Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 69
AC600
196cc
Manuale dell'utente - User's manual
Manuel de l'utilisateur - Benutzerhandbuch
Manual de usuario

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Active AC600

  • Seite 1 AC600 196cc Manuale dell’utente - User’s manual Manuel de l’utilisateur - Benutzerhandbuch Manual de usuario...
  • Seite 2 ITALIANO........ENGLISH........FRANÇAIS........DEUTSCH........ESPAÑOL........
  • Seite 3 Grazie per aver acquistato la mini-motozappa della nostra azienda Questa macchina è piccola, leggera, multi-funzionale e con una elevata efficienza per la coltivazione. Può salire sulle colline, funzionare in acqua, avanzare sopra creste e fossati sul terreno, spostarsi liberamente e cam- biare direzione facilmente.
  • Seite 4 CONTENUTO Capitolo I Istruzioni sulla sicurezza......Capitolo II Etichette sulla sicurezza....... Capitolo III Breve presentazione........I. Parametri tecnici principali..........II. Nomi delle parti e dei componenti principali..Capitolo IV Modalità di funzionamento......I. Manutenzione di routine..........II. Regolazione dello stato..........Capitolo V Funzionamento..........
  • Seite 5 AC600 Capitolo I Istruzioni sulla sicurezza 1. Formazione a) Leggere attentamente il manuale di istruzioni. Acquisire piena familiarità con il corretto metodo di funzionamento di questa macchina e i suoi meccanismi. Comprendere come fermarla e come disinserire rapidamente il meccanismo di funzionamento.
  • Seite 6 AC600 c) Se la macchina urta contro un qualsiasi corpo estraneo, spegnere immediatamente il motore e verificare accuratamente se la mini-moto- zappa è danneggiata; in tal caso, ripararla prima di riavviarla e metterla in funzione. d) Prestare sempre attenzione alle condizioni circostanti per evitare di scivolare o cadere.
  • Seite 7 AC600 4. Riparazione, manutenzione e rimessaggio a) La macchina, i dispositivi e le attrezzature accessorie, compresa la batteria, devono essere mantenute in condizioni di lavoro sicure. Ogniqualvolta possibile, staccare la batteria prima del rimessaggio per evitarne il congelamento e ricaricarla in parte quando strettamente necessario.
  • Seite 8 AC600 Capitolo III Breve presentazione Questo prodotto è realizzato in conformità a JB/T10266.1-2001 Specifica sulle motozappe portatili, JB/T10266.2-2001 Metodo di prova per motozappe portatili, GB/T5608.3-1995 Metodo di prova di motozappe rotanti, GB10395.10-2006 Trattori e macchinari per l’agricoltura e la silvicoltura - Mezzi tecnici per garantire la sicurezza, DB50/210-2005 Mezzi tecnici per garantire il funzionamento sicuro delle motozappe portatili.
  • Seite 9 AC600 II. Nomi delle parti principali e dei componenti Figura 1 1. Motore a benzina 8. Staffa manubrio 2. Carter protezione cinghia 9. Gruppo tubo impugnatura 3. Gruppo ruota anteriore 10. Leva frizione - avanti 4. Gruppo riduttore 11. Interruttore spegnimento 5.
  • Seite 10 AC600 2. Controllare l’olio nella scatola di trasmissione Tabella 1 Grado olio 20W/40 10W/30 Valori raccomandati Valori limite applicabili Figura 2 (°F) Temperatura • Posizionare la motozappa su un terreno orizzontale e svitare l’asta di misurazione dell’olio (vedi Fig.4) • Si consiglia di aggiungere lubrificante appropriato alla scatola del riduttore ogni 50 ore.
  • Seite 11 AC600 3. Regolazione e utilizzo della frizione Nota: Prima di utilizzare la frizione, ridurre i giri del motore. • Tramite l’”innesto” e il “disinnesto” della frizione, l’utente può controllare la potenza del motore in uscita. • Quando l’utente tiene stretta la leva della frizione, la frizione è...
  • Seite 12 AC600 Figura 11 Figura 10 Bullone montaggio motore Bulloni montaggio motore 5. Regolazione del cavo dell’acceleratore • Minimo entro l’intervallo di velocità normale: l800±l00 giri/min; entro l’intervallo di velocità elevata: 3600±50 giri/min; può essere regolato utilizzando un tachimetro. • Metodo di conferma e regolazione della velocità.
  • Seite 13 AC600 6. Utilizzare la frizione della retromarcia Attenzione! Prima di utilizzare la frizione di retromarcia, abbassare il regime del motore. - Mediante “innesto” e “disinnesto” della frizione della retromarcia, l’utilizzatore può controllare la potenza del motore. - Quando l’utilizzatore tiene saldamente la leva della frizione, la frizione è...
  • Seite 14 AC600 Capitolo V Funzionamento 1) Procedura di avviamento Avvertimento! Prima di avviare il motore, la leva del cambio deve essere messa in posizione di folle. La leva della frizione deve essere rilasciata. 1. Impostare la valvola del carburante in posizione ON (aperta) VALVOLA CARBURANTE 2.
