Seite 1
RASAERBA FINISHING MOWER TONDEUSE DE FINITION RASENMÄHER " MR " "MRP1" MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Use and maintenance manual Manuel d'utilisation et d'entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Edizione - Edition - Edition - Ausgabe 02/2021 Nr. Codice - Code N° - N° Code - Kodenummer...
INDICE 4. Montaggio del rasaerba e applicazione al trattore....43 Introduzione................Montaggio del rasaerba............43 Introduzione................ Aggancio del rasaerba al trattore........63 Simboli utilizzati nel manuale..........Come accorciare l'albero cardanico........68 Personale addetto............... Istruzioni per l'intervento di assistenza tecnica....Uso del rasaerba................ 73 Istruzioni per l'ordinazione dei ricambi........
Seite 4
INDEX Introduction.................. 1 Assembling the mower and hitching to the tractor....43 Introduction................1 Assembling the mower............43 Simbols used in this manual..........3 Hitching the mower to the tractor........63 Staff..................5 How to shorten the driveline..........66 Technical assistane.............. 6 Spare parts orders..............
INDEX Introduction................Montage de la tondeuse de finition et attelage au tracteur.. 43 Avant-propos............... Montage de la tondeuse de finition........43 Symboles utilisés dans cette notice........Attelage de la machine au tracteur........63 Personnel préposé.............. Comment raccourcir l’arbre à cardans........ 68 Instructions pour l'intervention d'assistance technique..
Seite 6
INHALT Einleitung..................Montage des Rasenmähers und Anbringung am Traktor..43 Einleitung................Montage des Rasenmähers..........43 Im Handbuch verwendete Symbole........Anbau des Rasenmähers am Schlepper......63 Personal................5 Verkürzen der Gelenkwelle..........66 Anweisungen für Eingriffe des Kundendienstes....Anweisungen zur Bestellung von Ersatzteilen....Benutzung des Rasenmähers...........
2 mit den Sicherheitsbestimmungen In caso di dubbio consultare il Centro Consult the Muratori After-Sales Serv- zu widmen. di Assistenza della ditta Muratori o il ice Center or your nearest dealer in Les instructions reportées doivent Die Anleitungen dieses Handbuchs rivenditore più...
Seite 8
à : es beim nächsten Händler oder direkt at: Muratori S.P.A. - f.a.o. Sales Office Muratori S.P.A. - Attn. Service Vente beim Hersteller bestellt werden: a: Muratori S.P.A. - Att.ne Uff. Commer- - Via Pavarello, 21 - 21/A-B-C - P.O.
0.2 - Symboles utilisés dans cette 0.2 - Im Handbuch verwendete 0.2 - Simboli utilizzati nel manuale 0.2 - Symbols used in this manual notice Symbole Nous reportons ci-après les sym- Auf dieser und der folgenden Seite Di seguito si riportano le simbologie The following symbols are used in the stehen die Symbole, die in diesem bologies utilisées dans le présent...
Seite 10
RATORI offices for a new copy. proche ou directement la Maison lieren, wenden Sie sich an den te la MURATORI per richiederne Vertragshändler in Ihrer Nähe uno nuovo. MURATORI pour en demander un autre exemplaire.
0.3 - Personale addetto 0.3 - Staff 0.3 - Personal 0.3 - Personnel préposé Operatore Operator Bediener Opérateur Der Benutzer der Maschine muss ein L’utilisateur de la machine doit être L’utilizzatore della macchina deve The machine’s user must be an op- Facharbeiter mit einem technischen un opérateur du secteur ayant une essere un operatore del settore con...
0.4 - Instructions pour l’interven- 0.4 - Anweisungen für Eingriffe 0.4 - Istruzioni per l’intervento di 0.4 - Technical assistance tion d’assistance technique des Kundendienstes assistenza tecnica Wenden Sie sich bei Defekten und En cas de défaillances ou d’anomalies In caso di guasti o anomalie per le In the event of faults or problems which Anomalien, die einen Eingriff von pour lesquelles l’intervention d’un...
Données d’identification Dati anagrafici Maschinendaten Identification data 1.1 - Avant-propos 1.1 - Vorwort 1.1 - Premessa 1.1 - Foreword Une description exacte du “modèle Die genaue Angabe von “Maschinen- Una esatta descrizione del “modello An exact description of the “machine de la machine”...
1.2 - Identification data 1.2 - Identification 1.2 - Kenndaten MR02 MR02 MURATORI MURATORI 1 - Anno di costruzione (se presente) 1 - Year of manufacture (if indicated) 1 - Année de construction (si reportée) 1 - Baujahr (falls vorhanden)
1.3 - Hauptteile 1.3 - Parties principales 1.3 - Parti principali 1.3 - Main parts 1.3.1 - Parti principali rasaerba con 1.3.1 - Mower with rear discharge 1.3.1 - Pièces principales de la tondeuse 1.3.1 - Hauptbauteile des Rasenmä- convogliatore posteriore main parts de finition avec convoyeur arrière hers mit hinterem Förderer...
