Herunterladen Diese Seite drucken
Würth ANG 18 COMPACT Originalbetriebsanleitung
Würth ANG 18 COMPACT Originalbetriebsanleitung

Würth ANG 18 COMPACT Originalbetriebsanleitung

Akku-blindnietgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AKKU-BLINDNIETGERÄT
CORDLESS RIVETER
ANG 18 COMPACT
Art. 5701 423 000
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Würth ANG 18 COMPACT

  • Seite 1 AKKU-BLINDNIETGERÄT CORDLESS RIVETER ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Originalbetriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traduction des instructions de service d’origine...
  • Seite 3 9 – 14 Deutsch 15 – 19 English 20 – 25 Italiano 26 – 31 Français 32 – 37 Español 38 – 43 Português 44 – 49 Nederlands 50 – 54 Dansk 55 – 59 Norsk 60 – 64 Suomi 65 –...
  • Seite 4 1 Schutzkappe 1 Protective cap 1 Cappuccio protettivo 1 Capuchon de protection 2 Mundstück 2 Mount (for rivet nuts) 2 Bocchello 2 Embout 3 Zuggehäuse 3 Mandrel head 3 Alloggiamento del bocchello 3 Boîtier de traction 4 LED Beleuchtung 4 Illuminazione a LED 4 LED illumination 4 Éclairage LED 5 Akku...
  • Seite 5 1 Lokk 1 Skyddskåpa 1 Suojus 1 Καπάκι προστασίας 2 Munnstykke 2 Munstycke 2 Suukappale 2 Επιστόμιο 3 Omdreiingshus 3 Vetokotelo 3 Dragkåpa 3 Περίβλημα μύτης 4 LED-lys 4 LED-valaistus 4 LED-belysning 4 Φως LED 5 Batteri 5 Akku 5 Batteri 5 ΜΠΑΤΑΡΙΑ...
  • Seite 6 Lieferumfang Included in delivery Dotazione Fourniture Piezas suministradas Fornecimento Meegeleverd van de IT IT levering Leveringsomfang Leveringsomfang Toimitussisältö Leveransomfattning Υλικά παράδοσης FI FI Teslimat kapsamı Zakres dostawy Szállítási terjedelem Rozsah dodávky Rozsah dodávky Pachetul de livrare Obseg pošiljke Обем на доставката Tarne sisu Komplektas Piegādes komplektācija...
  • Seite 7 Inbetriebnahme Start-up Messa in funzione Mise en service Puesta en servicio IT IT locação em funcionamento In gebruik nemen Ibrugtagning Igangset- ting Käyttöönotto Idrifttagning Θέση σε λειτουργία İşletime alma FI FI Uruchomienie Üzembe helyezés Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Punerea în funcţiune Zagon Пускане...
  • Seite 8 0-25 % 26-50 % 51-75 % 76-100 %...
  • Seite 9 START STOP...
  • Seite 10 Ø 4,8 mm Ø 4,0 mm Ø 3,2 mm Ø 2,4 mm...
  • Seite 11 START START AUTO-STOP STOP STOP...
  • Seite 12 max 10x...
  • Seite 15 Technische Daten AKKU-BLINDNIETGERÄT ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Spannung Wechselakku 18V DC Zugkraft max.19600 N Werkzeughublänge 25 mm Nietgröße Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Nietwerkstoff Aluminium/Aluminium, Aluminium/Stahl Rostfreier Stahl/Rostfreier Stahl Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb -15 °C - 40 °C...
  • Seite 16 Allgemeine Sicherheitshinweise für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. für Elektrowerkzeuge f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei- Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom- sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Seite 17 4) Verwendung und Behandlung des c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro- Elektrowerkzeuges klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
  • Seite 18 Restrisiken Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden, tauchen Sie ihr Werkzeug, Wechselakku oder Ladegerät nie in Flüssig- keit oder lassen eine Flüssigkeit in sie fließen. Auch bei ordnungsgemäßer Verwendung können nicht alle Restrisiken ausgeschlossen werden. Beim Gebrauch Weitere Sicherheits- und können folgende Gefahren entstehen, auf die der Bediener Arbeitshinweise besonders achten sollte:...
  • Seite 19 Akku Entsorgung Laden Sie den Akku oder die Batterie vor der Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackun- ersten Inbetriebnahme vollständig auf. gen sollen einer umweltgerechten Wiederver- wertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Brandgefahr! Explosionsgefahr! Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht in • den Hausmüll! Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder de- Gemäß...
  • Seite 20 Symbole Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen. ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechsel- akku herausnehmen. Schutzbrille tragen. Gehörschutz benutzen Schutzhandschuhe tragen! Zubehör - Im Lieferumfang nicht ent- halten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
  • Seite 21 Technical Data CORDLESS RIVETER ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Battery voltage 18V DC Pull force max.19600 N Tool stroke length 20 mm Rivet size Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Rivet material Aluminium/Aluminium, Aluminium/Steel Stainless steel/Stainless steel Recommended Ambient Operating Temperature -15 °C - 40 °C...
  • Seite 22 General Power Tool Safety b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, Warnings non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal Warning! Read all safety warnings, instructions, injuries.
  • Seite 23 Rivet tool safety warnings f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Hold the power tool by insulated gripping g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in surfaces only, when performing an opera- accordance with these instructions, taking into account tion where the cutting accessory may contact...
  • Seite 24 Specified Conditions of Use Battery Prior to initial operation, fully charge the bat- This blind riveting power tool is designed for professional tery pack or battery. blind rivet setting applications. Do not use the product in any way other than those stated for intended use.
  • Seite 25 Disposal Symbols Electrical power tools, accessories and packa- Read the instruction manual carefully before ging should be sorted and submitted to an using the appliance. environmentally-sound recycling facility. EU countries only: Do not dispose of your electrical power CAUTION! WARNING! DANGER! tool in household waste.
  • Seite 26 Dati tecnici RIVETTATRICE A BATTERIA PER RIVETTI CIECHI ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Tensione batteria 18V DC Forza di trazione max.19600 N Lunghezza corsa dell’utensile 25 mm Dimensione rivetti Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm...
  • Seite 27 Avvertenze generali di sicurezza omologato per l’impiego all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche. per elettroutensili f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicu- di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati forniti a corredo rischio di una scossa elettrica.
