Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

nan
ORIGINAL
INSTALLATIONS-,
INSTRUCCIONES
DE INSTALACION,
MOD
D'
EMPLOI
ET INSTRUCTIONS
INSTALLATION
OPERATING
OAHrlEE
ErKATAETAEHE,
ISTRUZIONI
PER L'INSTALLAZIONE,
KURMA,
KULLANIM
POTI&
BEDIENUNGS-
MANEJO
DE
AND
MAINTENANCE
XPHEEQE
KAI EYNTHPHEHE
LUSO
VE BAKIM TALIMATNAMESI
UND WARTUNGSANLEITUNG
Y MANTENIMIENTO
MISE
EN
ROUTE
ET D'
INSTRUCTIONS
E LA MANUTENZIONE
Made
in Germany
ENTRETIEN

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Potis E1

  • Seite 1 POTI& ORIGINAL INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACION, MANEJO Y MANTENIMIENTO EMPLOI ET INSTRUCTIONS MISE ROUTE ET D' ENTRETIEN INSTALLATION OPERATING MAINTENANCE INSTRUCTIONS OAHrlEE ErKATAETAEHE, XPHEEQE KAI EYNTHPHEHE ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, LUSO E LA MANUTENZIONE KURMA, KULLANIM VE BAKIM TALIMATNAMESI Made in Germany...
  • Seite 2 indice Inhaltsverzeichnis Introducciön Einführung Leer las instrucciones de instalaciån, manejo y Lesen der Installations-, Bedienungs- mantenimiento und Wartungsanleitung Posibilidades de uso Verwendungsmöglichkeit Estructura del aparato / breve descripciön Geräteaufbau/Kurzbeschreibung Puesta en funcionamiento Inbetriebnahme Primera puesta en funcionamiento Erstinbetriebnahme Funciones de los interruptores giratorios 12/14 Funktion...
  • Seite 3 nivaKas nEplExopÉvwv Indice Introduzione Eloaywvh Come leggere le istruzioni per l'installazione, Avåvvwon TWVoönyüv EVKaTåoraong, l'uso e la manutenzione Usi possibilii ÅElToupyiag Kai OUVThpnong AuvaTöTQTa xpriong Descrizione dell'apparecchio iuvappoÅöynon Avviamento Primo avviamento OUOKEUhg/EÖvropnTTEmypacpri AEITOUPVia Funzionamento degli interruttori girevolir 13/15 npc0TQ 9éon OEÅElToupyia Funzionamento del motore elettrico...
  • Seite 4 No hay jede Art von Fleisch zu grillen. Einschränkungen gibt ninguna limitaciön. La parrilla Potis estå homologada es keine.Das Potis-Grillgerätist TÜV geprüft, und porel TÜV (Asociaciönde InspecciönTécnica)y erfüllt die Prüfungsanforderungen der CE- cumple los requistos de homologaciön...
  • Seite 5 Eival ÖUVCITÖ va 1VhOETE OTO åÅa Ta Eiön L'apparecchio grill gyros POTIS é stato sottoposto al controllo TÜV: soddisfa tutti i criteri della marcatura KPÉaTOS. AEV UTTåPXEl K avÉvas TTEPIOPIOPÖS. To pnxdvnpa Vla VKPIÅTng ETalpEiag Potis ÉXEIEVKP16Ei arro TOypaQEioTEXVIKOÜ...
  • Seite 6 1.3 Geräteaufbau/Kurzbeschreibung Estructura del aparato I breve descripci6n Das Gerät besteht aus einem rostfreien Edelstahl- El aparato estå compuesto de una caja de acero fino gehäuse, eingehängt in einem Rohrrahmen. inoxidable, colgado en un bastidor tubular. La barra untere Führungs- und Haltestange für den Gyross- de guia inferior y de sujeci6n para el asador de gyros spieß...
  • Seite 7 1.3 EuvappoÅ6ynon OUOKEUfig/EÜVTOPQ Descrizione dell'apparecchio TTEp•ypacph L'apparecchio POT IS grill gyros si compone di una H OUOKEUhaTTOTEÅEiTal aTTÖÉvav 6åÅapo arrÖ custodia di acciaio inossidabile Che poggia su un avotEiöWT0 CTOdÅl, UTTOOTnpl<ÖPEVO aTTöÉva telaio tubolare. L'asta centrale inferiore (CrNi TTÅaiOlO.O Kårw ßpaxiovag oönvho€wg 1.4301 ), sulla quale é...
