativo Cella al litio Tipo di batteria Tensione della batteria 12000mAh Capacità...
Seite 120
Machine Translated by Google Elenco dei pezzi Numero Nome del prodotto Quantità Ospite Barile in acciaio inox da 6 litri Gruppo di tazze di latte di capra Gruppo tazza di latte Valvola di regolazione della pressione Pennello piccolo Tubo del latte corto (Parte di ricambio) Tubo dell'aria corto (Parte di ricambio)
Seite 121
Machine Translated by Google Schema di montaggio...
Seite 122
Machine Translated by Google Nota: durante l'installazione, collegare i componenti con lo stesso numero. (L'etichetta è solo a scopo illustrativo.) Metodo di utilizzo 1. Accendere l'interruttore di alimentazione.
Seite 123
Machine Translated by Google 2. Regolare il grado di vuoto tramite la valvola di regolazione della pressione. Ruotare la leva di regolazione della valvola di regolazione della pressione in senso orario per aumentare il grado di vuoto e in senso antiorario per ridurlo. Regolare ripetutamente il grado di vuoto finché la lancetta del vacuometro non raggiunge 0,045~0,05 MPa.
Seite 124
Machine Translated by Google 4. Iniziare la mungitura. Nota: ÿ Dotato di un vacuometro, è possibile visualizzare il grado di vuoto visivamente. ÿ Il coperchio dell'interruttore impedisce che l'interruttore venga toccato accidentalmente. ÿ Il gruppo della tazza di mungitura delle mucche è comodo per la mungitura delle mucche.
Seite 125
Machine Translated by Google Problemi comuni e soluzioni 1.Dopo aver ricevuto il prodotto, collegare il mainframe. Non funziona. Controllare il adattatore. È possibile collegare la batteria da 12 V per il test di alimentazione se si tratta di un problema con l'adattatore. Soluzione: è...
Seite 126
Machine Translated by Google Soluzione: se accidentalmente si aspira nella pompa e ci si ferma immediatamente. Scollegare il tubo di pressione negativa, quindi aprire la macchina principale per scaricare il latte. 6. Dopo la mungitura, la tazza di mungitura aspirava forte e non poteva essere tolta. Cosa dovremmo fare? Soluzione: Per prima cosa, spegni la pompa a vuoto.