  • Seite 28 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli di batteria potrebbe essere un pericolo di incendio se elettroutensili utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile. a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Per il b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esc- proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile lusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
  • Seite 29 Utilizzo conforme sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provo- care una folgorazione. Usare dispositivi di protezione. Questa rivettatrice cieca è progettata per applicazioni che Si consiglia di indossare indumenti di protezione come prevedono l’apposizione di rivetti ciechi. maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antisci- Non utilizzare il prodotto in altri modi diversi da quelli volo robuste, casco e cuffie di protezione acustica.
  • Seite 30 Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi Informazioni sullo stoccaggio all´interno dell‘imballaggio. Batterie danneggiate o bat- degli accumulatori terie che perdono liquido non devono essere trasportate. Per una durata ottimale, gli accumulatori devono essere Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio completamente ricaricati dopo l’uso.
  • Seite 31 Simboli Leggere attentamente il manuale d’istruzione prima di usare l’apparecchio. ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio. Indossare occhiali protettivi. Utilizzare una protezione per l’udito Indossare guanti protettivi! Accessorio - Non incluso nella dotazione stan- dard, disponibile a parte come accessorio. Voltaggio Corrente continua Smaltire gli accumulatori e le batterie in...
  • Seite 32 Caractéristiques techniques RIVETEUSE SUR BATTERIE ANG 18 COMPACT Réf. 5701 423 000 Tension accu interchangeable 18V DC Force de traction max.19600 N Course du piston de l‘outil 25 mm Taille de rivet Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Matériau du rivet...
  • Seite 33 Indications générales de sécurité dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique. pour outils électriques 3) Sécurité des personnes Avertissement! Lisez toutes les consignes de sécu- a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de rité, instructions, présentations et données que vous recevez faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de avec l‘appareil.
  • Seite 34 c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ e) N‘utilisez pas un bloc de batteries ou des outils endom- ou enlevez le bloc de batteries, s‘il est amovible, avant magés ou modifiés. Des batteries endommagées ou d‘effectuer des réglages, de changer des accessoires modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible ou de ranger des outils électriques.
  • Seite 35 Avis complémentaires de sécurité Risques résiduels et de travail Même en cas d‘utilisation correcte, il n‘est pas possible d‘exclure tous les risques résiduels. Lors de l‘utilisation, les Avertissement! Risque de risques suivants pourront être présents et l‘utilisateur devra court-circuit ! prêter une attention particulière en vue de les éviter : •...
  • Seite 36 Batterie Élimination Chargez entièrement la batterie ou les piles Les outils électriques, les accessoires et les avant la première mise en service. emballages doivent être recyclés dans le respect de l’environnement. Pour les pays de l‘Union euro- Risque d‘incendie! Risque péenne uniquement : d‘explosion! Ne jetez pas l’outil électrique aux ordu-...
  • Seite 37 Symboles Lisez attentivement le mode d’emploi avant d‘utiliser l‘appareil. ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu interchangeable. Porter des lunettes de protection. Utiliser une protection acoustique Porter des gants de protection! Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
  • Seite 38 Datos técnicos REMACHADORA A BATERÍA ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Voltaje de batería 18V DC Fuerza de tracción máx.19600 N Carrera de la herramienta 25 mm Tamaño del remache Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm...
  • Seite 39 Advertencias de peligro e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados generales para herramientas para su uso en exteriores. La utilización de un cable eléctricas de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
  • Seite 40 seguridad de la herramienta. Una acción negligente b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la puede provocar lesiones graves en una fracción de herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado- segundo. res puede provocar daños e incluso un incendio. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos...
  • Seite 41 Peligros residuales Los deterioros deben ser reparados inmediatamente por un taller especializado autorizado. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el Incluso en caso de un uso correcto, no es posible excluir aparato. por completo la existencia de riesgos residuales. Durante Para evitar lesiones y daños, nunca sumerja la herra- el uso de la máquina se pueden producir los siguientes mienta, la batería extraíble o el cargador en líquidos ni...
  • Seite 42 Preste atención a que el conjunto de baterías recargables Información sobre el almacena- no se pueda desplazar dentro del envase. Las baterías miento de baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben Para una vida útil óptima, las baterías deben cargarse transportar.
  • Seite 43 Símbolos Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo. ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el aparato. Llevar gafas de protección. Utilizar protección auditiva Usar guantes protectores Accessorio - No incluido en el equipo están- dar, disponible en la gama de accesorios.
  • Seite 44 Dados técnicos REBITADORA SEM FIOS ANG 18 COMPACT Art.º 5701 423 000 Tensão do acumulador 18V DC Força de tração no máx.19600 N Extensão do movimento da ferramenta 25 mm Tamanho do rebite Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Material do rebite alumínio/alumínio,...
  • Seite 45 Indicações gerais de advertência apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. para ferramentas eléctricas f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma Advertência! Ler todas as indicações de segurança, disjuntor de corrente de avaria.
  • Seite 46 e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica os contactos do acumulador pode ter como consequên- apropriada na área de potência indicada. cia queimaduras ou fogo. b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup- d) No caso de aplicação incorrecta pode sair líquido do tor defeituoso.
  • Seite 47 Instruções de segurança e Notas para baterias de iões de trabalho suplementares lítio Utilização de iões de lítio Advertência! Perigo de Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem curto-circuito! ser recarregados antes da sua utilização. Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de dani- Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do ficação do produto causado por um curto-circuito, não bloco acumulador.
  • Seite 48 Eliminação • Proteja as baterias e pilhas do calor e do fogo. Nunca as coloque perto de aquecedores nem as exponha a luz solar Ferramentas elétricas, acessórios e emba- forte durante longos períodos de tempo. • lagens devem ser reaproveitados de modo Depois de uma carga intensa, deixe arrefecer primeiro.
  • Seite 49 Symbole Antes de utilizar o aparelho elétrico, leia cuidadosamente o manual de instruções. ATENÇÃO! PERIGO! Antes de efectuar qualquer intervenção o apa- relho retirar o bloco acumulador. Use óculos de proteção. Utilizar protetor auricular Use luvas de protecção! Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
  • Seite 50 Technische gegevens ACCU-POPNAGELAPPARAAT ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Spanning wisselakku 18V DC Trekkracht max.19600 N Slaglengte van het gereedschap 25 mm Popnagelafmeting Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Popnagelmateriaal Aluminium/Aluminium, Aluminium/Staal roestvrij staal/roestvrij staal Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf -15 °C - 40 °C...
  • Seite 51 Algemene e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor veiligheidswaarschuwingen voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van elektrische gereedschappen een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Waarschuwing! Lees en bekijk alle veiligheidsaan- f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in wijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u...