  • Seite 8 Rechts an dem Gehäuse befindet sich das A la derecha de la caja se encuentra la caja de elektrische Schaltgehäuse als geschlossene Einheit, distribuciön eléctrica como unidad cerrada que descansa en dos charnelas y que estå asegurada in zwei Scharnieren ruht mit einem Dreikantgriff gesichert ist.
  • Seite 9 ria TOVKaeapopö Ka9c0g ETTionsKai Via Epvaoi€g Secondo il modello, il Vostro apparecchio dispone di ouvThpnong TOKOUTi T WVÖICIKOTTTG)V VI-ropEiva uno, due o tre interruttori a sette tempi e di una spia. ava0QKw8Ei Kai, av Eival ava\r'Kaio, va EÅEU9EPW8Ei Tutti gli apparecchi sono attrezzati con piastre Toug p€<éöES.Eåv Eival anapaiTOT0, TOKOUTi speciali di ceramica.
  • Seite 10 Inbetriebnahme Puesta funcionamiento Erstinbetriebnahme Primera puesta en funcionamiento Bitte achten Sie auf Entfernung von event. Quite el material de embalaje, las läminas de Verpackungsmaterial, Schutzfolien, ect. Bevor Sie protecciön, etc., antes de conectar y poner en das Gerät anschließen und einschalten, funcionamiento el aparato.
  • Seite 11 AEIT0upyia Avviamento "Iporn 9éon OE AEIToupyia Primo avviamento napaKaÅoÖpE, ßEßalW9EiTE ÉXETE aTTOPCIKPÜVEl Vi preghiamo di accertarvi Che qualsiasi strato di OTTOlOÖhTTOT IJÅIKÖOUOKEUaoiag, TTPOOTaTEUTlKd protezione o eventuale residuo d'imballaggio sia tolto cpüÅÅa,K.T.Å.nplV TOTT09éTnonKai 9Éon Tng dall'apparecchio prima dell'accensione.Vi preghiamo OUOKEUhgOEÅElTOUPYia, ß EßalW9EiTE TOPOÜVTCII ugualmente di verificare se tutte le misure di onpaVTlKå...
  • Seite 12 Funktionen Drehschalter Funciones de los interruptores giratorios Schalter betätigen und somit das Gerät einschalten. Opere los interruptores, conectåndose asi el aparato. Kontrollampe brennt. Die Schalter arbeiten auf La låmpara indicadora estå encen dida. Los jeweils zwei Heizkörpern, für Typ E2, E3, wie folgt: interruptores trabajan en dos resistencias calefactoras,...
  • Seite 13 AEIT0upyia TUJVTTEPIOTPO(PIKOvÖ•aKOTTTOV Funzionamento degli interruttori girevoli na TQGéon TOUpnxavhpaTos OEÅElToupyia avoi<TE Azionare l'interruttore per accendere l'apparecchio. TOUSÖICIKÖITTES EÅévxou avåßEl. 01 La spia di controllo si accende. Per i modelli E2, E3, ÖlaKÖTTTES E VEPVOTTOIOÜV Kd9E (popd öÜO BEppavTlKd gli interruttori funzionano rispettivamente per due oGjpaTa Via Ta povréÅa E2, E3, WE TOVaKåÅou90...
  • Seite 14 Stellung 2,5 stark grillen {der untere und mittlere Posiciön Asar con poca potencia {la Heizkörper brennen voll resistencia calefactora central funciona con plena potencia (color (Rotfärbung) der obere Heizkörper ist aus} rojo), las resistencias calefactoras Stellung stark grillen {alle Heizkörper superior e inferior estån apagadas} Posiciån 2,5 Asar con plena potencia {las resistencias...