Seite 16
Key to the main parts Legenda parti principali Zeichenerklärung Légende des parties principales 1 - Three-point linkage used to 1 - Attacco a tre punti di aggancio 1 - Attelage à trois points de la ma- 1 - 3 Punkt-Anschluss, zum Anbau couple the implement to the della macchina al trattore.
1.3.3 - Descrizione della macchina 1.3.3 - Machine description 1.3.3 - Description de la machine 1.3.3 - Beschreibung der Maschine La principale caractéristique ce dette La caratteristica principale di questa Die Haupteigenschaft dieser Maschine The main feature of this machine machine est sa diversité...
1.4 - Dispositifs de sécurité 1.4 - Sicherheitsvorrichtungen 1.4 - Safety devices 1.4 - Dispositivi di sicurezza DANGER!!! GEFAHR!!! PERICOLO!!! DANGER!!! Sur la tondeuse de finition en votre Auf dem Rasenmäher, den Sie erworben Sul rasaerba in Vostro possesso sono In compliance with the current provi- possession ont été...
Seite 19
- Zeichenerklärung der Sicher- - Legenda dispositivi di sicurezza - Key to the safety devices (fig. - Légende dispositifs de sécurité heitsvorrichtungen (Abb. 1.4.1). (fig. 1.4.1) 1.4.1) (fig. 1.4.1). 1 - Protection arbre prise de force. 1 - Zapfwellenschutz. 1 - Pto shaft guard. 1 - Protezione albero presa di for- Au niveau de la zone d’attelage Im Bereich des Anschlusses der...
1.5 - Poste de travail 1.5 - Posto di lavoro 1.5 - Work station 1.5 - Arbeitsplätze Pendant le travail avec la machine Während der Arbeit mit der Maschine Durante le fasi di lavoro con la When working with the machine, the muß...
1.7- Vibrations 1.7 - Schwingungen 1.7 - Vibrazioni 1.7 - Vibrations La macchina nel suo normale fun- During normal operation, the machi- La machine dans son fonctionne- Bei normalem Betrieb überträgt die zionamento non trasmette vibrazioni ne will not transmit appreciable vi- ment normal ne transmet pas de Maschine keine merkenswerten apprezzabili al trattore e quindi all'ope-...
1.9 - Applicable laws and regula- 1.9 - Norme e leggi applicate 1.9 - Angewendete Normen und 1.9 - Normes et lois appliquées tions Gesetze The machine complies with the rel- La macchina é conforme e rispetta Die Maschine entspricht den Anfor- La machine est conforme et respect evant safety standards in force.
1.12 - Condizioni ambientali di 1.12 - Conditions ambiantes d’uti- 1.12 - Environmental conditions 1.12 - Umgebungsbedingungen utilizzo lisation für die Benutzung La macchina é stata costruita per The machine is built to operate cor- La machine a été construite pour Die Maschine wurde für einen Betrieb operare correttamente nelle seguenti rectly in the following environmental...
Consignes de sécurité Prescrizioni di sicurezza Sicherheitsbestimmungen Safety regulations 2.1 - Consignes générales de 2.1 - Allgemeine Sicherheits- 2.1 - Prescrizioni generali di sicu- 2.1 - General safety regulations sécurité bestimmungen rezza GEFAHR!!! DANGER!!! DANGER!!! PERICOLO!!! er Rasenmäher darf nur mit einem a tondeuse de finition doit être he mower must only be used with l rasaerba deve essere utilizzato...
enden Sie sich an Ihren Händler onsultare il Vostro rivenditore o onsulter votre revendeur ou le onsult your dealer, the “Labour oder ein Amt für Vorsorgemedizin “Service de Médecine Préventive il “Servizio di Medicina Preventiva Health Service” or your nearest und Arbeitshygiene oder eine ent- et d’hygiène du Travail”...
Seite 27
Verificare che l’albero ruoti libera- Check that the driveline is free to Sicherstellen, daß die Welle sich Vérifier que l’arbre à cardans mente all’interno della protezione. turn within the shield. tourne librement à l’intérieur de la im Gelenkwellenschutz frei drehen kann.
2.3 - Prescrizioni relative all’avvia- 2.3 - Starting regulations 2.3 - Consignes sur la mise en mar- 2.3 - Bestimmungen zur Inbe- mento triebnahme ATTENZIONE!!! WARNING!!! WARNUNG!!! ATTENTION!!! Prima di usare la macchina accer- Always check that any imminently Bevor man die Maschine benutzt, ist tarsi che ogni condizione pericolosa dangerous condition has been ap- Avant d’utiliser la machine s’assurer...
2.4 - Prescrizioni relative al corret- 2.4 - Regulations for correct use 2.4 - Consignes sur l’utilisation cor- 2.4 - Bestimmungen zur korrekten of the mower to uso del rasaerba recte de la tondeuse de finition Benutzung des Rasenmähers DANGER!!! PERICOLO!!! GEFAHR!!! DANGER!!!