  • Seite 52 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de gebruik van elektrische gereedschappen elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met gereedschap.
  • Seite 53 Resterende gevaren Laat beschadigingen onmiddellijk verhelpen in een geautoriseerde werkplaats. Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku Ook als de machine volgens de voorschriften gebruikt verwijderen. wordt, kunnen niet alle risico‘s worden uitgesloten. Let bij Om verwondingen te voorkomen mag u het gereedschap, het gebruik op de volgende gevaren: de verwijderbare accu of de lader nooit in een vloeistof •...
  • Seite 54 Accu Afvoer Laad de accu of de batterij vóór de eerste inge- Elektrische apparaten, hun toebehoren en bruikname volledig op. verpakkingen moeten na afdanking milieuv- riendelijk worden gerecycled. Alleen voor EU-landen: Brandgevaar! Explosiegevaar! Gooi het elektroapparaat niet bij het • huishoudelijk afval! Nooit beschadigde, defecte of vervormde accu‘s of Conform de EU-richtlijn aangaande oude...
  • Seite 55 Symbolen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku verwijderen. Draag een veiligheidsbril! Gebruik gehoorbescherming Draag veiligheidshandschoenen! Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
  • Seite 56 Tekniske data BATTERIDREVET BLINDNITTEAPPARAT ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Udskiftningsbatteriets spænding 18V DC Trækkraft maks.19600 N Værktøjets slaglængde 25 mm Nittestørrelse Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Nittemateriale Aluminium/Aluminium, Aluminium/Stål rustfrit stål/rustfrit stål Anbefalet omgivelsestemperatur til driften -15 °C - 40 °C...
  • Seite 57 Generelle advarselshenvisninger 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, for el værktøj og bruge el værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvis- af medikamenter eller euforiserende stoffer.
  • Seite 58 6) Service d) Opbevar ubenyttet el værktøj uden for børns række- vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med a) Sørg for, at el værktøj kun repareres af kvalificerede maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. benytte maskinen.
  • Seite 59 Følgende punkter skal overholdes ved transport af f.eks. efterligninger, regummierede batterier, eller batterier batterier: fra andre producenter, er der risiko for personskade og Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at beskadigelse ved eksploderende batterier. • forhindre kortslutninger. Brug udelukkende originalt Würth-tilbehør.
  • Seite 60 Symboler Oplysninger om opbevaring af akkumulatorer En optimal levetid opnås ved at lade akkumulatorerne helt Læs brugsanvisningen grundigt igennem før op igen efter brugen. Levetiden bliver længst mulig, hvis apparatet bruges. ladeapparatet fjernes efter opladningen. Ved opbevaring af akkumulatoren længere end 30 dage: VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! •...
  • Seite 61 Tekniske data BATTERIDREVET BLINDNAGLETANG ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Spenning vekselbatteri 18V DC Trekkraft maks.19600 N Slaglengde til verktøyet 25 mm Naglestørrelse Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Naglemateriale Aluminium/Aluminium, Aluminium/Stål Rustfritt stål/Rustfritt stål Anbefalt omgivelsestemperatur for drift -15 °C - 40 °C...
  • Seite 62 elektroverktøy 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko- bildeforklaringer og data som fulgte med maskinen. Hvis tika, alkohol eller medikamenter.
  • Seite 63 e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og b) Du må aldri utføre vedlikeholdsarbeid på et ødelagt tilbehørsdelene. Kontroller om bevegelige verktøydeler batteri. Alt vedlikehold på batteriet skal kun utføres av fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er produsenten eller et fullmektig serviceverksted.
  • Seite 64 Formålsmessig bruk Batteri Lad batteriet helt opp før du tar apparatet i Dette blinde naglende strømverktøyet er utviklet for profes- bruk for første gang. jonelle blinde nagleinnstillende anvendelser. Ikke bruk produktet på annen måte enn det som er angitt for beregnet bruk. Brannfare! Eksplosjonsfare! Restfarer •...
  • Seite 65 Avhending Symboler Elektrisk verktøy, tilbehør og emballasje må Les instruksjonsmanualen grundig før appara- tilbakeføres til gjenbruksprosessen. tet tas i bruk. Kun for EU-land: Ikke kast elektrisk verktøy i husholdningsavfallet! OBS! ADVARSEL! FARE! I henhold til EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall og de krav som Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på...
  • Seite 66 Tekniset tiedot AKKUVETONIITTIKONE ANG 18 COMPACT Tuote 5701 423 000 Tuotantonumero/ -Koodi 5701 423 000 Jännite vaihtoakku 18V DC Vetovoima maks.19600 N Työkalun iskun pituus 25 mm Niitin koko Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Niitin materiaali Alumiini/Alumiini, Alumiini/Teräkseen...
  • Seite 67 Sähkötyökalujen yleiset tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. turvallisuusohjeet b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö- kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, Varoitus! Lue kaikki varotoimenpiteet, ohjeet, kuval- luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon- liset esitykset ja tiedot, jotka toimitetaan laitteen mukana. suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttöta- Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköis- vasta, vähentää...
  • Seite 68 e) Hoida sähkötyökaluja ja niiden varusteita huolella. Tar- alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyö- kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä kalu säilyy turvallisena. ole puristuksissa, sekä ettei osissa ole murtumia tai muita b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Jätä vikoja, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyö- kaikki akun huoltotyöt valmistajalle tai valtuutetulle kalun toimintaan.
  • Seite 69 Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan akkuja tai muita merkkejä käytettäessä on räjähtävän akun pakkauksen sisällä. Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei aiheuttamien vammojen ja vaurioiden vaara. • saa kuljettaa. Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi. Käytä ainoastaan Würthin alkuperäisiä lisävarusteita. Tarkoituksenmukainen käyttö Akku Lataa akku tai paristo täyteen ennen ensimmä- Tämä...
  • Seite 70 Hävittäminen Jännite Kierrätä sähkötyökalut, tarvikkeet ja pakkaus- materiaali ympäristömääräysten mukaisesti. Vain EU-maat: Tasavirta Sähkölaite ei ole sekajätettä! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta anne- tun EU-direktiivin ja sen täytäntöönpanoa Hävitä akut ja paristot ympäristöystävällisesti koskevan kansallisen lainsäädännön paristoista ja akuista annetun EU-direktiivin mukaan sähkötyökalut, jotka eivät ole mukaisesti enää...