  • Seite 15 AC600 Tirare leggermente il cavo di avviamento fino 4. Mettere l’interruttore a quando non si avverte una resistenza, quindi del motore in posizione estrarlo velocemente esercitando una grande ON (aperto). forza. Nota! Non rilasciare mai bruscamente la leva, che causerebbe il rimbalzo all’indietro, andando a colpire e danneggiare il motore;...
  • Seite 16 AC600 2) Come spegnere il motore • In caso di emergenza, il motore può To minimum To maximum essere arrestato, ossia l’utente può spostare direttamente l’interruttore del motore in posizione OFF. • In condizioni normali, la procedura di arresto del motore è la seguente: 1.
  • Seite 17 AC600 Capitolo VI Manutenzione del motore a benzina Avvertimento! • Arrestare il motore prima di svolgere qualsiasi tipo di manutenzione. • Per evitare l’avviamento involontario del motore, posizionare l’interruttore del motore su OFF (spento) e staccare la candela di collegamento della linea.
  • Seite 18 AC600 Nota! 1. Se la macchina deve essere utilizzata in contesti polverosi, è necessario aumentare la frequenza di manutenzione. 2. L’utente non può smontare il motore a meno che non disponga degli utensili adeguati e delle capacità tecniche di riparazione meccanica. La manutenzione di alcuni elementi può...
  • Seite 19 AC600 3. Manutenzione della candela Nota! Non utilizzare mai candele con un intervallo termico errato. Per garantire il normale funzionamento del motore, la candela deve avere uno spazio adeguato su cui non vi siano depositi. 1) Utilizzare una chiave a bussola apposita per staccare la candela.
  • Seite 20 AC600 5. Regolazione del minimo del carburatore Vite limitatore Throttle valve limit valvola farfalla 1) Avviare il motore per riscaldarlo alla screw temperatura normale. 2) Quando il motore è al minimo, regolare la vite limite della valvola a farfalla per impostare la velocità al minimo normale.
  • Seite 21 AC600 3. Manutenzione di secondo livello (ogni 800 ore di lavoro) 1) Effettuare tutte le operazioni di manutenzione ogni 150 ore di lavoro. 2) Controllare tutti gli ingranaggi e i cuscinetti; in caso di gravi usure, procedere alla sostituzione. 3) Se una qualsiasi delle altre parti e componenti della motozappa è...
  • Seite 22 AC600 IV Rimessaggio a lungo termine della mini-motozappa Se la motozappa deve essere conservata per un lungo periodo, è necessario adottare le seguenti misure per prevenire ruggine ed erosione. 1. Sigillare e conservare il motore a benzina, secondo quanto indicato nell’apposito manuale.
  • Seite 23 AC600 Capitolo IX Garanzia Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecnicheproduttive. La ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto ad eccezione dei prodotti per servizio professionale continuo, adibiti a lavori per conto terzi, per i quali la garanzia è...
  • Seite 24 AC600 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Per la seguente macchina: Motozappa Nome prodotto Nome commerciale: Motozappa (senza ruote motrici) Funzione Tipo Benzina AC600 N° modello Sul carter motore N° di serie si conferma di adempiere a tutte le disposizioni pertinenti dell’art.
  • Seite 25 Thank you for purchasing our company’s mini tiller With a small size, a light weight, multiple functions, high rotary tilling ef- ficiency, ability to work on mountains, in waters, to cross ridges of fields and ditches, and easy transport and operation of turning around, this model of mini tiller is especially suitable for work in mountain areas, hilly areas, arid fields, irrigated fields, orchards, gardens, arch-roofed sheds, etc.
  • Seite 26 CONTENTS Chapter I Safety warnings..........Chapter II Safety symbols..........Chapter III Brief introduction........... I. Major technical parameters........... II. Names of major parts and components....Chapter IV Operation method........... I. Routine check............... II. Status adjustment............. Chapter V Running..............I. Steps to start it..............II.
  • Seite 27 AC600 Chapter I Safety warnings 1. Training a) Carefully read the operation manual. Get fully familiar with the correct method of operation of this machine and its mechanisms. Understand how to stop it and how to quickly disengage the operation mechanism.
  • Seite 28 AC600 c) If the machine bumps against any foreign thing, please shut off the engine immediately, and thoroughly check whether the mini tiller is da- maged, if so, repair it before restarting and operating it. d) Always pay attention to the surrounding conditions to avoid slipping down, or dropping.
  • Seite 29 AC600 4. Repair, maintenance and storage a) Keep the machine, accessory devices and equipment, including the battery, in a safe working condition. Whenever possible, detach the battery before storage to prevent freezing, and charge it to some extent when it is necessary to do so.
  • Seite 30 AC600 Chapter III Brief introduction This product is made in compliance with JB/T10266.1-2001 Specification of Handheld Tillers, JB/T10266.2-2001 Testing Method for Handheld Tillers, GB/T5608.3-1995 Testing Method of Rotary Tillers, GB10395.10-2006 Trac- tors and Machinery for Agriculture and Forestry - Technical Means for Ensuring Safety and DB50/210-2005 Technical Means for Ensuring Safe Operation of Handheld Tillers.