Seite 31
uand la tondeuse de finition est en enn der Rasenmäher sich be- uando il rasaerba è in movimento lways check that children, adults mouvement s’assurer que enfants, wegt, sicherstellen, daß sich im assicurarsi che bambini, adulti ed and animals keep at an adequate adultes et animaux sont à...
Seite 32
rima di scendere dal trattore di- efore dismounting from the tractor, vant de descendre du tracteur, or dem Absteigen vom Schlepper, sinnestare la presa di forza (P.T.O.), always disengage the power takeoff débrancher la prise de force (PDF), die Zapfwelle (P.T.O.) ausschalten, spegnere il motore, togliere la (P.T.O.), turn off the engine, remove stopper le moteur, retirer la clé...
Seite 33
ATTENTION!!! WARNUNG!!! ATTENZIONE!!! WARNING!!! arauf achten, ob der Boden rings aire attention aux conditions de are attenzione alle condizioni di lways check whether the soil um den Schlepper glatt ist. Bevor glissance du terrain autour du trac- scivolosità del terreno attorno al around the tractor is slippery.
2.5 - Prescrizioni relative al transi- 2.5 - Regulations for transit on 2.5 - Consignes pour la circula- 2.5 - Bestimmungen zur Teil- to su strade pubbliche public highways tion sur route nahme am Straßenverkehr ATTENZIONE!!! WARNING!!! ATTENTION!!! WARNUNG!!! ercorrendo strade pubbliche at- hen driving on public roads, al- ur la voie publique respecter ei Straßenfahrten sind die An-...
2.6 - Prescrizioni rivolte ai ma- 2.6 - Consignes pour l’entretien 2.6 - Vorschriften für das War- 2.6 - Instruction for maintenance nutentori technicians tungspersonal DANGER!!! GEFAHR!!! PERICOLO!!! DANGER!!! our toute intervention de répa- lle Eingriffe müssen ausnahms- gni intervento riparativo deve he implement must be stationa- ration la machine doit être obliga- los bei stillstehender und von der...
Seite 36
on utilizzare l’aria compressa o ever use compressed air or highly erwenden Sie weder Druckluft e pas utiliser l’air comprimé ou l’acqua ad alta pressione per la pressurized water to clean the im- l’eau à haute pression pour net- noch unter hohem Druck stehendes pulizia della macchina.
2.7 - Prescrizioni per le operazioni 2.7 - Prescriptions pour les opé- 2.7 - Bestimmungen für die 2.7 - Test regulations di collaudo rations d’essai Abnahmeprüfung WARNING!!! ATTENZIONE!!! WARNUNG!!! ATTENTION!!! Always operate the machine out- Azionare sempre la macchina ctionner toujours la machine ie Arbeitsmaschine nur im Freien doors.
In caso contrario contattare il riven- Check that the stickers are always et lisibles. Dans le cas contraire und gut lesbar sind. Andernfalls ditore più vicino o la MURATORI installed and legible. contacter le revendeur le plus pro- wenden Sie sich an den nächsten...
MURATORI Collaudo e consegna del rasaerba Essai, livraison de la machine Testing and delivery of the mower Abnahmeprüfung, Übergabe des Ra- senmähers 3.1- Collaudo 3.1 - Abnahmeprüfung 3.1 - Testing 3.1 - Essai de réception Ogni rasaerba viene collaudato pres- Jeder Rasenmäher wird im Werk des...
MURATORI The machine is usually delivered par- Solitamente la macchina viene spedita Quand la machine est expédiée, Normalerweise wird die Maschine teil- tially disassembled and wrapped in a parzialmente smontata e avvolta con elle est généralement partiellement weise zerlegt und in wärmeschrump- heat-sealed film.
Seite 45
MURATORI MR13 MR13 Forche carrello elevatore Lifting truck forks Fourches chariot élévateur Gabels des Gabelstaplers fig. 3.3.1 fig. 3.3.1 3.3.2 - Heben mit Kran oder 3.3.2 - Levage avec grue ou pont 3.3.2 - Sollevamento con gru o carro- 3.3.2 - Hoisting with a crane or bridge Brückenkran...
MURATORI MR14 MR14 fig. 3.3.2 fig. 3.3.2 Abmessungen und Gewichte Dimension et poids des 3.3.3 - 3.3.3 - 3.3.3 - Dimensione e peso degli imbal- 3.3.3 - Size and weight of packed der Verpackungen machine emballages MR15 MR15 fig. 3.3.3 fig.
Seite 47
MURATORI Tabella dimensioni e pesi Tableau encombrements et poids Tabelle mit Abmessungen und Gewich- Table of weights and dimensions - Rasaerba - Tondeuse de finition - Finishing mowers - Rasenmäher A (max.) B (max.) C (max.) Peso-Weight Modèle Poids-Gewicht A (max.) B (max.)
