Herunterladen Diese Seite drucken
Before beginning
Vor Inbetriebnahme
Avant toute utilisation,
Antes de comenzar eI montaje, lea atentamente
KE21
SP
KE21SP
ENGINE
KE21SP
MOTEUR
'Jä4JbÄ5—5—
Die Bauteile
des
Motors
Drosselküken
:
Steuerung der Motordrehzahl
2] Vergaser:
Erzeugt das Treibstoff / Luft Gemisch
3] DÜsennadel .
Reguliert das Gemischverhältnis
(das Zudrehen mit Uhrzeigersinn
die Drehzahl und Temperatur)
Mechanische LeerIauf-Justierung
Justiert
den Leerlauf
b] Glühkerze:
Zündet
das Treibstoff
/ Luft Gemisch
6] Seilzugstarter / Elektro-Bordanlasser :
Zum
Starten
des
Motors
t] LeerlaufDüsennadel
Reguliert das Leerlaufgemisch
Luftfilter
EinIauf-Ring
:
Zum
Einlaufen
des
Motors
verwenden.
74031 -TOI
assembly,
please read these instructions
unbedingt
lire attentivement
/
/ KE21SP
Motors
/ KE21SP
MOTOR
7
'ENGINE
Throttle
Lever
Adjusts amount of air-fuel mixture
inflow and controls engine rpm
Carburetor
:
Mixes air and fuel appropriately
to control engine running
b] High-SpeedNeedle:
Adjusts the amount of fuel inflow for the mixture.
(tightening
increases speed & temperature)
A] Idle SpeedScrew:
Adjusts idling
b] Glow Plug :
Ignites the compressed
G] RecoilStarter:
Starts the engine.
t] Low-SpeedNeedle:
Adjusts volume of air and fuel in mixture.
Air
Filter
Break-in
Ring :
Use when breaking-in
'MOTEUR
Commande
de carburateur
Commande
l'ouverture
2] Carburateur:
Mélange l'air et Ie carburant
'accélération
du moteur.
b] Pointeauprincipal •
erhöht
Permet d'ajuster Ia proportion de
carburant
dans
(Ie serrage augmente
:
et la température)
Vis
de ralenti
Permet de rég er Ie ralenti du moteur.
Bougie
:
Permet "explosion du mélange.
6
Lanceur
main •
Pour démarrer
Vis de reprise
Pour ajuster le volume d'air et de
carburant dans le mélange
Filtre
air
Buse de rodage
Utiliser Iors du rodage moteur.
die Bedienungsanleitung
cette notice de montage
este manual de instrucciones
INSTRUCTION
MANUAL
Bedienungsanleitung
NOTICE
EXPLICATIVE
INSTRUCTION
MANUAL
8
9
1
3
:
4
air-fuel mixture.
the engine
:
du carburateur.
pour
le carburateur.
la vitesse
:
le moteur.
:
:
1
thoroughly.
lesen!
!
1<yosH0
No.74031
5
2
O
OMOTOR
Mando
del carburador
:
Regula la mezcla aire-combustible
y las rpm del motor.
Carburador
:
Mezcla eI combustible
y eI aire.
Aguja :
Regu a la cantidad de combustible
(apretar incrementa
velocidad y temperatura)
Tornillo
de Ralenti
:
Ajustar eI ralenti
Bujia :
Provoca
Ia combustiön
de Ia mezcla.
b] ArrancadorManual / ArrancadorElectrico:
Arranca
eI motor.
t] Tornillo debaja :
Ajusta el volumen de aire y combustible
de la mezcla.
Filtro
de Aire
Anillo de rodaje
:
Usar durante el rodaje del motor.
6
loading

Inhaltszusammenfassung für Kyosho KE21SP

  • Seite 1 Avant toute utilisation, lire attentivement cette notice de montage Antes de comenzar eI montaje, lea atentamente este manual de instrucciones KE21 1<yosH0 INSTRUCTION MANUAL KE21SP ENGINE / KE21SP Motors Bedienungsanleitung NOTICE EXPLICATIVE KE21SP MOTEUR / KE21SP MOTOR No.74031 INSTRUCTION MANUAL...
  • Seite 2 / BREAK IN / Lassen Sie den Motor einlaufen / Rodage / RODAJE During the break-in, do not operate the engine with high rpm! Serious damage may be the result. Während der Einlaufphase muß der Motor sehr fett eingestellt sein. Vermeiden Sie hohe Drehzahlen, Beschädigungsgefahr!
  • Seite 3 > > 21 CRA-rrOoOE L > •11* r„öY — — EEØ—...
  • Seite 4 'Fine Tuning Carburettor After break-in is complete and model is running normally, CAUTION: While measuring the temperature driving feel can be improved by fine-tuning the carburettor to the engine head, ensure it does not suit temperature and humidity conditions. rise above 1300C.
  • Seite 5 Feineinstellung des Vergasers Nachdem das Einlaufen fertig ist und das Modell normal ACHTUNG: Messen Sie stets die Zylinderkopftemperatur, laeuft, koennen Sie das Fahrgefuehl verbessern indem Sie ein Maximum von 1300C darf nicht überschritten die Vergasereinstellungen je nach Aussentemperatur werden. Luftfeuchtigkeit feinfuehlig nachstellen.
  • Seite 6 Attention AUCUNE GARANT E NE POURRA ETRE PRISE EN COMPTE SI LE MOTE-UR A ETE UTILISE AVEC UN AUTRE CARBURANT QUE DU KYOSHO FUEL NEJAMAIS UTILISERUNAUTRE Z.-A CARBURANT QUEDUCARBURANT Attention SPECIAL MODELE REDUIT...
  • Seite 7 'CARBURADOR Una vez finalizado el rodaje y cuando el motor estå en PRECAUCION: Mientras mide la temperatura de Ia culata, funcionamiento normal, la experiencia de conducciön se asegürese que no alcanza los 1300 C. puede mejorar gracias al ajuste fino del carburador para Si no tienes manera de medir la temperatura del motor adaptarse a las condiciones de temperatura y humedad tenga cuidado de no apretardemasiado la aguja B] para...
  • Seite 8 *TechnischeÄnderungenSindohne vorherigeAnkündigungenmöglich! T243-0021 *Les spécifications peuvent changer sans préavis! 046-229-4115 fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso! : 00 O Copyright 2018 KYOSHO CORPORATION PRINTED IN CHINA...

Diese Anleitung auch für:

74031