  • Seite 71 Tekniska data BATTERIDRIVEN BLINDNITMASKIN ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Batterispänning 18V DC Dragkraft max.19600 N Verktygets slaglängd 25 mm Nitstorlek Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Nitmaterial Aluminium/Aluminium, Aluminium/Stål rostfritt stål/rostfritt stål Rekommenderad omgivningstemperatur för driften -15 °C - 40 °C...
  • Seite 72 Allmänna säkerhetsanvisningar mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. för elverktyg b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm beskrivningar och uppgifter som du får tillsammans med och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och apparaten.
  • Seite 73 Säkerhetsvarning för nitverktyg elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta Håll fast elverktyget endast vid de isolerade skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i handtagen när arbeten utförs på ställen där kläm och går lättare att styra.
  • Seite 74 Använd maskinen enligt Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att undvika kortslutning. anvisningarna Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i förpackningen. Transportera aldrig batterier som läcker, Detta elverktyg för blindnitar är avsett för professionell har runnit ut eller är skadade.
  • Seite 75 Avfallshantering Symboler Elverktyg, tillbehör och förpackningar skall Läs bruksanvisningen noggrant innan du lämnas till miljöriktig återvinning. använder utrustningen. Endast för EU-länder: Kasta inte elverktyg bland hushållsavfallet! OBSERVERA! VARNING! FARA! I enlighet med EU-direktivet om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning Drag ur batteripaket innan arbete utföres på...
  • Seite 76 Τεχνικά χαρακτηριστικά ΠΡΙΤΣΙΝΑΔΌΡΌΣ ΤΥΦΛΏΝ ΠΡΙΤΣΙΝΙΏΝ, ANG 18 COMPACT ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Κωδ. 5701 423 000 Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας 18V DC Δύναμη έλξης Μέγ.19600 N Μήκος διαδρομής εργαλείου 25 mm Μέγεθος πριτσινιού Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Υλικό πριτσινιού...
  • Seite 77 Γενικές προειδοποιητικές είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε ασφαλείας, τις...
  • Seite 78 αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο ομαλό χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε περίπτωση που προκαλείται από τη σκόνη. απροσδόκητων περιστάσεων. h) Μη γίνεστε απρόσεκτοι λόγω της συνηθισμένης 5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων και συχνής χρήσης του εργαλείου και συνεχίστε να μπαταρίας...
  • Seite 79 Υποδείξεις ασφαλείας ατμοί μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμό των αναπνευστικών πριτσιναδόρου οδών. • Χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες αποκλειστικά με το ηλεκτρικό εργαλείο σας Würth. Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις Αυτό αρκεί από μόνο του για την προστασία της προβλεπόμενες...
  • Seite 80 Υποδείξεις για Κίνδυνος πυρκαγιάς! Κίνδυνος έκρηξης! επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ κατεστραμμένες, ελαττωματικές ή παραμορφωμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών ιόντων μπαταρίες. Ποτέ μην ανοίγετε, καταστρέφετε ή ρίχνετε τις λιθίου επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή τις μπαταρίες. • Επαναφορτίζετε...
  • Seite 81 Απόρριψη Συμβολα Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα αξεσουάρ και οι Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά, συσκευασίες πρέπει να οδηγούνται σε φιλική πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. προς το περιβάλλον ανακύκλωση. Μόνο για τις χώρες ΕΕ: ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Μην απορρίπτετε το ηλεκτρικό εργαλείο ΚΙΝΔΥΝΟΣ! στα...
  • Seite 82 Teknik Veriler AKÜLÜ KÖR PERÇIN CIHAZI ANG 18 COMPACT Ürün 5701 423 000 Kartuş akü gerilimi 18V DC Çekme kuvveti Maks.19600 N Alet hareket uzunluğu 25 mm Perçin boyutu Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Perçin malzemesi Alüminyum/Alüminyum,...
  • Seite 83 Elektrikli El Aletleri İçin Genel 3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el Uyarı Talimatı aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün Uyarı! Cihazla birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını, etkisinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın.
  • Seite 84 6) Servis aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal e) Elektrikli el aletleri ve aksesuarların bakımını özenle yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede yapın. Hareketli parçaların kusursuz olarak işlev aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
  • Seite 85 Pillerin taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat marka bataryaların kullanılması halinde patlayan batarya- edilmesi gerekmektedir: dan dolayı yaralanma ve hasar tehlikesi söz konusudur. • Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş Yalnızca Würth marka orijinal aksesuarlar kullanın. ve izole edilmiş olmasını sağlayınız. Amacına uygun kullanım Pil paketinin ambalajı...
  • Seite 86 • Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak depolayın. Koruyucu kulaklık kullanın • Aküyü her 6 ay yeniden doldurun. Koruyucu eldivenlerinizi takınız! Bertaraf etme Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, öneri- Elektronik cihazlar, aksesuarlar ve ambalajlar len tamamlamalar aksesuar programında. çevreye uygun tekrar değerlendirme tesislerine gönderilmelidir.
  • Seite 87 Dane techniczne AKUMULATOROWE URZĄDZENIE DO NITOWANIA ANG 18 COMPACT Z DOSTĘPEM Z JEDNEJ STRONY Art. 5701 423 000 Napięcie baterii akumulatorowej 18V DC Siła rozciągająca maks.19600 N Długość skoku narzędzia 25 mm Rozmiar nitu Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Materiał...
  • Seite 88 Ogólne przepisy bezpieczeństwa lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia dla elektronarzędzi prądem. e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym Ostrzeżenie! Przeczytać wszystkie wskazówki niebem, należy używać przewodu przedłużającego, bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i dane dołączone dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. do urządzenia.
  • Seite 89 Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć kontrolę w przypadku wystąpienia nieoczekiwanych zagrożenie pyłami. sytuacji. h) W przypadku zwyczajowego i częstego używania 5) Staranne użytkowanie narzędzi narzędzia nie można pozwolić sobie na niedbałość i w napędzanych akumulatorami dalszym ciągu należy przestrzegać wszystkich przepi- a) Akumulatory należy ładować...
  • Seite 90 Ostrzeżenia dotyczące nitownicy • Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z posiada- nym elektronarzędziem firmy Würth. Już samo to działanie Podczas prac, przy których elektronarzędzie chroni akumulator przed niebezpiecznym przeładowaniem. • mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryc- Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów firmy zne lub na własny przewód, należy je trzymać...