MURATORI Montaggio del rasaerba e applicazione al Montage de la tondeuse de finition et trattore attelage au tracteur Assembling the mower and hitching to Montage des Rasenmähers und the tractor Anbringung am Traktor 4.1- Montage de la tondeuse de 4.1 - Montage des Rasenmähers 4.1- Montaggio del rasaerba...
Seite 50
MURATORI ACHTUNG!!! ATTENTION!!! ATTENZIONE!!! WARNING!!! ie Schrauben müssen wie in es vis doivent être serrées he screws must be tightened l serraggio delle viti deve essere der folgenden Tabelle angegeben conformément au tableau ci-des- according to the table which fol- fatto secondo la tabella di seguito angezogen werden.
MURATORI - Standard torque data for metric nuts - Dati di serraggio standard per dadi - Données de serrage de série pour - Standardanzugsmomente für Muttern e viti a filettatura metrica - and bolts - écrous et vis à filetage métrique -...
Seite 52
MURATORI 2) tondeuse de finition avec décharge 2) Rasenmäher mit seitlichem Aus- 2) rasaerba con scarico laterale; 2) mower with side discharge; latérale; wurf; 3) rasaerba versione “mulching”; 3) mower with "mulching" kit; 3) tondeuse de finition version “mulching”; 3) Rasenmäher Version „Mulching“;...
Seite 53
MURATORI 4.1.2 - Montage attache avant stan- 4.1.2 - Montage des Standard- 4.1.2 - Montaggio attacco frontale stan- 4.1.2 - Mounting a standard front Frontal-Anschlusses dard dard linkage MR42 fig. 4.1.1 MR42 - Legenda particolari smontati - Disassembled parts key - Légende des pièces démontées...
Seite 54
MURATORI 12 - Anschluss 12 - Attache 12 - Linkage 12 - Attacco 13 - Vis TE M 12x120 UNI 5737 13 - Schraube TE M 12x120 UNI 5737 13 - TE M 12x120 UNI 5737 screw 13 - Vite TE M 12x120 UNI 5737...
Seite 55
MURATORI 4 - Selbstblockierende Mutter M 4 - Dado autobloccante M 12x1,75 4 - M 12x1.75 locknut 4 - Ecrou autobloquant M 12x1,75 12x1,75 5 - Vite TE M 16x50 UNI 5739 5 - TE M 16x50 UNI 5739 screw...
Seite 56
The following notes (up to page.62) page 62) sont relatives uniquement au 62) beziehen sich nur auf die Modelle concern MR model only. relative al solo modello MR. modèle MR. 4.1.4 - Montaggio del rasaerba con 4.1.4 - Montage de la tondeuse de fini- 4.1.4 -...
Seite 57
MURATORI 15 - Convoyeur 15 - Förderer 15 - Conveyor 15 - Convogliatore 16 - Vis TE M10 x 20 UNI 5739 16 - TE M10 x 20 Schraube-UNI 5739 16 - Vite TE M10 x 20 UNI 5739 16 - TE M10 x 20 screw - UNI 5739 17 - Rondelle Ø...
Seite 58
MURATORI 4.1.5 - Assembling the mower with 4.1.5 - Montaggio del rasaerba con 4.1.5 - Montage de la tondeuse de fini 4.1.5 - Montage des Rasenmähers mit scarico laterale side discharge tion avec décharge latérale Seitenauswurf MR17 MR17 fig. 4.1.4 fig.
Seite 59
MURATORI 15 - Förderer 15 - Convoyeur 15 - Convogliatore 15 - Conveyor 16 - TE M10 x 20 Schraube-UNI 5739 16 - Vis TE M10 x 20 UNI 5739 16 - Vite TE M10 x 20 UNI 5739 16 - TE M10 x 20 screw - UNI 5739 17 - Scheibe Ø...
Seite 60
MURATORI - Legenda particolari smontati - Disassembled parts key - Légende des pièces démontées - Legende abgebaute Bauteile 1 - Vite TE M 10x20 UNI 5739 1 - TE M 10x20 UNI 5739 Screw 1 - Vis TE M 10x20 UNI 5739 1 - Schraube TE M 10x20 UNI 5739 2 - Rondella Ø...
Seite 61
MURATORI 4.1.7 - Umbau des Rasenmähers von 4.1.7 - Transformation de la tondeuse 4.1.7 - Transforming the rear dis- 4.1.7 - Trasformazione del rasaerba Heckauswurf auf Seitenaus- de finition avec décharge ar- charge mower into the side da scarico posteriore a scarico wurf rière en tondeuse de finition...
Seite 62
MURATORI MR20 MR20 MR21 MR21 fig. 4.1.8 fig. 4.1.8 - Montare la protezione posteriore “1” - Mount the rear guard "1" using the - Montez la protection arrière “1” au - Die hintere Schutzvorrichtung „1“ per mezzo delle viti “2” e le rondelle screws "2"...