  • Seite 31 AC600 II. Names of major parts and components Figure 1 1. Gasoline engine 9. Handle pipe assembly 2. Belt guard 10. Clutch handle, forward 3. Front wheel assembly 11. Extinguishing switch 4. Reduction box 12. Accelerator valve 5. Tilling blade 13.
  • Seite 32 AC600 2. Check oil in transmission box Table 1 Oil grade 20W/40 10W/30 Recommended numbers Extreme usable numbers Figure 3 (°F) Temperature • Place the tiller on a horizontal ground and unscrew the oil measuring rod (see Fig.4) • It is recommended to add appropriate lubricant to the gearbox box every 50 hours.
  • Seite 33 AC600 3. Adjustment and use of clutch Note: Before using the clutch, lower the engine speed. • By “engage ” and “disengage ”of the clutch, the user can control output of engine’s power. • When the user holds tight the clutch lever,...
  • Seite 34 AC600 Engine mounting bolt Figure 10 Engine mounting bolts Figure 11 5. Adjustment of accelerator cable • Idling within normal speed range: l800±l00 Rpm; within high speed range: 3600±50 rmp, and it can be adjusted using a speed counter. • Method of confirming speed and adjustment of it.
  • Seite 35 AC600 6. Use the clutch of reverse gear Warning! Before using the clutch of reverse gear, lower the engine speed. - By “engage ” and “disengage ”of the clutch of reverse gear, the user can control output of engine’s power.
  • Seite 36 AC600 Chapter V Running 1) Steps to start it Warning! Before starting the engine, gear shift lever must be put in the neutral position. Clutch lever shall be released. 1. Set the fuel valve to the ON (open) position. 2. Put the choke lever to the CLOSE position.
  • Seite 37 AC600 Slightly pull the starter cable until you feel a 4. Put the engine switch resistance, and then pull it out fast with a big to ON (open) position. force. Note! Never abruptly release the lever, which would let it bounce back to hit and damage...
  • Seite 38 AC600 2) How to stop the engine • Under an emergency, the engine To minimum To maximum can be stopped, which means the user can directly shift the engine switch to OFF position. • Under a normal condition, the steps to stop the engine are as follows: 1.
  • Seite 39 AC600 Chapter VI Maintenance of gasoline engine Warning! • Stop the engine before any maintenance. • In order to prevent inadvertent starting of the engine, please put the engine switch on OFF (stopped) position and pull off the line connecting spark plug.
  • Seite 40 AC600 Note! 1. If the machine is to be used in a dusty condition, maintenance frequency shall be increased. 2. The user may not disassemble the engine unless he has proper tools and mechanic repair ability. Some items can be maintained by an authorized distributor.
  • Seite 41 AC600 3. Maintenance of spark plug Note! Never use any spark plug with an incorrect heat range. In order to guarantee normal running of the engine, the spark plug shall have an appropriate gap without deposit on it. 0.7-0.8 mm Special socket spanner for spark plug 0.028-0.031 in...
  • Seite 42 AC600 5. Idling adjustment of the carburetor Throttle valve limit 1) Start the engine to warm it up to the normal screw temperature. 2) When engine is idle running, adjust the throttle valve’s limit screw to set the normal idling speed.
  • Seite 43 AC600 3. Second-level maintenance (every 800 hours of work) 1) Conduct all items of the maintenance for every 150 hours of work. 2) Check all gears and bearings, if any of them is severely worn, replace it. 3) If any of the tiller’s other parts and components, such as any tilling blade or bolt, is damaged, please replace it.
  • Seite 44 AC600 IV Long storage of mini-tiller If the tiller need be stored for a long time, the following measures should be taken to prevent rust and erosion. 1. Seal up and store gasoline engine as per requirements in the manual of gasoline engine.
  • Seite 45 AC600 Chapter IX Warranty This machine has been conceived and manufactured through the most modern productive techniques. The manufacturer guarantees its products for a period of 24 months from the date of purchase except for professional continuous service products, used for work on behalf of third parties, for which the warranty is 12 months from purchase date.
  • Seite 46 AC600 EC DECLARATION OF CONFORMITY For the following machinery: Motor hoe Product name Commercial name: Motor Hoe (without driven wheels) Function Gasoline Type AC600 Model number On crankcase Serial number is herewith confirmed to fulfill all the relevant provisions of...
  • Seite 47 Merci d’avoir acheté le mini motoculteur de notre société Avec une petite taille, un poids léger, des fonctions multiples, une grande efficacité de labour rotatif, une capacité à travailler sur les montagnes, dans les eaux, à traverser les crêtes des champs et des fossés, et un transport et une opération de retournement faciles, ce modèle de motoculteur est particulièrement adapté...