  • Seite 91 Transport akumulatorów litowo-jonowych W przypadku uszkodzenia lub niewłaściwego Akumulatory litowo-jonowe podlegają ustawowym przepi- użytkowania może dojść do wydostania się szkodliwych som dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych. oparów lub cieczy z akumulatora lub baterii. Transport tych akumulatorów winien odbywać się przy Opary wydostające się z akumulatora lub baterii mogą przestrzeganiu lokalnych, krajowych i międzynarodowych podrażnić...
  • Seite 92 w sposób niekontrolowany, istnieje ryzyko przedostania się niebezpiecznych substancji do wód gruntowych i tym samym do łańcucha pokarmowego oraz zniszczenia flory i fauny. Zwracając zużyte oraz uszkodzone akumulatory i baterie, wnosi się istotny wkład w recykling materiałów i ochronę środowiska. Należy utylizować rozładowane akumulatory i baterie.
  • Seite 93 Műszaki adatok AKKUMULÁTOROS POPSZEGECSELŐ KÉSZÜLÉK ANG 18 COMPACT Cikksz. 5701 423 000 Akkumulátor feszültség 18V DC Húzóerő max.19600 N Szerszám lökethossza 25 mm Szegecsméret Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Szegecs anyaga alumínium/alumínium, alumínium/Acél rozsdamentes acél/rozsdamentes acél Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet...
  • Seite 94 Általános biztonsági előírások f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám ned- ves környezetben való használatát, alkalmazzon egy elektromos kéziszerszámokhoz hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. Figyelmeztetés! Olvasson el minden, a géppel együtt megkapott biztonsági utalást, utasítást, ábrázolást és 3) Személyi biztonság adatot.
  • Seite 95 4) Az elektromos kéziszerszámok gondos b) Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó kezelése és használata akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az személyi sérüléseket és tüzet okozhat. arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérmék-...
  • Seite 96 Szegecselő szerszám biztonsági • Kizárólag eredeti, az elektromos kéziszerszáma típustáblá- figyelmeztetései ján szereplő feszültségű Würth akkumulátorokat használjon. Más akkumulátorok – pl. Imitate, felújított akkumulátorok vagy más márkák – használata esetén fennáll a felrobbanó Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt akkumulátorok miatt bekövetkező sérülések és károsodások fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan veszélye.
  • Seite 97 A lítium-ion akkuk szállítmányozási vállalatok általi kereske- Információk az akkumulátorok delmi célú szállítására a veszélyes áruk szállítására vonta- tárolásához kozó rendelkezések érvényesek. A kiszállítás előkészítését Az optimális élettartam érdekében az akkumulátorokat és a szállítást kizárólag megfelelő képzettségű személyek használat után teljesen fel kell tölteni. A lehető leghoss- végezhetik.
  • Seite 98 Szimbólumok A készülék használata előtt alaposan olvassa át a használati útmutatót. FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY! Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Viseljen védőszemüveget. Használjon hallásvédő eszközt Hordjon védőkesztyűt! Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
  • Seite 99 Technické údaje AKUMULÁTOROVÁ NÝTOVAČKA ANG 18 COMPACT Výr. č. 5701 423 000 Napětí výměnného akumulátoru 18V DC Tahová síla max.19600 N Délka zdvihu nástroje 25 mm Velikost nýtu Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Materiál nýtu Hliník/Hliník, Hliník/Ocel...
  • Seite 100 Všeobecná bezpečnostní proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem. upozornění pro elektrické nářadí 3) Bezpečnost osob Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte instrukce, popisy a údaje, které obdržíte s přístrojem. Pokud a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
  • Seite 101 zabraňuje neúmyslnému spuštění ručního elektrického g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte nářadí. akumulátor ani nářadí mimo teplotní rozsah uvedený v d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah tomto návodu. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo dětí. Nenechte elektrické nářadí používat osobám, uvedený...
  • Seite 102 • Přeprava těchto baterií se musí realizovat s dodržováním Chraňte akumulátor před světlem, např. před nepřetržitým lokálních, vnitrostátních a mezinárodních předpisů a intenzivním slunečním světlem, ohněm, vodou a vlhkostí. ustanovení. Nebezpečí výbuchu. • Spotřebitelé mohou tyto baterie bez problémů přepravovat Při poškození...
  • Seite 103 Informace o skladování akumulátorů Noste ochranné brýle. Pro optimální životnost musíte akumulátory po použití zcela nabít. Pro dosažení co nejdelší životnosti musíte po Používejte ochranu sluchu nabití odpojit nabíječku. Při skladování akumulátoru po dobu delší než 30 dní: • Skladujte akumulátor při teplotě cca 20 °C v suchém Používejte ochranné...
  • Seite 104 Technické údaje AKUMULÁTOROVÁ NITOVAČKA ANG 18 COMPACT Výr. 5701 423 000 Napätie výmenného akumulátora 18V DC Ťahová sila max.19600 N Dĺžka zdvihu nástroja 25 mm Veľkosť nitu Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Materiál nitu Hliník/Hliník, Hliník/Oceľ...
  • Seite 105 Všeobecné bezpečnostné používanie vo vonkajšom prostredí. Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje upozornenia pre elektrické riziko zásahu elektrickým prúdom. náradie f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 106 4) Starostlivé používanie ručného elektrického c) Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby náradia a manipulácia s ním mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte správne elek- kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými trické náradie pre Váš druh práce. Pomocou vhodného kovovými predmetmi, ktoré...
  • Seite 107 • Aby nedošlo k poraneniu a poškodeniam, nikdy nepo- Zaťaženie hlukom môže viesť k poškodeniam sluchu. Noste nárajte nástroj, vymeniteľnú batériu ani nabíjačku do ochranu sluchu a obmedzte dobu expozície. • kvapaliny a zabráňte vniknutiu kvapaliny do nich. Poranenia očí spôsobené čiastočkami nečistôt. Noste vždy ochranné...
  • Seite 108 Likvidácia • Nikdy nenabíjajte akumulátor alebo batérie v prostredí s kyselinami alebo vysoko horľavými materiálmi. • Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly by Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo schváleného mali byť privedené do procesu opätovného teplotného rozsahu môže zničiť akumulátor alebo batériu a zhodnocovania.
  • Seite 109 Symboly Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na použitie. POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Pred každou prácou na stroji výmenný akumu- látor vytiahnuť. Noste ochranné okuliare. Používajte ochranu sluchu Používajte ochranné rukavice! Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
  • Seite 110 Date tehnice APARAT DE APLICAT POP NITURI ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Tensiune acumulator 18V DC Forță de extragere max.19600 N Lungimea de percuție a pistolului 25 mm Dimensiune nituri Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm...
