26
NOTICE
Use the panel tracks (G) to attach the side panels (B) to both
sides of the main panel (A). Side panels (B) should be situated
between the main panel (A) and the headrest.
Make sure the assembled panel's length fit the inner width of the
vehicle.
REMARQUE
D Utilisez les glissiéres (G) pour fixer les panneaux latéraux (B) des
deux cötés du panneau principal (A). Les panneaux latéraux (B)
doivent étre disposés entre Ie panneau principal (A) et I'appuie-
téte.
Assurez-vous que la longueur du panneau assemblé correspond å
Ia largeur intérieure du véhicule.
HINWEIS
D Befestigen Sie die Seitenteile (B) mit den Schienen (G) an beiden
Seiten des Hauptteils (A). Die Seitenteile (B) sollten sich zwischen
dem Hauptteil
(A) und der Kopfstütze befinden.
D Stellen Sie sicher, dass die Länge des montierten
Innenbreite des Fahrzeugs entspricht.
AVV/SO
D Utilizzare Ie guide del pannello (G) per fissare i pannelli laterali
(B) su entrambi i lati del pannello principale (A). I pannelli
laterali (B) devono essere situati tra il pannello principale (A) e il
poggiatesta.
D Assicurarsi che la lunghezza del pannello assemblato corrisponda
alla larghezza interna del veicolo.
NOTA
D Use Ias guias del panel (G) para fijar Ios paneles laterales (B)
a ambos lados del panel principal (A). Los paneles laterales
(B) deben estar situados entre el panel principal (A) y el
reposacabezas.
D Asegürese de que la longitud del panel ensamblado se ajuste al
ancho
del interior
OPMERKING
D Gebruik de paneelklemmen
weerskanten van het hoofdpaneel
zijpanelen (B) moeten zich tussen het hoofdpaneel
hoofdsteun
bevinden.
D Zorg dat de lengte van het in elkaar gezette paneel kleiner dan
de binnenbreedte
del vehiculo.
(G) om de zijpanelen (B) aan
(A) vast te maken. De
van het voertuig
is.
Gitters der
(A) en de