  • Seite 48 SOMMAIRE Chapitre I Avertissements de sécurité......Chapitre II Symboles de sécurité........Chapitre III Brève introduction........I. Principaux paramètres techniques......II. Noms des principales pièces et composants..Chapitre IV Méthode de fonctionnement....I. Contrôle de routine............II. Réglage de l’état..............Chapitre V Fonctionnement..........I.
  • Seite 49 AC600 Chapitre I Avertissements de sécurité 1. Formation a) Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Familiarisez-vous pleinement avec le mode de fonctionnement correct de cette machine et de ses mécanismes. Comprendre comment l’arrêter et comment désengager rapidement le mécanisme de fonctionnement.
  • Seite 50 AC600 c) Si la machine heurte une chose étrangère, veuillez arrêter immédiatement le moteur et vérifier soigneusement si le mini motoculteur est endommagé, si c’est le cas, réparez-le avant de le redémarrer et de l’utiliser. d) Faites toujours attention aux conditions environnantes pour éviter de glisser ou de tomber.
  • Seite 51 AC600 4. Réparation, entretien et stockage a) Gardez la machine, les accessoires et l’équipement, y compris la batterie, dans un état de fonctionnement sûr. Dans la mesure du possible, détachez la batterie avant de la ranger pour éviter qu’elle ne gèle et chargez-la dans une certaine mesure lorsque cela est nécessaire.
  • Seite 52 AC600 Chapitre III Brève introduction Ce produit est fabriqué conformément à la spécification JB/T10266.1- 2001 des motoculteurs portables, JB / T10266.2-2001 Méthode de test pour les motoculteurs portables, GB / T5608.3-1995 Méthode de test des motoculteurs rotatifs, GB10395.10 -2006 Tracteurs et machines pour l’agriculture et la forêt-Moyens pour assurer la sécurité...
  • Seite 53 AC600 II. Noms des principales pièces et composants Figure 1 1. Moteur à essence 9. Assemblage de tuyau de poignée 2. Protège-ceinture 10. Poignée d’embrayage avant 3. Assemblage de roue avant 11. Interrupteur d’extinction 4. Boîte de réduction 12. Soupape d’accélérateur 5.
  • Seite 54 AC600 2. Vérifier l’huile moteur dans la boîte de réduction Tableau 1 Graduation de l'huile 20W/40 10W/30 Numéros recommandés Numéros extrêmement utilisables Figure 3 (°F) Température • Placez la houe sur un sol horizontal et dévissez la tige de mesure de l’huile (voir Fig.4)
  • Seite 55 AC600 3. Réglage et utilisation de l’embrayage Remarque: Avant d’utiliser l’embrayage, abaissez le régime du moteur. • En « engageant » et en « désengageant » l’embrayage, l’utilisateur peut contrôler la puissance du moteur. • Lorsque l’utilisateur serre le levier d’embrayage, l’embrayage est engagé...
  • Seite 56 AC600 Boulon de montage du moteur Boulon de montage du moteur Figure 11 Figure 10 5. Réglage du câble d’accélérateur • Ralenti dans la plage de vitesse normale : 1 800±l00 tr/min ; dans la plage de vitesse élevée : 3 600±50 tr/min, et il peut être ajusté à l’aide d’un compteur de vitesse.
  • Seite 57 AC600 6. Utiliser l’embrayage de la marche arrière Attention ! Avant d’utiliser l’embrayage de la marche arrière, abaissez le régime moteur. - Par « embrayage » et « désengagement » de l’embrayage de la marche arrière, l’utilisateur peut contrôler la puissance du moteur.
  • Seite 58 AC600 Chapitre V Fonctionnement 1) Étapes pour le démarrer Avertissement! Avant de démarrer le moteur, le levier de changement de vitesse doit être mis en position neutre. Le levier d’embrayage doit être relâché. 1. Régler la vanne de carburant sur la position ON (ouvert).
  • Seite 59 AC600 Tirez légèrement le câble de démarrage 4. Mettez l’interrupteur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, du moteur en position puis tirez-le rapidement avec une grande ON (ouvert). force. Remarque! Ne relâchez jamais brusquement le levier, ce qui le laisserait rebondir pour frapper et endommager le moteur, donc si vous voulez relâcher, laissez-le...
  • Seite 60 AC600 2) Comment arrêter le moteur • En cas d’urgence, le moteur peut To minimum To maximum être arrêté, ce qui signifie que l’utilisateur peut directement mettre l’interrupteur du moteur en position OFF. • Dans des conditions normales, les étapes pour arrêter le moteur sont les suivantes : 1.
  • Seite 61 AC600 Chapitre VI Entretien des moteurs à essence Avertissement! • Arrêtez le moteur avant toute maintenance. • Afin d’éviter un démarrage intempestif du moteur, veuillez mettre l’interrupteur du moteur en position OFF (arrêté) et retirer la bougie d’allumage de connexion de ligne.
  • Seite 62 AC600 Remarque! 1. Si la machine doit être utilisée dans un état poussiéreux, la fréquence d’entretien doit être augmentée. 2. L’utilisateur ne peut pas démonter le moteur à moins d’avoir les outils appropriés et la capacité de réparation mécanique. Certains éléments peuvent être entretenus par un distributeur agréé.