  • Seite 111 Indicaţii generale de avertizare unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiuni- lor periculoase reduce riscul de electrocutare. pentru scule electrice 3) Siguranţa persoanelor Avertizare! Citiți toate instrucțiunile de securitate, a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi recomandările, reprezentările grafice și datele pe care raţional atunci când lucraţi cu o sculă...
  • Seite 112 c) Deconectați fișa de la sursa de alimentare și/sau e) A nu se utiliza acumulatori sau unelte deteriorate sau detașați acumulatorul, dacă este detașabil, de la modificate. Acumulatorii deteriorați sau modificați se unealta electrică înainte de efectuarea oricăror reglaje, pot comporta imprevizibil și pot cauza incendii, explozii schimburi de accesorii sau de depozitarea uneltelor și pericol de vătămare.
  • Seite 113 Instrucţiuni suplimentare de • Afecţiuni oculare cauzate de particulele de impurităţi. Purtaţi siguranţă şi de lucru întotdeuana ochelari de protecţie, pantaloni lungi rezistenţi, mănuşi şi încălţăminte robustă. • Inhalare de pullberi toxice. Avertizare! Pericol de scurtcircuit! Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea rănirilor Indicaţii pentru acumulatorii sau deteriorarea produsului în urma unui scurtcircuit nu Li-Ion...
  • Seite 114 Acumulator Eliminarea Încărcați complet acumulatorul sau bateria Sculele electromagnetice, accesoriile şi amba- înainte de prima punere în funcțiune. lajele trebuie date înspre a fi reciclate într-un mod nepoluant. Numai pentru ţări UE: Pericol de incendiu! Pericol de Nu aruncaţi sculele electrice la deşeurile explozie! menajere! •...
  • Seite 115 Simboluri A se citi cu atenție manualul de instrucțiuni înainte de utilizarea aparatului. PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE! Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina Purtaţi ochelari de protecţie: Utilizați echipamente de protecție a auzului Purtaţi mănuşi de protecţie! Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard , disponibil ca accesoriu Tensiune Curent continuu...
  • Seite 116 Tehnični podatki AKUMULATORSKA NAPRAVA ZA KOVIČENJE ANG 18 COMPACT Izdelek 5701 423 000 Napetost izmenljivega akumulatorja 18V DC Vlečna sila maks.19600 N Dolžina hoda orodja 25 mm Velikost kovice Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Material kovice...
  • Seite 117 Splošna varnostna navodila za f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim električna orodja tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara. Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke, navo- dila, prikaze in podatke, ki ste jih prejeli skupaj z napravo. 3) Osebna varnost Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih navodil lahko a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z...
  • Seite 118 b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim e) Ne uporabljajte akumulatorjev ali orodij, ki so pokvar- stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali jena ali modificirana. Pokvarjeni akumulatorji lahko izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. privedejo do nepredvidljivih reakcij, ki lahko povzročijo c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora požare, eksplozije ali poškodbena tveganja.
  • Seite 119 Nadaljna varnostna in delovna • Vsled delcev nečistoč povzročene poškodbe oči. Nosite opozorila zmeraj zaščitna očala, močne dolge hlače, rokavice in močno obutev. • Vdihavanje nevarnih prahov. Opozorilo! Nevarnost kratkega stika! Napotki za litij-ionske V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti požara, akumulatorje poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v...
  • Seite 120 • mesto odpadnih baterij ali pri prodajalcu ali prodajnem Nepravilno polnjenje ali polnjenje zunaj dovoljenega mestu brez kakršnega koli nadomestila. Tam ga bodo temperaturnega območja lahko uniči akumulator ali baterijo reciklirali na okolju prijazen način. in poveča nevarnost požara. Če akumulatorjev in baterij ne recikliramo pravilno, temveč •...
  • Seite 121 Технически характеристики АКУМУЛАТОРНА НИТАЧКА ANG 18 COMPACT Арт. 5701 423 000 Напрежение на акумулатора 18V DC Теглителна сила макс.19600 N Дължина на рамото на инструмента 25 mm Размер на нитовете Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Материал на нитовете...
  • Seite 122 Общи указания за безопасна усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар. работа с електроинструменти e) Когато работите с електроинструмента навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи Предупреждение! Прочетете всички указания за работа на открито. Използането на удължителен за безопасност, инструкции, изображенията и кабел, подходящ...
  • Seite 123 g) Ако е възможно използването на външна операции, които трябва да изпълните. Използването аспирационна система, се уверявайте, че тя е на електроинструменти за приложения, различни от включена и функционира изправно. Използването предвидените от производителя, може да доведе до на аспирационна система намалява рисковете, опасни...
  • Seite 124 • специалисти и само с използването на Не отваряйте акумулаторната батерия. Опасност от оригинални резервни части. По този начин се къси съединения • гарантира съхраняване на безопасността на Предпазвайте акумулаторната батерия от светлина електроинструмента. напр. от постоянна, интензивна слънчева светлина, огън, b) Не...
  • Seite 125 Указания за литиево-йонни • Никога не зареждайте акумулаторните и нормалните акумулаторни батерии батерии в близост до киселини и леснозапалими материали. • Неправилното зареждане или зареждането извън Употреба на литиево-йоннни акумулаторни допустимия температурен диапазон може да разруши батерии акумулаторната или нормалната батерия и да повиши Акумулатори, които...
  • Seite 126 Отстраняване като отпадък Носете предпазни очила. Електрическите уреди, аксесоарите и опаковките трябва да се рециклират съобразно изискванията за опазване на Използвайте предпазно средство за слуха околната среда. Само за държави от ЕС: Не изхвърляйте електроуреда с Да се носят предпазни ръкавици! битовите...
  • Seite 127 Tehnilised andmed AKU-PIMENEETIMISMASIN ANG 18 COMPACT 5701 423 000 Vahetatava aku pinge 18V DC Tõmbejõud max19600 N Tööriista käigupikkus 25 mm Needi suurus Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Needi materjal Alumiinium/Alumiinium, Alumiinium/Teras roostevaba teras/roostevaba teras Soovituslik keskkonna temperatuur töötamiseks -15 °C - 40 °C...