Seite 63
MURATORI MR25 MR25 fig. 4.1.10 fig. 4.1.10 - Montare il convogliatore posteriore”1" - Mount the rear conveyor "1" using - Monter le convoyeur arrière “1” avec - Den hinteren Förderer „1“ mit den con le viti “2” (M10 x 20 UNI 5739) the screws "2"...
Seite 64
MURATORI MR24 MR24 fig. 4.1.11 fig. 4.1.11 - Den Förderer "7" mit den Schrauben - Monter le convoyeur ”7" avec les - Montare il convogliatore ”7" con le - Mount the conveyor "7" using the "8" montieren. vis “8". viti “8".
Seite 65
MURATORI - Smontare il convogliatore poste- - Remove the rear conveyor “1”, and - Démontez le convoyeur arrière “1” - Hinteren Förderer „1“ abmontieren riore “1” e montare la protezione mount the rear guard “2” using the et montez la protection arrière “2”...
Seite 66
MURATORI - Démontez la protection “1”. - Abdeckung „1“ abnehmen. - Smontare la protezione “1”. - Remove the guard “1”. - Montez le convoyeur "2” avec les - Förderer „2“ mit den Schrauben „3“ - Montare il convogliatore “2” con le - Mount the conveyor “2”...
Seite 67
MURATORI - Démontez le convoyeur latéral “1” - Seitlichen Förderer „1“ abmontie- - Smontare il convogliatore laterale - Remove the lateral conveyor “1” et montez la protection arrière “2” ren und hintere Abdeckung „2“ mit “1” e montare la protezione “2” con and mount the guard “2”...
Seite 68
MURATORI - Smontare la protezione laterale - Remove the lateral guard “1”. - Démontez la protection latérale - Seitliche Abdeckung „1“ abneh- “1”. “1”. men. - Montare il convogliatore laterale “2” - Mount the lateral conveyor “2” using - Montez le convoyeur latéral “2”...
MURATORI 4.2 - Attelage de la tondeuse de 4.2 - Anbau des Rasenmähers am 4.2 - Aggancio del rasaerba al 4.2 - Hitching the mower to the finition au tracteur Schlepper trattore tractor DANGER!!! GEFAHR!!! PERICOLO!!! DANGER!!! rüfen, daß alle in Abs. 1.4 ge- érifier la présence et l’efficacité...
Seite 70
MURATORI ATTENTION!!! ACHTUNG!!! WARNING!!! ATTENZIONE!!! a macchina operatrice deve es- a machine doit être utilisée avec ie Arbeitsmaschine muß mit he implement must be used with sere utilizzata con idoneo trattore. un tracteur approprié. einem geeigneten Schlepper ver- a suitable tractor. Pay particular Prestare particolare attenzione ai wendet werden.
Seite 71
MURATORI ACHTUNG PRECAUTION PRUDENZA CAUTION Vor der Benutzung des Rasen- Avant d'utiliser la tondeuse de fini- Prevent damage to the gears by Prima di utilizzare il rasaerba mähers ist, um einen Schaden an tion vérifier le niveau du lubrifiant checking the level of lubricant in the verificare il livello del lubrificante...
Seite 72
MURATORI MR26 MR26 fig. 4.2.1 fig. 4.2.1 - Engager les rotules d’extrêmités - Die Kupplungspunkte der unteren bracci del sollevatore, nei perni “1” - Insert the ends of the lift links into Lenker des Schleppers in die Bolzen des bras du relevage dans les axes di attacco dell’attrezzo.
Seite 73
MURATORI - Démarrer le moteur du tracteur - Den Schleppermotor starten und den nare il sollevamento del rasaerba da - Start the tractor engine and lift the et relever la tondeuse de finition Kraftheber des Rasenmähers vom terra, quindi spegnere il motore del mower from the ground.
MURATORI ghezza minima di accoppiamento The minimum coupling length must La longueur minimum d’accouple- In keiner Arbeitsposition darf die non deve scendere sotto ai 180 mm be no less than 180 mm (6 inches) ment dans chaque position ne doit Mindestkupplungslänge weniger...
Seite 75
MURATORI PRECAUTION ACHTUNG PRUDENZA CAUTION Falls die Gelenkwelle durch eine S’il faut changer l’arbre à cardans, Qualora occorra sostituire il carda- Contact your nearest dealer or a längere ersetzt werden muß, s’adresser au revendeur le plus no con uno più lungo rivolgersi al specialized retail outlet if the drive- wenden Sie sich an den nächsten...
Seite 76
MURATORI la bonne position au moyen des ta posizione mediante le spine di position is correct by means of the Dabei mit den Verankerungsstiften goupilles de fixation. ancoraggio. fixing pins. auf korrektes Positionieren ach- - Placer côte à côte les deux moitiés ten.