  • Seite 63 AC600 3. Entretien de la bougie d’allumage Remarque! N’utilisez jamais de bougie d’allumage avec une plage de chaleur incorrecte. Afin de garantir le fonctionnement normal du moteur, la bougie d’allumage doit avoir un espace approprié sans dépôt sur elle. 0.7-0.8 mm Clé...
  • Seite 64 AC600 5. Réglage au ralenti du carburateur Vis de limite de soupape Throttle valve limit de papillon 1) Démarrez le moteur pour le réchauffer à la screw température normale. 2) Lorsque le moteur tourne au ralenti, ajustez la de limite de la soupape de gaz pour régler la vitesse de ralenti normale.
  • Seite 65 AC600 3. Maintenance de deuxième niveau (toutes les 800 heures de travail) 1) Effectuez tous les éléments de l’entretien pour chaque 150 heures de travail. 2) Vérifiez tous les engrenages et les roulements, si l’un d’entre eux est gravement usé, remplacez-le.
  • Seite 66 AC600 IV Stockage long du mini motoculteur Si le motoculteur doit être entreposé pendant une longue période, les mesures suivantes doivent être prises pour prévenir la rouille et l’érosion. 1. Sceller et stocker le moteur à essence selon les exigences du manuel du moteur à...
  • Seite 67 AC600 Chapitre IX Garantie Cette machine a été conçue et construite en utilisant les techniques de fabrication les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat, à l’exception des produits pour service professionnel continu, utilisés pour des travaux pour le compte...
  • Seite 68 Nom commercial: Motobineuse (sans roues motrices) Fonction: Essence Type: Numéro de modèle: AC600 Sur carter Numéro de série: est par la présente confirmé qu’il satisfait à toutes les dispositions pertinentes de Directive Machines 2006/42/CE et la norme harmonisée suivante ont été respectées: EN 709 : 1997 + A4 : 2009.
  • Seite 69 Vielen Dank, dass Sie die Minifräse unseres Unternehmens gekauft haben Mit ihrer geringen Größe, ihrem geringen Gewicht, ihren vielfältigen Funktionen, ihrer hohen Bodenbearbeitungsleistung, ihrer Fähigkeit, auf Bergen und in Gewässern zu arbeiten, Feldkämme und Gräben zu überqueren, ihrem einfachen Transport und ihrer Wendigkeit ist dieses Modell der Minifräse besonders geeignet für die Arbeit in Berggebieten, hügeligen Gegenden, trockenen Feldern, bewässerten Feldern, Obstgärten, Gärten, Gewölbedecken usw.
  • Seite 70 INHALT Kapitel I Sicherheitshinweise..........Kapitel II Sicherheitssymbole..........Kapitel III Kurze Einführung Fräse........ I. Wichtige technische Parameter........II. Bezeichnungen der wichtigsten Teile und Komponenten................Kapitel IV Betriebsweise............. I. Regelmässige Kontrolle............ II. Statusanpassung..............Kapitel V Betrieb..............I. Schritte zum Starten............II. So stoppen Sie den Motor..........Kapitel VI Wartung des Benzinmotors......
  • Seite 71 AC600 Kapitel I Sicherheitshinweise 1. Schulung a) Lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch. Machen Sie sich mit der korrekten Funktionsweise der Maschine und ihrer Mechanismen vertraut. Verstehen Sie, wie Sie die Maschine stoppen und wie Sie den Betriebsmechanismus schnell ausschalten können.
  • Seite 72 AC600 c) Wenn die Maschine gegen einen Fremdkörper stößt, schalten Sie bitte sofort den Motor aus und prüfen Sie gründlich, ob die Minifräse beschädigt ist, und reparieren Sie den Schaden, bevor Sie sie wieder in Betrieb nehmen. d) Achten Sie immer auf die Umgebungsbedingungen, um ein Abrutschen oder Herunterfallen zu vermeiden.
  • Seite 73 AC600 4. Reparatur, Wartung und Lagerung a) Halten Sie die Maschine, die Zubehörgeräte und die Ausrüstung, einschließlich der Batterie, in einem sicheren Betriebszustand. Nehmen Sie die Batterie vor der Lagerung nach Möglichkeit heraus, um ein Einfrieren zu verhindern, und laden Sie sie bei Bedarf etwas auf.
  • Seite 74 AC600 Kapitel III Kurze Einführung Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit JB/T10266.1-2001 Spezifikation für handgeführte Bodenfräsen, JB/T10266.2-2001 Prüfverfahren für handgeführte Bodenfräsen, GB/T5608.3-1995 Prüfverfahren für Bodenfräsen, GB10395.10-2006 Traktoren und Maschinen für die Land- und Forstwirtschaft - Technische Mittel zur Gewährleistung der Sicherheit und DB50/210-2005 Technische Mittel zur Gewährleistung des sicheren Betriebs von handgeführten Bodenfräsen hergestellt...