  • Seite 128 Üldised ohutusjuhised b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku- kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite Hoiatus! Lugege kõik seadmega kaasas olevad ohu- kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutu- tusjuhised, juhendid, joonised ja andmed läbi. Järgnevalt salast – vähendab vigastuste ohtu. toodud juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
  • Seite 129 Neetimistööriista elektriline tööriist enne kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised ohutushoiatused tööriistad. f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool- Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet, tohib harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
  • Seite 130 Jääkohud Laadige aku enne esmast kasutuselevõttu Jääkohud ei ole välistatud ka otstarbekohase kasutamise täielikult täis. korral. Kasutamisel võivad tekkida järgmised ohud, millele kasutaja peab erilist tähelepanu pöörama: • Vibratsioonist põhjustatud vigastused. Hoidke seadet selleks Tuleoht! Plahvatusoht! ette nähtud käepidemetest ja piirake töö- ning toimeaega. •...
  • Seite 131 Kasutuselt kõrvaldamine Voltaaž Elektritööriistad, tarvikud ja pakendid tuleks suunata keskkonnasõbralikku taaskäitlusse. Ainult ELi riikides: Alalisvool Ärge visake elektritööriista majapidamisprügisse! Vastavalt ELi elektroonikaromude Käidelge akusid ja patareisid vasta- direktiivile ja selle kohaldamisele riiklikes valt patareide ja akude ELi direktiivile õigusaktides tuleb kasutuskõlbmatud keskkonnasõbralikult.
  • Seite 132 Techniniai duomenys AKUMULIATORINIS KNIEDIKLIS ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Keičiamo akumuliatoriaus įtampa 18V DC Traukimo jėga maks.19600 N Įrankio eigos ilgis 25 mm Kniedės dydis Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Kniedės medžiaga Aliuminis/Aliuminis, Aliuminis/Plieną...
  • Seite 133 Bendrosios darbo su elektriniais 3) Žmonių sauga a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką Jūs darote ir, įrankiais saugos nuorodos dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba Įspėjimas! Perskaitykite visas saugos nuorodas, vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
  • Seite 134 priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio žemesnėje, nei nurodyta, gali sugadinti akumuliatorių ir įsijungimo. padidinti gaisro riziką. d) Nenaudojamą prietaisą sandėliuokite vaikams ir nemo- 6) Aptarnavimas kantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
  • Seite 135 • Naudotojai šiuos akumuliatorius gali naudoti savo trans- Akumuliatorių naudokite tik kartu su Würth elektriniu įrankiu. porte be jokių kitų sąlygų. Tik ši priemonė apsaugo akumuliatorių nuo pavojingo Už komercinį ličio jonų akumuliatorių pervežimą atsako perkrovimo. • ekspedicijos įmonė pagal nuostatas dėl pavojingų krovinių Naudokite tik originalius Würth akumuliatorius, kurių...
  • Seite 136 Simboliai Darbinė temperatūra: -15°C ... +40°C Niekada nenaudokite akumuliatorių ir įkraunamųjų baterijų, kurių temperatūra nepatenka į nurodytą Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaity- diapazoną. kite naudojimo instrukcijas. Informacija apie akumuliatorių sandėliavimą DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS! Siekiant užtikrinti optimalią eksploatavimo trukmę, panaudoti akumuliatoriai turi būti visiškai įkrauti. Siekiant Prieš...
  • Seite 137 Tehniskie dati AKUMULATORA KNIEDĒTĀJS ANG 18 COMPACT Prece 5701 423 000 Akumulātora spriegums 18V DC Vilcējspēks maksimālais19600 N Ierīces gājiena garums 25 mm Kniedes izmērs Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Kniedes materiāls Alumīnijs/Alumīnijs, Alumīnijs/Tērauds nerūsējošs tērauds/nerūsējošs tērauds Darbībai ieteicamā...
  • Seite 138 Vispārējie drošības noteikumi kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. darbam ar elektroinstrumentiem f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai Brīdinājums! Izlasiet visus drošības norādījumus, noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes instrukcijas, attēlus un datus, ko saņemat kopā ar ierīci. strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko Turpmāk sniegto norādījumu neievērošana var kļūt par triecienu.
  • Seite 139 4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest elektroinstrumentiem pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās. a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam c) Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai tā izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru- kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
  • Seite 140 Norādījumi litija jonu Lai izvairītos no savainojumiem un bojājumiem, instru- mentu, akumulatoru vai lādētāju nekad nemērciet ūdenī un akumulatoriem neļaujiet tajos iekļūt mitrumam. Litija jonu akumulatoru lietošana Citas drošības un darba Akumulātori, kas ilgāku laiku nav izmantoti, pirms lietošanas instrukcijas jāuzlādē.
  • Seite 141 • gruntsūdeņos un līdz ar to barības ķēdē nokļūs bīstamas Likvidēšanai, transportēšanai vai uzglabāšanai paredzētie vielas un turklāt saindēs floru un faunu. uzlādējamie akumulatori un baterijas ir jāiepako (plastmasas Atgriežot izlietotos un bojātos uzlādējamos akumula- maisiņā, kastē) vai kontaktiem ir jābūt aplīmētiem. torus un baterijas, jūs sniedzat nozīmīgu ieguldījumu materiālu otrreizējā...
  • Seite 142 Технические характеристики АККУМУЛЯТОРНЫЙ ЗАКЛЕПОЧНЫЙ ANG 18 COMPACT ИНСТРУМЕНТ Арт. 5701 423 000 Bольтаж аккумулятора 18V DC Тянущее усилие макс.19600 N Длина хода инструмента 25 mm Размер заклепки Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Материал заклепки Алюминий/Алюминий, Алюминий/Стали...
  • Seite 143 Общие указания по кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или схлестнутый кабель повышает технике безопасности дла риск поражения электротоком. злектроинструментов e) При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте кабели-удлинители, которые Предупреждение! Ознакомьтесь с правилами пригодны также и дла работы под открытым небом. техники...
  • Seite 144 украшения или длинные волосы могут быть настроящими инструкциями. Учитывайте при захвачены подвижными частями. этом рабочие условия и выполняемую работу. g) При наличии возможности установки Исполъзование электроинструментов для пылеотсаывающих и пылесборных устройств непредусмотренных работ может привести к проверяйте их присоединение и правилъное опасным...
  • Seite 145 Дополнительные указания по 6) Сервис a) а) Ремонт Вашего электроинструмента поручайте безопасности и работе толъко квалифицированному персоналу и толъко с применением оригиналъных запасных частей. Предупреждение! Опасность Этим обеспечнвается сохранностъ безопасности короткого замыкания! электроинструмента. b) Ни в коем случае не выполняйте обслуживание Для...
