Seite 1
8891502 Manipulační aku přísavka s automatickým udržováním podtlaku, USB nabíjecí / CZ Manipulačná aku prísavka s automatickým udržiavaním podtlaku, USB nabíjacia / SK Szállító tapadókorong, automatikus vákuumtartással, USB-ről tölthető / HU Akku-Vakuumlifter mit automatischer Erhaltung des Vakuums und mit Laden über USB / DE Cordless Vacuum Lifter with Automatic Vacuum Maintenance, USB Rechargeable / EN Version 3 (04/2025)
Seite 2
CZ / DEMONTÁŽ OPOTŘEBENÉ PŘÍSAVNÉ ZÁKLADNY - UMÍSTĚNÍ PROSTŘEDNÍHO ŠROUBU PRO VYŠROUBOVÁNÍ SK / DEMONTÁŽ OPOTREBENEJ PRÍSAVNEJ ZÁKLADNE – UMIESTNENIE PROSTREDNEJ SKRUTKY NA VYSKRUTKOVANIE HU / A TAPADÓGUMI KISZERELÉSE ÉS A KÖZÉPSŐ CSAVAR A FEDELEK ALATT DE / AUSBAU EINES ABGENUTZTEN SAUGNAPFS - STELLE DER AUSZUSCHRAUBENDEN MITTLEREN SCHRAUBE EN / DISASSEMBLY OF A WORN OUT SUCTION BASE - LOCATION OF THE CENTRAL BOLT FOR UNSCREWING Obr.
Seite 3
Teplota pro použití přísavky a zvedaného materiálu 0°C až +45°C Teplota pro nabíjení +10°C až +40°C USB nabíjecí manipulační přísavka Extol® Premium 8891502 s displejem a automatickým Skladovací teplota přísavky +5°C až +40°C udržováním podtlaku el. kompresorem je určena k horizontálnímu nebo vertikálnímu přenášení...
Seite 4
vypnout v případě nebezpečné situace. Před spuštěním PŘÍPRAVA POVRCHU MATERIÁLU ZKOUŠKA PŘISÁTÍ A ZVEDNUTÍ ČIŠTĚNÍ GUMOVÉ PŘISÁVACÍ ZÁKLADNY zkontrolujte pevné upevnění všech součástí a zkontrolujte, y Manipulační přísavka je určena ke zvedání hladkých y Před použitím manipulační přísavky pro zvedání a přenášení y Gumovou přisávací základnu očistěte vlhkou textilií, která zda nějaká...
Seite 5
V. Obecné bezpečnostní d) Pohyblivý přívod se nesmí používat k jiným úče- Seřizovací nástroj nebo klíč, který zůstane připevněn d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skladovat lům. Elektrické nářadí se nesmí nosit nebo tahat k otáčející se části elektrického nářadí, může být příči- mimo dosah dětí...
Seite 6
Předmět prohlášení-model, identifikace výrobku: unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu s nimi. Dojde-li k náhodnému styku s těmito teku- y Na výrobek se vztahuje záruka (odpovědnost za vady) Extol® Premium 8891502 tinami, opláchněte postižené místo vodou. 2 roky od data prodeje. Požádá-li o to kupující, je prodá- Manipulační přísavka Dostane-li se tekutina do oka, vyhledejte vající...
Seite 7
0 °C až +45 °C Teplota pre nabíjanie +10 °C až +40 °C USB nabíjacia manipulačná prísavka Extol® Premium 8891502 s displejom a automatickým Skladovacia teplota prísavky +5 °C až +40 °C udržiavaním podtlaku el. kompresorom je určená na horizontálne alebo vertikálne prenášanie neporéznych čistých, suchých predmetov s hladkým povrchom bez prasklín a povrchových nerovností,...
Seite 8
používaním prístroja, ktoré je v rozpore s týmto návodom. nabití svietia trvalo všetky čiarky. Právo na zmenu signa- bez automatického udržiavania podtlaku – po čase môže VYPNUTIE Pred použitím prístroja sa oboznámte so všetkými jeho lizácie procesu nabíjania a nabitia vyhradené na možnú dôjsť k úplnému uvoľneniu základne prísavky od povr- y Na vypnutie prísavky stlačte a pridržte tlačidlo prevádz- ovládacími prvkami a súčasťami a tiež...
Seite 9
vať. S náradím, ktoré má ochranné spojenie so b) Používať osobné ochranné pracovné pros- určené na vykonávanú prácu. Správne elektrické Prísavka svojou prevádzkou vytvára elektromag- zemou, sa nesmú používať žiadne zásuvkové triedky. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu, netické...
Seite 10
úrazu alebo požiaru. vysoká teplota poškodzuje batériu, znižuje jej životnosť c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepoužíva, a negatívne ovplyvňuje vlastnosti gumy. Batéria podlieha Extol® Premium 8891502 chráňte ju pred stykom s inými kovovými prirodzenému procesu samovybíjania a z tohto dôvodu ju Manipulačná prísavka predmetmi ako sú...
Seite 11
1,5-2 óra (5,0 V 1,2 A)*) Akkumulátor töltéskijelző IGEN Tömeg 0,9 kg Az USB-n keresztül tölthető és kijelzővel is ellátott Extol® Premium 8891502 A tapadókorong és az emelt tárgy üzemi hőmérséklete 0°C és +45°C között tapadókorong automatikusan tartja a vákuumot. A készülékkel vízszintes és függőleges Töltési hőmérséklet: +10 °C és +40 °C között...