Seite 77
MURATORI del tubo nè fuoriuscire da questo, in The shaft must not reach the end L’arbre ne doit pas arriver au fond Die Welle darf nicht am Rohrende particolare devono essere rispettati of the tube or project from this. It is du tube ni sortir de ce dernier;...
MURATORI Uso del rasaerba Utilisation de la tondeuse de finition Benutzung des Rasenmähers Use of the mower 5.1 - Transport sur route 5.1 - Straßentransport 5.1- Circolazione su strada 5.1 - Driving on the roads ATTENZIONE!!! ATTENTION!!! WARNING!!! WARNUNG!! uand vous vous engagez sur des...
MURATORI DANGER!!! GEFAHR!!! PERICOLO!!! DANGER!!! Nessuno deve appoggiarsi e/o No one must be allowed to lean ährend der Arbeit und/oder wäh- ersonne ne doit s’appuyer et/ salire sul rasaerba sia durante against and/or climb on to the ou monter sur la tondeuse de...
MURATORI DANGER!!! GEFAHR!! PERICOLO!!! DANGER!!! haque fois qu'on effectue des edesmal, wenn am Rasenmäher Ein- Ogni volta che si eseguono rego- Every time the mower is adjusted, réglages sur la machine, il est stellungen vorgenommen werden, wie lazioni sul rasaerba, occorre agire the procedure must be as fol- nécessaire d'agir de la manière...
Seite 82
MURATORI Per variare l’altezza di taglio: To alter the cutting height, proceed Pour changer la hauteur de la coupe Zur Einstellung der Schnitthöhe: vous devez: as follows: - enlever la goupille “1”. - den Splint „1“ entfernen; - togliere la copiglia “1”;...
MURATORI 5.3 - Benutzung des Rasenmäher 5.3 - Utilisation de la tondeuse de 5.3 - Uso del rasaerba 5.3 - Use of the mower finition PERICOLO!!! DANGER!!! DANGER!!! GEFAHR!!! Prima di iniziare il lavoro verificare Before working always check that...
Seite 84
MURATORI Avant d’utiliser la tondeuse de finition, Bevor man den Rasenmäher benutzt, Always become familiar with mower Prima di utilizzare il rasaerba, fami- se familiariser avec elle; vérifier en sollte man sich mit ihm vertraut ma- use before working with the imple- liarizzare con esso, in particolare verifi-...
Seite 85
MURATORI GEFAHR!!! PERICOLO!!! DANGER!!! DANGER!!! outes les fois que vous avez l’in- ei jeder Einstellung am Werk- Ogni volta che si intende effettuare Every time the equipment needs tention d’effectuer des réglages sur zeug, wie folgt vorgehen: regolazioni sull’attrezzo, occorre adjusting, the procedure must be l’outil il est nécessaire d'agir de la...
Seite 86
MURATORI L’utilisation à une plus grande incli- Die Benutzung mit höher Neigung L'utilizzo ad un'inclinazione maggio- A greater inclination may cause naison peut causer des forts vibra- kann zu Schwingungen und/oder re può provocare forti vibrazioni e/o strong vibrations and/or breaks.
MURATORI 5.4 - Dépose de la tondeuse de 5.4 - Abbau der Maschine vom 5.4 - Smontaggio della macchina 5.4 - Demounting the implement finition du tracteur Schlepper dal trattore from the tractor - Disengage the pto. Set the imple- - Disinserire la presa di forza (P.T.O),...
MURATORI 6.2 - Poids et dimensions d'en-com- 6.2 - Gewicht und Abmessungen 6.2 - Pesi e dimensioni d’ingombro 6.2 - Weight and overall dimensions brement 6.2.1- Rasaerba con scarico posteriore 6.2.1 - Mower with rear discharge 6.2.1 - Rasenmäher mit Heckauswurf 6.2.1 - Tondeuse de finition avec éjec-...
Seite 91
MURATORI 6.2.2- Tondeuse de finition avec 6.2.2 - Rasenmäher mit Seitenauswurf 6.2.3 - Rasaerba con scarico laterale 6.2.3 - Mower with side discharge éjection latérale MR31 MR31 MR33 MR33 fig. 6.2.2 fig. 6.2.2 A.(max.) B (max.) C (max.) D (max.)
MURATORI Entretien Manutenzione Wartung Maintenance 7.1 Vorwort 7.1 Avant-propos GEFAHR!!! 7.1- Premessa 7.1 Foreword DANGER!!! lle Reinigungs-, Schmier- und oute opération d’entretien, net- PERICOLO!!! DANGER!!! Wartungsarbeiten der Maschine toyage et graissage doit être Ogni operazione di pulizia, lu- The machine must always be müssen ausgeführt werden, wenn...
Seite 94
fig. 7.1.1 fig. 7.1.1 Um den ausfallfreien und ordnungs- Per un funzionamento costante e re- Only ever use genuine MURATORI Pour un fonctionnement constant et gemäßen Betrieb des von Ihnen golare del Vs. rasaerba e per evitare spares to ensure the steady and régulier de la machine et pour éviter...