  • Seite 75 AC600 II. Bezeichnungen der wichtigsten Teile und Komponenten Abbildung 1 1. Benzinmotor 9. Griffrohrmontage 2. Gurtschutz 10. Kupplungsgriff, vorne 3. Vorderrad Montage 11. Löschschalter 4. Reduktionsbox 12. Gasventil 5. Fräsklinge 13. Kupplungsgriff, hinten 6. Fender 14. Hebeteil 7. Dämpfungshebel 8. Bracket Kapitel IV Betriebsweise Bevor jede Fräse das Werk verlässt, wurde sie einem Test unterzogen, aber...
  • Seite 76 AC600 2. Motoröl in Untersetzungsgetriebe prüfen Tabelle 1 Ölnummer 20W/40 10W/30 Empfohlene Werte Extrem brauchbare Werte Abbildung 3 (°F) Temperatur • Setzen Sie die Motorhacke auf einen horizontalen Untergrund und schrauben Sie die Ölmessstange ab (siehe Abb.4) • Es wird empfohlen, das Getriebegehäuse alle 50 Stunden mit geeignetem Schmiermittel zu versehen.
  • Seite 77 AC600 3. Einstellung und Verwendung der Kupplung Hinweis: Verringern Sie vor der Benutzung der Kupplung die Geschwindigkeit des Motors. • Durch “Einkuppeln” und “Auskuppeln” der Kupplung kann der Benutzer die Ausgabe der Motorleistung steuern. • Wenn der Benutzer den Kupplungshebel festhält, ist die Kupplung eingerückt und...
  • Seite 78 AC600 Motorbefestigungsbolzen Motorbefestigungsbolzen Abbildung 10 Abbildung 11 5. Einstellen des Gaszuges • Leerlauf im normalen Geschwindigkeitsbereich: l800±l00 Rpm; im hohen Geschwindigkeitsbereich: 3600±50 U/min, und sie kann mit einem Geschwindigkeitszähler eingestellt werden. • Methode zur Bestätigung der Geschwindigkeit und deren Einstellung.
  • Seite 79 AC600 6. Verwenden Sie die Kupplung des Rückwärtsgangs Warnung! Bevor Sie die Kupplung des Rückwärtsgangs verwenden, senken Sie die Motordrehzahl. - Durch “engage” und “disengage” der Kupplung des Rückwärtsgangs kann der Benutzer die Leistung des Motors steuern. - Wenn der Benutzer den Kupplungshebel festhält, ist die Kupplung eingeschaltet und überträgt die Motorleistung auf die Deichsel und die...
  • Seite 80 AC600 Kapitel V Betrieb 1) Schritte zum Starten Achtung! Legen Sie vor dem Anlassen des Motors den Schalthebel in die neutrale Position. Der Kupplungshebel muss gelöst werden. 1. Stellen Sie das Kraftstoffventil auf die Position ON (offen) Kraftstoffventil 2. Stellen Sie den Drossel-Hebel auf die Position GESCHLOSSEN.
  • Seite 81 AC600 Ziehen Sie leicht am Anlasserkabel, bis Sie 4. Stellen Sie den einen Widerstand spüren, und ziehen Sie es Motorschalter auf die dann schnell und mit großer Kraft heraus. Position ON (offen). Hinweis! Lassen Sie den Hebel niemals abrupt los, da er sonst zurückspringt und den Motor beschädigt.
  • Seite 82 AC600 2) So stoppen Sie den Motor • Im Notfall kann der Motor gestoppt To minimum To maximum werden, d.h. der Benutzer kann den Motorschalter direkt in die OFF- Position schieben. • Unter normalen Bedingungen gehen Sie wie folgt vor, um den Motor abzustellen: 1.
  • Seite 83 AC600 Kapitel VI Wartung des Benzinmotors Achtung! • Stellen Sie den Motor vor jeder Wartung ab. • Um ein versehentliches Starten des Motors zu verhindern, stellen Sie den Motorschalter auf OFF (ausgeschaltet) und ziehen Sie die Linie, welche die Zündkerze verbindet, ab.
  • Seite 84 AC600 Hinweis! 1. Wenn die Maschine in einer staubigen Umgebung eingesetzt wird, muss die Wartungsfrequenz erhöht werden. 2. Der Benutzer darf den Motor nicht zerlegen, es sei denn, er verfügt über geeignete Werkzeuge und mechanische Reparaturfähigkeiten. Einige Teile können von einem autorisierten Händler gewartet werden.
  • Seite 85 AC600 3. Wartung der Zündkerze Hinweis! Verwenden Sie niemals eine Zündkerze mit einem falschen Wärmebereich. Um einen normalen Betrieb des Motors zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen angemessenen Abstand ohne Ablagerungen aufweisen. 0.7-0.8 mm Spezial-Steckschlüssel für Zündkerze 0.028-0.031 in Achtung! Wenn der Motor gerade aufgehört hat zu laufen, ist der Schalldämpfer sehr heiß.