  • Seite 15 Pü€plon xapnÅh Évvaon {TO peoaio posizione 2,0 arrostire leggermente (il bruciatore di BEPPCIVTIKÖ 0 03pa Kaitl pÉY10Tn mezzo brucia al massimo PÜ€UIOQ(KÖKKIVO xpüpa), TOETTåVW Kai (diventa rosso) i bruciatori inferiore e TOKdTWEival oßWTd} superiore sono spenti) wriowo OE Öuvarri évTaon {TO KåTWKai TO posizione 2,5 arrostire fortemente (il bruciatore inferiore peoaio OEppaVTlKÖotopa KaiVE...
  • Seite 16 Motorbetrieb Funcionamiento a motor Sujetar el motor usando el manguito corredizo Den Motor unter Verwendung der oberen Schiebemuffe, der Feststellschraube und des superior, el tornillo de sujeciön y la contratuerca Konterknebels an der oberen Führungsstange mango en la barra de guia superior. Se puede variar befestigen.
  • Seite 17 AEIT0upyia TOU KIVOThpa unzionamento motore O Klvmripag Tng OUOKEUhg ora9EPOTTOlEiTC11 Fissare il motore sull'asta centrale superiore, ETTåVU) ß paxiova oönvho€wg, WExprion TOUETTåVW servendosi del manicotto scorrevole superiore, della OUPÖPEVOU OUVÖETIKOÜ p aVIKlOÜ,Tng OTEPEWTlKhg vite di arresto e dell'impugnatura di bloccaggio. ßiöag Kai Åaßrig pnxavxrig avTi0Taong.
  • Seite 18 Handbetrieb Funcionamiento a mano Als Sonderzubehör kann ein Handkreuz mitgeliefert Como accesorio adicional puede suministrarse werden. Dadurch kann der Fleischspieß auch ohne palanca cruciforme. De esta manera se puede usar el asador de carne también sin motor. Se aprieta el Motor benutzt werden.
  • Seite 19 ITEPiTTTWo ITOU 9ÉÅETE v a aÅÅd<ETE Comando manuale CITTÖOTaon VETa<Ü TOUKpéarog ooÜßÅa Kai Come accessorio supplementare possiamo fornire un Tng OEPpaVTlKhSETTI(PåVElas, Oa TTPÉTTEI va volante a crociera, Che permette un comando xaÅapd)0ETE TQOTEPEWTlKh ßiöa Kal Tn Åaßh manuale (senza motore) dello spiedo. Stringere il pnxm,'lKrig avTi0Taong TOUETTåVW OUPÖPEVOU manicotto scorrevole superiore con la vite di OUVÖETIKOÜ...
  • Seite 20 Technische Daten Caracteristicas técnicas Typenbeschreibung Descripciön de los modelos Gehäuse, Rohrrahmen, Schiebemuffen, Motorgehäuse, Caja, bastidor tubular, manguitos corredizos, carter del Spieß, Fettwanne sowie Handkreuz aus rostfreiem motor, asador, bandeja para la grasa, asi como palanca Edelstahl. Modell cruciforme de acero fino inoxidable.
  • Seite 21 TEVIKå Descrizione vari modelli rlEp•ypapri TÜTTWV custodia di acciaio inossidabile, telaio tubulare, OåÅapog, TTÅai010pETaÅÅlK(jv owÅhvwv, oupÖpEva manicotti scorrevoli, custodia del motore, spiedo, piatto OUVÖETlKd paviKla, 9åÅapog Klvnmpa, ooüßÅa, TawåKl raccogli grasso e volante a crociera di acciaio Yla TQOUYKÉvrpwon TOUÅiTTOUS K amg Kai CJTaUPOElÖhg inossidabile.
  • Seite 22 Umgebungstemperaturen während des Betriebes Temperaturas ambiente durante funcionamiento max. Abstrahltemperatur der Rohrheizkörper Temperatura måx. de radiaciön de la resistencia bei E3-S calefactora tubular en el E3-S: Frontseite Lado frontal bei 500 mm Abstand Gerät 51 OC a una distancia de 500 mm del aparato 51 oc Gehäuse seitlich/oben...
  • Seite 23 OEp1.10KpaoiEG TTEPlßdÅÅOVTOS Kard TQÅEIToupyia Temperatura ambiente durante il funzionamento dell'apparecchio PEY.9EpwoKpaoia ITOUEKTTÉPTTETCII aTTåTa Temperatura massima di emanazione dei radiatori a OzppavTlKd ocjpava, Yla TOPOVTÉÅO E3-S tubi , modello E3-S Eprrpö08a TTÅEUPd Parte anteriore Vla anÖOTaon 500mm 510C (a una distanza di 500 mm dall'apparecchio) 510C @dÅapog, TTÅEUPlKd/ETTdVW Custodia , parte laterale, in alto...