MURATORI 7.2 - Controlli effettuati nei nostri 7.2 - Inspections made in our 7.2 - Contrôles effectués en 7.2 - Beim Hersteller durchge- stabilimenti factory usine führte Kontrollen La macchina da Voi acquistata ha Your implement will have been sub-...
MURATORI 7.3 - Controlli da effettuare prima 7.3 - Inspections before use 7.3 - Contrôles à réaliser avant uti- 7.3 - Vor der ersten Benutzung dell’uso lisation durchzuführende Kontrollen - Die Messer prüfen, um sicherzu- - Inspecter les lames pour s’assurer...
MURATORI 7.4 - Contrôles périodiques 7.4 - Instandhaltung 7.4 - Controlli periodici 7.4 - Periodical inspections DANGER!!! GEFAHR!!! PERICOLO!!! DANGER!!! Les opérations énumérées ci- Die im folgenden aufgeführten Le operazioni di seguito elencate The following procedures must après doivent être effectuées Arbeiten dürfen nur ausgeführt...
Seite 98
MURATORI Les fréquence d'intervention chan- Je nach dem Arbeitstyp, dem Witte- A seguito del tipo di lavoro, delle con- These frequencies may be varied gent en fonction du type de travail, rungsverhältnissen, der Festigkeit dizioni atmosferiche, della consisten- according to the type of work, the des conditions atmosphériques, de...
Seite 99
MURATORI Après les premières 30 minutes de travail Dopo i primi 30 minuti di lavoro Nach den ersten 30 Betriebsminuten After the first 30 minutes working Contrôler la tension des courroies Die Riemenspannung prüfen (dann, Check the belt tension (after that,...
MURATORI 7.5 - Nettoyage et graissage de 7.5 - Reinigen und Abschmieren 7.5 - Pulizia e ingrassaggio albero 7.5 - Cleaning and greasing the l’arbre à cardans (fig. 7.5.1) der Gelenkwelle (Abb. 7.5.1) cardanico (fig. 7.5.1) driveline (fig. 7.5.1) 1- Retirer les parties cannelées.
MURATORI 7.6 - Controllo e sostituzione olio 7.6 - Prüfung und Ersetzung des Öls 7.6 - Verification et vidange de 7.6 - Check and changing the oil del moltiplicatore in Übersetzungsgetriebe l’huile du multiplicateur in the gearbox WARNUNG!!! WARNING!!! ATTENTION!!! ATTENZIONE!!! ’huile de vidage ne doit pas être...
MURATORI 7.7 - Verifica tensione cinghie 7.7 - Checking the belt tension Vérification de la tension des 7.7 - Prüfung der Riemenspannung 7.7 - courroies DANGER!!! PERICOLO!!! GEFAHR!!! DANGER!!! Intervenire sulle cinghie di trasmis- Work must only be carried out on the...
MURATORI turn the screw "2" until the belt is écrous "4", après l’écrou “1” et agissez Mutter „1“ lockern und die Schraube „2“ vite “2” sino ad ottenere il corretto as tight as required. sur la vis “2” jusqu’à ce que les courroies einstellen, bis die richtige Spannung tensionamento.
MURATORI 7.8 - Checking and replacing the 7.8 - Contrôle et remplacement 7.8 - Kontrolle und Ersetzung der 7.8 - Controllo e sostituzione dei des couteaux Messer coltelli blades IMPORTANTE IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT It is advisable to replace all the blades...
Seite 105
MURATORI - Con una chiave svitare il dado “1” - Using the key, unscrew the nut 1 - Mit einem Schlüssel die Mutter „1“ - Dévissez l’écrou “ 1 ” à l’aide d’une e togliere il coltello. and remove the blade.
MURATORI 7.9 - Punti di ingrassaggio e lu- 7.9 - Lubrication and greasing 7.9 - Points de lubrification et de 7.9 - Schmierungs- und brificazione points graissage Fettungspunkte MR36 MR36 Giunto cardanico - Drive line Joint de cardan - Kardangelenk fig.
MURATORI 7.11- Come immagazzinare il ra- 7.11 - How to store the mower for 7.11- Comment entreposer la 7.11 - Einlagerung des Rasenmä- saerba per lunghi periodi long periods tondeuse de finition pour hers auf längere Zeit de longues périodes Pulire l’attrezzo da materiale e spor-...
MURATORI 7.12 - Rottamazione 7.12 - Scrapping the machine 7.12 - Mise à la ferraille 7.12 - Verschrottung Per la rottamazione della macchina When scrapping the machine, the Pour la mise à la ferraille de la ma- Bei der Verschrottung der Maschine occorre ricordare che è...