  • Seite 86 AC600 5. Leerlaufeinstellung des Vergasers Drosselklappen-Begren- Throttle valve limit zungsschraube 1) Starten Sie den Motor, um ihn auf die normale screw Temperatur zu bringen. 2) Wenn der Motor im Leerlauf läuft, stellen Sie die Endschraube der Drosselklappe ein, um die normale Geschwindigkeit im Leerlauf einzustellen.
  • Seite 87 AC600 3. Wartung der zweiten Stufe (alle 800 Arbeitsstunden) 1) Führen Sie alle 150 Betriebsstunden alle Punkte der Wartung durch. 2) Prüfen Sie alle Zahnräder und Lager, wenn eines davon stark abgenutzt ist, ersetzen Sie es. 3) Wenn andere Teile und Komponenten der Fräse beschädigt sind, wie z.B.
  • Seite 88 AC600 IV Lange Lagerung der Fräse Wenn die Fräse über einen längeren Zeitraum gelagert werden muss, sollten Sie folgende Maßnahmen ergreifen, um Rost und Erosion zu vermeiden. 1. Versiegeln Sie den Benzinmotor zu und lagern Sie ihn wie im Handbuch des Benzinmotors beschrieben.
  • Seite 89 AC600 Kapitel IX Garantie Dieses Gerät wurde mit modernsten Fertigungstechniken konstruiert und hergestellt. Der Hersteller übernimmt für seine Produkte eine Garantie für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Kaufdatum, mit Ausnahme von Produkten für den kontinuierlichen professionellen Einsatz, die für Arbeiten im Auftrag Dritter verwendet werden, für welche sich die Garantie auf 12 Monate...
  • Seite 90 AC600 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Für folgende Maschine: Produktname: Motorhacke Handelsname: N/A Motorhacke (ohne Antriebsräder) Funktion: Benzin Typ: AC600 Modell Nr.: Seriennummer: Auf dem Kurbelgehäuse des Motors Es wird bestätigt, dass es allen relevanten Bestimmungen der Kunst entspricht Maschinenrichtlinie 2006/42/EC und dass die folgenden harmonisierten Normen erfüllt wurden: EN 709: 1997 + A4: 2009.
  • Seite 91 Gracias por comprar el motocultivador en miniatura de nuestra empresa. Con un tamaño pequeño, un peso ligero, múltiples funciones, alta eficiencia de labranza rotativa, capacidad para trabajar en montañas, en aguas, para cruzar crestas de campos y zanjas, y fácil transporte y operación de giro, este modelo de motocultivador es especialmente adecuado para trabajar en áreas de montaña, áreas montañosas, campos áridos, campos de regadío, huertos, jardines, cobertizos con...
  • Seite 92 CONTENIDO Capítulo I Advertencias de seguridad......Capítulo II Símbolos de seguridad......... Capítulo III Breve introducción........I. Principales parámetros técnicos......... II. Nombres de principales piezas y componentes..Capítulo IV Método de funcionamiento......I. Control de rutina..............II. Ajuste del estado del mini motocultivador... Capítulo V Funcionamiento..........
  • Seite 93 AC600 Capítulo I Advertencias de seguridad 1. Formación a) Lea atentamente el manual de instrucciones. Familiarícese completamente con el método correcto de funcionamiento de esta máquina y sus mecanismos. Comprenda cómo detenerla y cómo desconectar rápidamente el mecanismo de funcionamiento.
  • Seite 94 AC600 c) Si la máquina choca contra algún objeto extraño, apague inmediatamente el motor y compruebe minuciosamente si el motocultivador está dañado; en caso afirmativo, repárelo antes de volver a arrancarlo y ponerlo en funcionamiento. d) Siempre preste atención a las condiciones circundantes para evitar resbalones o caídas.
  • Seite 95 AC600 4. Reparación, mantenimiento y almacenamiento a) Mantenga la máquina, los dispositivos accesorios y el equipo, incluida la batería, en condiciones de funcionamiento seguras. Siempre que sea posible, desconecte la batería antes de almacenarla para evitar que se congele y cárguela hasta cierto punto cuando sea necesario.
  • Seite 96 AC600 Capítulo III Breve introducción Este producto se fabrica de conformidad con la especificación JB/ T10266.1-2001 de motocultivadores portátiles, JB/T10266.2-2001 Método de ensayo de motocultivadores portátiles, GB/T5608.3-1995 Método de ensayo de motocultivadores rotativos, GB10395 10. -2006 Tractores y maquinaria agrícola y forestal-Medios técnicos para garantizar la seguridad y DB50/210-2005 Medios técnicos para garantizar el...
  • Seite 97 AC600 II. Nombres de las principales piezas y componentes Figura 1 1. Motor de gasolina 9. Montaje de tubos de mango 2. Protector de cinturón 10. Mango de embrague, delantero 3. Conjunto de la rueda delantera 11. Interruptor de extinción 4.