  • Seite 24 Elektrischer Geräteanschluß Conexiön eléctrica del aparato Anschlußwerte bei Einbau von 1,3 kW Heizkörpern: Consumo nominal de Corriente al montar resistencias calefactoras de 1,3 kW E3-N E2-N El-N Netzspannung 380-400/230V 230V Modelo E3-N E2-N El-N 3/N/PE 2/N/PE 1/N/PE Tensiån de red 380-400/230V 230V Nennfrequenz...
  • Seite 25 HÅEKTPIKh oüvöEon Collegamento ellettrico TIPÉg nÅEKTPIKhq oüvöeonq Yla EVKaTå0Taon Valori di collegamento per l'inserimento dei radiatori a 9EppavTlKG.jvOUJPåTWV1,3 kW: tubi MOVTÉÅO E3-N E2-N El-N Modello E3-N E2-N El-N Tåon ÖIKTÖOU 380-400/230V 230V Tensione settore 380-400/230V 3/N/PE 2/N/PE I/N/PE 3/N/PE 2N/PE 1 INIP OvovaOTIKh ouxvÖTQTa - 50-60...
  • Seite 26 Wichtige Sicherheitshinweise Advertencias importantes sobre la seguridad Aufstellen Gerätes Colocaciön del aparato Gerät nur unter einer Abzugshaube sowie nur auf eine Colocar el aparato debajo de una campana de salida waagerechte, feste und sichere Standfläche aus asi como siempre y exclusivamente sobre una base rostfreiem Edelstahl, allseits abgekantet, fettdicht...
  • Seite 27 EnpavTlKå aocpaÅEias Importanti misure di sicurezza TOTTOBÉTnon Installazione dell'apparecchio H OUOKEUh TTPÉTTEI va TOTT03ETEiTal ETTåVW OE0Ta9Eph, Sistemare l'apparecchio sotto una cappa di ETTiTTEÖ Kai aocpaÅrhETTICPåVElC1 aTTöavo<EiÖWT0aToåÅl. aspirazione e su una superficie d'appoggio fissa, H EITIQdVElaITPÉTTEI va ÉXEIarraÅÉs ywviES PE KåTTOla piana e sicura, di acciaio inossidabile, con tutti i lati dion Vla TW aTTO(PLjvri ölappohg TOUÅiTTOUS.
  • Seite 28 Elektrische Sicherheitshinweise Advertencias sobre la seguridad para la Die elektrischen Anschlüsse Sind nach einschlägigen instalaciön eléctrica Vorschriften des VDE sowie den jeweils gültigen Un electricista autorizado debe realizar örtlichen Vorschriften von einem zugelassenen conexiones eléctricas correspondientes a las Elektroinstallateur vorzunehmen. Netzanschluß...
  • Seite 29 aopaÅEias TWV nÅEKTPlKÜJVTpnpåTwv Misure di sicurezza elettrica 01 nÅEKTPlKÉ OUVÖÉOEIS TTPÉITEI va ölevtpyoüwal CITTÖ I collegamenti elettrici devono essere effettuati da un EIÖIKEUPÉVO oüpcpwva OXETlKÉg elettricista autorizzato e secondo le norme Vigenti puepi0Elg TOU VDE ,Ka9djs ETTiong oüucpwva PETIS locali. EKåOTOTE KaTå...
  • Seite 30 Reinigung des Gerätes und Zubehör Limpiar el aparato y los accesorios Nach dem Gebrauch ist die tägliche Reinigung Después de haber usado el aparato, se puede besonders einfach, gründlich und schnell proceder a la limpieza diaria con facilidad, durchführbar. Man geht wie folgt vor: Gerät rapidez , y minuciosidad de la siguiente manera: freischalten.