MURATORI Tondeuse de finition à transmission Rasaerba a trasmissione idraulica hydraulique Finishing mowers with hydraulic Rasenmäher mit Hydraulikantrieb transmission 8.1 - Premessa 8.1 - Foreword 8.1 - Avant-propos 8.1 - Einleitung The model of finishing mowers with Der Rasenmäher mit Hydraulik- I modelli di rasaerba con trasmissio- Les modèles des tondeuses de fin-...
MURATORI - Capacità richieste al circuito idrau- - Loader hydraulic circuit require- - Compétences necèssaires au cir- - Lader geforderte Leistung für die lico del caricatore che utilizza la ments for using the machine with cuit hydraulique de la chargeuse...
Seite 114
MURATORI IMPORTANTE IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT Wird ein höherer Öldruck oder Nel caso venga usata una pres- En cas d'utilisation d'une pression Using an oil pressure higher than eine höheren Fördermenge als sione con e/o una portata dell’olio d'huile supérieure ou á un débit the maximum allowed, may result der maximal Zulässige verwendet,...
MURATORI Inconvenienti e rimedi INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Troubleshooting Inconvénients et remèdes Vi è troppo materia- Ridurre la velocità di avanzamento ma Lo scarico del ma- le, e troppo alto mantenere invariato il regime di 540 g/ teriale dal rasaer- Fehlersuche...
Seite 116
MURATORI INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Le cinghie slittano Tendere le cinghie Il rasaerba non Controllare le viti Serrare se lente Eccessiva vibra- taglia della trasmissione zione Cinghie strappate Sostituire le cinghie Serrare se lenti Controllare la pre- senza di eventuali...
MURATORI 9.1 - Fault, cause and remedies INCONVENIENTE RIMEDIO CAUSA Sostituire il paraolio Paraolio danneg- Il moltiplicatore giato perde olio CAUSE REMEDY FAULT Sostituire il paraolio e l’albero L’albero presa di Replace blades forza è piegato Blades dull or bent...
Seite 118
MURATORI CAUSE REMEDY CAUSE REMEDY FAULT FAULT Install new shear bolt Material discharges Reduce ground speed but maintain 540 Shear bolt sheared Material too high Mower will not cut from mower rpm at tractor PTO, or make two passes and too much ma- (shear bolt drive unevenly;...
Seite 119
MURATORI CAUSE REMEDY REMEDY FAULT CAUSE FAULT Check gearbox Tighten if loose Damaged oil seal Replace seal Excessive vibra- Gearbox leaking bolts tion Replace oil seal and shaft Bent shaft Tighten if loose Check for loose Shaft rough in oil...
Seite 120
MURATORI 9.1 - Inconvénients, causes et remèdes CAUSE REMEDE INCONVENIENT CAUSE REMEDE INCONVENIENT Il y a une trop grande Réduisez la vitesse d’avancement mais ne La décharge de la quantité d’herbe, changez pas le régime de 540 tours/min. Remplacez les couteaux tondeuse de finition...
Seite 121
MURATORI REMEDE CAUSE INCONVENIENT REMEDE CAUSE INCONVENIENT Contrôlez les vis de Resserrez-les si elles sont desserrées Il y a trop de Les courroies Tendez les courroies La tondeuse de transmission vibrations glissent finition ne coupe Resserrez-les s’ils sont desserrés Contrôlez s’il y a...
MURATORI CAUSE REMEDE INCONVENIENT 9.1 - Störungen, Ursachen und Abhilfe Le pare-huile est Remplacez le pare-huile Le multiplicateur endommagé perd de l’huile STÖRUNG URSACHE ABHILFE Remplacez le pare-huile et l’arbre L’arbre de prise de force est plié Die Messer sind...
Seite 123
MURATORI URSACHE ABHILFE STÖRUNG URSACHE ABHILFE STÖRUNG Die Riemen Der Rasenmäher Die Fahrgeschwindigkeit reduzieren, Zu viel oder zu Die Riemen spannen Der Auswurf des schneidet nicht rutschen durch jedoch die Drehzahl der Zapfwelle des hohes Gras Schnittguts aus Traktors auf 540 U/Min. halten, oder dem Rasenmäher...
Seite 124
MURATORI ABHILFE STÖRUNG URSACHE URSACHE ABHILFE STÖRUNG Ölwanne Ölwanne ersetzen Das Getriebe Anziehen, falls sie locker sind Die Schrauben Zu starke beschädigt verliert Öl des Antriebs Vibration Ölwanne und Welle ersetzen Die Welle der kontrollieren Zapfwelle ist Anziehen, falls sie locker sind...
Seite 125
NOTE / NOTES / REMARQUES / ANMERKUNGEN...
Seite 128
MURATORI MURATORI S.p.A. Via Pavarello, 21 - 41051 Castelnuovo Rangone (MO) Italy - Tel. 059.5330611 - Fax 059.537259 www.muratoriequip.it info@muratoriequip.it Capitale sociale Euro 480.000 interamente versato Registro Imprese di Modena Codice fiscale e numero d'iscrizione: 00708860366...