  • Seite 146 Остаточные опасности При транспортировке аккумуляторов необходимо соблюдать следующие пункты: Убедитесь, что контакты защищены и изолированы во Даже при надлежащем использовании нельзя избежание короткого замыкания. исключить все остаточные риски. При использовании Следите за тем, чтобы аккумуляторный блок не могут возникнуть такие опасности, на которые соскользнул...
  • Seite 147 окружающей среды. Утилизируйте аккумуляторы и Информация о хранении батарейки в разряженном состоянии. аккумуляторов Для оптимального срока эксплуатации необходимо Символы полностью заряжать аккумуляторы после использования. Для максимально возможного срока эксплуатации аккумулятора необходимо удалять Перед использованием прибора зарядное устройство после зарядки. внимательно ознакомьтесь с инструкцией. При...
  • Seite 148 Tehnički podaci UREĐAJ ZA SLEPE ZAKOVICE ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Napon rezervne baterije 18V DC Vučna sila maks.19600 N Dužina hoda alata 25 mm Veličina zakovice Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm Materijal za zakovice Aluminjium/Aluminjium, Aluminjium/Čelik...
  • Seite 149 Opšta upozorenja o bezbednosti lekova. Trenutak nepažnje tokom rada sa električnim alatom može dovesti do ozbiljnih povreda. električnog alata b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema poput maske za zaštitu od prašine, Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne napomene, zaštitnih cipele protiv klizanja, šlema ili zaštite sluha koji uputstva, ilustracije i tehničke podatke koji su u vezi sa ovim se koriste u odgovarajućim uslovima smanjiće opasnost...
  • Seite 150 Bezbednosna uputstva za alate rad električnog alata. Ako je oštećen, pre upotrebe električni alat dajte na popravku. Mnoge nezgode za zakovice nastaju zbog lošeg održavanja električnih alata. f) Alati za sečenje treba da budu oštri i čisti. Ispravno Električni alat držite za izolovane površine za održavani alati za sečenje sa oštrim sečivima se retko hvatanje samo kada obavljate radnju gde alat zaglavljuju i lakši su za upravljanje.
  • Seite 151 Namenska upotreba Akumulator Pre prve upotrebe u potpunosti napunite aku- Ovaj električni alat za slepe zakovice je dizajniran za mulator ili bateriju. profesionalne aplikacije za slepe zakovice. Koristite proizvod isključivo namenski. Opasnost od požara! Opasnost Ostali rizici od eksplozije! • Čak i kada se proizvod koristi na propisani način, još...
  • Seite 152 Odlaganje otpada Dodatak - nije uključen u standardnu opremu, dostupan je kao dodatak. Elektroalat, dodatni pribor i pakovanja potrebno je ukloniti na ekološki način kako bi Voltaža se isti reciklirao. Samo za države EU: Ni u kom slučaju nemojte električni alat da bacate u kućni otpad!.
  • Seite 153 Tehnički podaci BATERIJSKI UREĐAJ ZA SLIJEPE ZAKOVICE ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 Napon baterije za zamjenu 18V DC Vučna sila max.19600 N Duljina hoda alata 25 mm Veličina zakovica Ø 2,4 mm, 3,2 mm, 4,0 mm, 4,8 mm...
  • Seite 154 Opće upute za sigurnost za 3) Sigurnost ljudi a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod električne alate rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne upute, napo- Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može mene, prikaze i podatke koje dobijete uz uređaj.
  • Seite 155 e) Održavajte električni alat i dijelovi pribora s pažnjom. s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređa rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni b) Nikada nemojte održavati oštećene baterije.
  • Seite 156 Kod transporta baterija se moraju poštivati slijedeće točke: • Uvjerite se da su kontakti zaštićeni i izolirani kako bi se Upotrebljavajte isključivo originalne baterije Würth uz napon izbjegli kratki spojevi. koji je naveden na pločici s oznakom tipa vašeg električnog Pazite na to, da blok baterija unutar pakiranja ne može alata.
  • Seite 157 Zbrinjavanje Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme. Električne alate, pribor i ambalažu odnesite u pogon za ekološki prihvatljivo recikliranje. Napon Samo za zemlje EU: Električne alate nemojte bacati u kućni otpad! Sukladno Direktivi Europske unije o sta- Istosmjerna struja rim električnim i elektroničkim uređajima te njezinoj primjeni u okviru nacionalnih...
  • Seite 158 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten EU-Konformitätserklärung Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit AKKU-BLINDNIETGERÄT folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * We declare under our sole responsibility that the stated pro- EC Declaration of Conformity ducts comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following...
  • Seite 159 Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna EG-försäkran om överensstämmelse uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med BATTERIDRIVEN BLINDNITMASKIN följande normer. Teknisk dokumentation: * Δηλώνουμε, με αποκλειστικά δική μας ευθύνη, ότι το παρακάτω Δήλωση...
  • Seite 160 Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad EÜ vastavusdeklaratsioon järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. AKU-PIMENEETIMISMASIN Tehnilised dokumendid saadaval: * Mes atsakingai pareiškiame, kad toliau minimas gaminys atitinka EB atitikties deklaracija nurodytus Europos direktyvas, Europos reglamentus ir darniuosius standartus: AKUMULIATORINIS KNIEDIKLIS Techniniai dokumentai iš:*...
  • Seite 161 ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 2006/42/EU Art. 5701 423 002 2014/30/EU 2011/65/EU EN 62841-1:2015/AC:2015 EN 62841-2-11:2016/A1:2020 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:1997/AC:1997/A1:2001/A2:2008 *Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. MPMP Reinhold-Würth-Straße 12 – 17, 74653 Künzelsau, Germany Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen...
  • Seite 162 “Technical Data” fulfills all the listed below relevant regulations and that the following designated standards have been used. CORDLESS RIVETER ANG 18 COMPACT Art. 5701 423 000 S.I. 2008/1597 (as amended) Art. 5701 423 002 S.I. 2016/1091 (as amended) S.I.
  • Seite 164 Würth International AG Aspermontstrasse 1 7000 Chur, SWITZERLAND info@wurth-international.com www.wurth-international.com Adolf Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 74653 Künzelsau, GERMANY info@wuerth.com © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. www.wuerth.com Printed in Germany. MCVP-TN-12/22 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.

Diese Anleitung auch für:

5701 423 000