Seite 12
bekövetkező károkért. A készülék első bekapcsolása y A töltési folyamatot az elem jelben található sávok be- ábra 7-es tétel) keresztül szívja ki a készülék a levegőt. nyebbé válik, rosszabb lesz a tapadási tulajdonsá- előtt ismerkedjen meg alaposan a működtető elemek és és kikapcsolása jelzi. Az akkumulátor teljes feltöltése A tapadókorong levételéhez a működtető...
Seite 13
AZ ELKOPOTT TAPADÓGUMI CSERÉJE A következő figyelmeztető utasításokban szereplő „elektromos kozódugót fogja meg. A hálózati vezetéket kéziszerszám mozgatásakor az ujja a főkapcsolón kéziszerszám“ kifejezés alatt hálózati vezetéken keresztül az tartsa kellő távolságra a forró alkatrészektől, marad, akkor a gép véletlenül elindulhat, aminek y Ha a tapadógumi elkopott, megsérült, vagy rosszul tapad olajos tárgyaktól és éles sarkoktól, valamint elektromos hálózatról, vagy akkumulátorról táplált (elektromos súlyos sérülés lehet a következménye.
Seite 14
VIII. Hulladék c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás, vagy 5) AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM 6) SZERVIZ HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA a kéziszerszám lehelyezése előtt az elektromos megsemmisítés a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka- kéziszerszám csatlakozódugóját húzza ki a fali a) Az akkumulátort csak a gyártó által meghatá- vagy szakszervizre, a készülék javításához aljzatból (illetve vegye ki az akkumulátort, ha az rozott akkumulátortöltővel szabad feltölteni.
Seite 15
I. Charakteristik – Verwendungszweck A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag a gyártó a felelős. Der über USB aufladbare Akku -Vakuumlifter Extol® Premium 8891502 mit Display und Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak), amelyeket a megfelelőség automatischer Erhaltung des Unterdrucks durch einen elektrischen Kompressor ist für das nyilatkozat kiállításához felhasználtunk, és amelyek alapján a megfelelőségi nyilatkozatot kiállítottuk:...
Seite 16
Geräts stecken. Der Saugheber verfügt über einen vom Gebrauch des Gerätes im Widerspruch zu dieser integrierten elektronischen Schutz gegen Ladestrom von Modellbezeichnung / Bestell-Nr. 8891502 Bedienungsanleitung. Machen Sie sich vor dem Gebrauch mehr als 1,2 A. Die Verwendung einer USB-Ladequelle des Geräts mit allen seinen Bedienungselementen mit einem Ausgangsstrom von mehr als 1,2 A ist möglich,...
Seite 17
V. Allgemeine wird die Luft automatisch wieder auf 150 kg abgesaugt. bereits genannten Gründe angesaugt oder liegt nische Lösungsmittel können Kunststoffe beschädigen Der Wert auf dem Display, z.B. 130 kg, gibt nicht die die Temperatur des zu hebenden Materials und/ und ihre Eigenschaften verschlechtern (verändern).
Seite 18
det werden. Stecker, die nicht durch Veränderungen Elektrowerkzeug darf nicht benutzt werden, g) Sofern Mittel zum Anschluss von e) Elektrowerkzeug und Zubehör muss gewartet entwertet sind, und entsprechende Steckdosen schrän- sofern die Bedienung müde ist oder unter Einrichtungen zum Absaugen und Sammeln werden.
Seite 19
Gegenstand der Erklärung – Modell, Produktidentifizierung: wird, dann schützen Sie es vor dem Kontakt mit b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repa- anderen Metallgegenständen, wie Büroklammern, Extol® Premium 8891502 riert werden. Die Reparatur von Batteriesets Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder Saugheber sollte nur beim Hersteller oder in einer autorisierten anderen kleinen Metallgegenständen, welche die...
Seite 20
Battery charge indicator Weight 0.9 kg Rechargeable USB vacuum lifter Extol® Premium 8891502 with display and automatic Operating temperature for use of the vacuum lifter and lifted material 0°C to +45°C vacuum pressure maintenance by means of an el. compressor , which is intended for horizontal Charging temperature +10°C to +40°C...
Seite 21
manufacturer takes no responsibility for damages or inju- y The charging process is indicated by a gradually increa- To remove the adhered suction base from the surface, As a result of age, wear and tear, inappropriate storage ries arising from use that is in contradiction to this user‘s sing and decreasing lines in the battery charge level indi- press the power switch 2×...
Seite 22
cover of the handle (fig. 2a and fig. 2b) - for the removal 1) SAFETY IN THE WORK AREA Using extension cords designed for outdoor use, limits f) Dress in an appropriate manner. Do not wear of the handle it is necessary to screw out a total of 6 bolts. the risk of injury by electrical shock.
Seite 23
VI. Storage VII. Waste disposal cracks, broken parts or any other circumstan- these liquids, rinse the affected area with ces that may threaten the proper operation of water. In the event that the liquid enters the y Store the device in a dry place, out of the reach of chil- the power tool.
Seite 24
ES Declaration of Conformity Subject of declaration - model, product identification: Extol® Premium 8891502 Vacuum lifter Manufacturer Madal Bal a.s. Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717 hereby declares that the product described above is in conformity with all relevant stipulations of harmonisation legal regulations of the European Union: 2006/42 ES;...