  • Seite 98 AC600 2. 2. Compruebe el aceite del motor en la caja de reducción Tabla 1 Número Grado olio de aceite 20W/40 10W/30 Valori raccomandati Números recomendados Valori limite applicabili Números utilizables extremos Figure 3 (°F) Temperatura Colocar la motoazada sobre un terreno horizontal y desenroscar la varilla de medición de aceite (véase Fig.4)
  • Seite 99 AC600 3. Ajuste y uso del embrague Nota: Antes de utilizar el embrague, baje la velocidad del motor • Mediante la “conexión” y “desconexión” del embrague, el usuario puede controlar la salida de potencia del motor. • Cuando el usuario mantiene apretada...
  • Seite 100 AC600 Perno montaje del motor Pernos montaje del motor Figure 10 Figure 11 5. Ajuste del cable del acelerador • Al ralentí dentro del rango de velocidad normal:l800 ±l00 rpm; dentro del rango de alta velocidad: 3600±50 rmp, y se puede ajustar utilizando un contador de velocidad.
  • Seite 101 AC600 6. Utilizar el embrague de marcha atrás ¡Atención! Antes de usar el embrague de marcha atrás, baje la velocidad del motor. - Al “activar” y “desactivar “el embrague de marcha atrás, el usuario puede controlar la potencia del motor.
  • Seite 102 AC600 Capítulo V Funcionamiento 1) Pasos para la puesta en marcha Advertencia! Antes de arrancar el motor, la palanca de cambios debe colocarse en la posición neutral. Se soltará la palanca del embrague. 1. Coloque la válvula de combustible en la posición ON (abierta).
  • Seite 103 AC600 Tire ligeramente del cable de arranque hasta 4. . Coloque el inter- que sienta una resistencia, y luego tire de él ruptor del motor en la rápidamente con gran fuerza. posición ON (abierto). Atención! Nunca suelte abruptamente la palanca, lo que le permitiría rebotar para golpear y dañar el motor, por lo que si...
  • Seite 104 AC600 2) Cómo detener el motor • En caso de emergencia, el motor To minimum To maximum se puede parar, lo que significa que el usuario puede cambiar directamente el interruptor del motor a la posición OFF (cerrado). • En condiciones normales, los...
  • Seite 105 AC600 Capítulo VI Mantenimiento del motor de gasolina Advertencia! • Detenga el motor antes de cualquier mantenimiento. • Para evitar el arranque involuntario del motor, coloque el interruptor del motor en la posición OFF (apagado) y desconecte el cable que conecta la bujía.
  • Seite 106 AC600 Atención! 1. Si la máquina va a utilizarse en condiciones de mucho polvo, deberá aumentarse la frecuencia de mantenimiento. 2. El usuario no puede desmontar el motor a menos que tenga las herramientas adecuadas y la capacidad de reparación mecánica. Algunos elementos pueden ser mantenidos por un distribuidor autorizado.
  • Seite 107 AC600 3. Mantenimiento de bujía Atención! No utilice nunca bujías con un rango térmico incorrecto. Para garantizar el funcionamiento normal del motor, la bujía debe tener una separación adecuada sin depósitos. 0.7-0.8 mm Llave de vaso especial para bujía 0.028-0.031 in Advertencia! Si el motor acaba de dejar de funcionar, el silenciador estará...
  • Seite 108 AC600 5. Ajuste de ralentí del carburador Tornillo limitador de la Throttle valve limit válvula de mariposa 1) Arranque el motor para calentarlo a la screw temperatura normal. 2) Cuando el motor está en ralentí, ajuste el tornillo de límite para establecer la velocidad de ralentí...
  • Seite 109 AC600 3. Mantenimiento de segundo nivel (cada 800 horas de trabajo) 1) Realice todos los puntos del mantenimiento por cada 150 horas de trabajo. 2) Compruebe todos los engranajes y cojinetes, si alguno de ellos está muy desgastado, sustitúyalo. 3) Si alguna de las demás piezas y componentes del motocultivador, como alguna cuchilla o perno de labranza, está...
  • Seite 110 AC600 IV Almacenamiento prolongado del mini motocultivador Si el motocultivador necesita almacenarse durante mucho tiempo, se deben tomar las siguientes medidas para evitar la oxidación y la erosión. 1. Selle y almacene el motor de gasolina según los requisitos del manual del motor de gasolina.
  • Seite 111 AC600 Capítulo IX Garantía Esta máquina ha sido concebida y realizada utilizando las tecnologías de producción más modernas. La empresa fabricante garantiza sus productos durante un plazo de 24 meses desde la fecha de compra exceptuando los productos para servicio profesional continuo, personal encargado de realizar trabajos por cuenta de terceras partes, para los que la garantía es de 12...
  • Seite 112 Distrito de Jiulongpo, Chongqing, República Popular China. Persona responsable de compilar los expedientes técnicos establecidos dentro de la UE Nombre, Apellido: Active S.r.l. Dirección: Via Delmoncello, 12 - 26037 - San Giovanni in Croce (CR) Italy Responsable de la declaración...
  • Seite 113 AC600...
  • Seite 114 AC600...
  • Seite 115 AC600...
  • Seite 116 Active s.r.l. Via Delmoncello, 12 26037 San Giovanni in Croce (CR) www.active-srl.com...