  • Seite 31 Kaeap•opös OUOKEUhS Kai E{apThwaTa Pulizia dell'apparecchio e accessori Tng OUOKEUfiSPETdTn Dopo l'uso dell'apparecchio, la pulizia quotidiana pub xphon Tng Eival TTOÅü EÜKOÅog, O UOTnvaTlKÖgKal essere effettuata in modo particolarmente facile e yphyopog. AKOÅou9h0TE Ta ßhpara: veloce. Si procede nella seguente maniera: ATTOOUVÖÉOT TQOUOKEUharrö...
  • Seite 32 Para garantizar una reparaciön perfecta, cambie los Original-Teile, da sie höchster Qualität entsprechen. componentes defectuosos sÖlo por piezas originales de POTIS, puesto que éstas corresponden a la måxima calidad. Disposal Entretien When your appliance is worn out after reliable use L'appareil doit étre revisé, selon sa durée de...
  • Seite 33 (Lütfen tekrar kullamm ve bakm talimatnamesine baklmz.) Eger bütün bu kontroller sonucunda basarlya ulasamadlysamz, cihazl bir elektrik tesisatGlsl tarafindan kontrol ve icablnda tamir ettiriniz. Kusursuz bir tamir saélamak üzere, lütfen parga deéi$iminde yalnzca yüksek kaliteli orijinal POTIS yedek parqalarl kullamruz.
  • Seite 34 Reparaturservice im Hause POTIS reparieren lassen. de reparaciones råpido y fiable en la casa POTIS. Wir haben die entsprechenden Meß- und Prüfgeräte Tenemos los aparatos de mediciön y comprobaciön um eine einwandfreie Instandsetzung durchzuführen...
  • Seite 35 EWTTnpéTnon TTEÅaTÜJV Servizio assistenza clienti AotpaÅ(jg PTTOPEiTE ETTiongva OTEiÅETE TOV Lei pub far riparare il Suo apparecchio dal nostro EÅarwvaTlKh OUOKEUh OTO vpacpeio"UTTOPÉTnons servizio di riparazione POT IS che é sempre veloce e TTEÅaTd)V T OUEPVOOTaoiOU POT IS, Via Tax€ia Kai affidabile e dispone degli apparecchi di misura e di ETTIÖlÖP9WOh T ng.
  • Seite 36 Ll PEN Geräteverdrahtungsplan Typ El Esquemas de cableado del aparato modelo El Schéma des cäblages type El Wiring diagrams El ixÉöla MOVTÉÅO El Cablaggio dell'apparecchio modello El El modeli igin cihaz baglama (kablaj) plam...
  • Seite 37 : L2L3 N F2 F 1345 Geräteverdrahtungsplan Typ El ( 2 Leiter-Anschluss Esquemas de cableado del aparato modelo El (Conexiön de 2 conductores) Schéma des cäblages type El (connexion 2 phases) Wiring diagrams El (two phases connection) ixÉö1a nÅEKTp1Khq KaÅwöiwong TOV OUOKEIJG)V M OVTÉÅO El (napoxti pEÜpaToq 2 cpd0EIS) Cablaggio...
  • Seite 38 Geräteverdrahtungsplan Typ E2 N & E2 S Esquemas de cableado del aparato modelo E2 N & E2 S Schéma des cåblages type E2 N & E2 S Wiring diagrams E2 N & E2 S ExÉöla nÅEKTPlKhgKaÅwöiwong TUJV OUOKEUGJV M ovTéÅo E2 N & E2 S Cablaggio dell'apparecchio modello E2 N &...
  • Seite 39 SIT... • Geräteverdrahtungsplan Typ E3 N & E3 S Esquemas de cableado del aparato modelo E3 N & E3 S Schéma des cåblages type E3 N & E3 S Wiring diagrams E3 N & E3 S ixéöla nÅEKTPlKhgKaÅwöiwons TU)VOUOKEUdJV MOVTÉÅoE3 N & E3 S Cablaggio dell'apparecchio modello E3 N &...
  • Seite 40 POTIS Fabrikation Vertrieb August-Spindler-Str. Döner-Gyros-Grillgeräten Döner-Gyrosmesser 37079 Göttingen Telefon + 49 (0) 5 51 5 06 89-0 e-mail:potis@potis.de Telefax + 49 (0) 5 51 5 06 89 50 http://www.potis.com...

Diese Anleitung auch für:

E2E3