(ES) MONTAJE Y CONEXIÓN / (EN) ASSEMBLY AND CONNECTION / (PT) MONTAGEN E CONEXÃO / (FR) MONTAGE ET CONNEXION/ (IT) MONTAGGIO E
COLLEGAMENTI / (DE) MONTAGE UND VERBINDUNG
(ES) Importante: Se recomienda mantener un control alternativo de la unidad
para situaciones de pérdida de conexión a la red.
(EN) Important: It is recommended to maintain an alternative control of the unit
for situations in which connection to the network is lost.
(PT) Importante: Recomenda-se manter um controlo alternativo da unidade para
situações de perda de ligação à rede.
(FR) Attention : Il est recommandé de prévoir un autre moyen de contrôle de l'unité
en cas de perte de connexion au réseau.
(IT) Importante: Si consiglia di mantenere un controllo alternativo dell'unità per
situazioni di perdita di connessione alla rete.
(DE) Wichtig: Es wird empfohlen, eine zusätzliche Steuerung des Geräts
vorzuhalten, falls die Netzverbindung ausfällt.
(ES) La tª de trabajo del sistema podrá ser la de retorno de la unidad
interior o la de ambiente del termostato del fabricante.
(EN) The working temp. of the system may be the return temp. of the
indoor unit or the room temp. of the manufacturer's thermostat.
(PT) A temp. de trabalho do sistema poderá ser a temp. de retorno da
unidade interior ou a temp. ambiente do termostato do fabricante.
(FR) La temp. de travail du système peut être la temp. de reprise de
l'unité intérieure ou la temp. ambiante du thermostat du fabricant.
(IT) La temp. di lavoro del sistema potrà essere quella di ritorno
dell'unità interna o quella ambiente del termostato del costruttore.
(DE)
Die
Arbeitstemperatur
kann
Innengeräts oder die Temperatur des Herstellerthermostaten sein.
4
6
7
(ES) CONFIGURACIÓN / (EN) CONFIGURATION / (PT) CONFIGURAÇÃO / (FR) CONFIGURATION / (IT) CONFIGURAZIONE / (DE) KONFIGURATION
Configuración según el termostato:
a.
Termostatos XK60 y XK117: acceda al menú de configuración de instalador del termostato y establezca el
valor 01 en la función 10 (ver manual de servicio de las unidades).
b.
Termostatos MKW90A, VAI1KD-CR, HPOFA-V y XE71-42G: acceda al menú de configuración de instalador del
termostato y configure, dentro de la opción ADDRESS SET, el parámetro "address mode" a 1. Tras esto establezca
el valor del parámetro "remote control address" a 1.
Configuration depending on the thermostat:
a.
XK60 and XK117 thermostats: Access to the setting interface of the thermostat and set the value 01 in the
function 10 (refer to the service manual of the units).
b.
MKW90A, VAI1KD-CR, HPOFA-V and XE71-42G thermostats: Access to the setting interface of the thermostat and
set, within the ADDRESS SET option, the "address mode" parameter to 1. After that, set the value of the "remote
control address" parameter to 1.
Configuração dependendo do termostato:
a.
Termostatos XK60 y XK117: Aceda ao ecrã de ajuste de parâmetros do termostato e defina o valor 01 para a
função 10 (consulte o manual de serviço das unidades).
b.
Termostatos MKW90A, VAI1KD-CR, HPOFA-V e XE71-42G: Acesse a interface de configuração do termostato
e defina, dentro da opção ADDRESS SET, o parâmetro " address mode" para 1. Em seguida, defina o valor do
parâmetro " remote control address " para 1.
0
1
(ES) Ver apartado Configuración.
(EN) See Configuration section.
(PT) Consulte o secção de Configuração.
(FR) Voir la section Configuration.
(IT) Vedi sezione Configurazione.
(DE) Siehe abschnitt Konfiguration.
2
a.
die
Rücklauftemperatur
des
5
(ES) Importante: El equipo debe alimentarse por una fuente de alimentación
limitada que cumpla la clase PS2 de la norma IEC 62368-1.
(EN) Important: The equipment shall be supplied by a limited power source
meeting class PS2 of the standard IEC 62368-1.
(PT) Importante: O equipamento deve ser alimentado por uma fonte de energia
limitada que atende a exigência da classe PS2 do padrão 62368-1 da IEC.
(FR) Attention : l'unité doit être alimentée par une source d'alimentation limitée
respectant la classe PS2 de la norme IEC 62368-1.
(IT) Importante: L'unità deve essere alimentata da una fonte di alimentazione
limitata nel rispetto della tipo PS2 della norma IEC 62368-1.
(DE) Wichtig: Das Gerät muss mit einer begrenzten Stromquelle betrieben werden,
die dem Abschnitt PS2 der Norm IEC 62368-1entspricht.
8
Airzone Cloud App
3
1
b.
(ES) Importante: Para alimentar el dispositivo Aidoo Pro utilice la fuente suministrada.
Utilice una única fuente por dispositivo. Se recomienda llevar el cableado de las
entradas digitales por una tráquea independiente.
(EN) Important: To power the Aidoo Pro device use the supplied power supply. Use only
one power supply per device. It is recommended that the wiring of the digital inputs
be routed through a separate conduit.
(PT) Importante: Para alimentar o dispositivo Aidoo Pro, utilizar a fonte de
alimentação fornecida. Utilizar apenas uma fonte de alimentação por dispositivo.
Recomenda-se que a cablagem das entradas digitais seja encaminhada através de
uma conduta separada.
(FR) Attention : Pour alimenter le dispositif Aidoo Pro, utilisez l'alimentation électrique
fournie. N'utilisez qu'une seule alimentation par appareil. Il est recommandé de faire
passer le câblage des entrées numériques par un conduit séparé.
(IT) Importante: Per alimentare il dispositivo Aidoo Pro utilizzare la sorgente fornita.
Utilizzare una singola sorgente per dispositivo. Si consiglia di trasportare il cablaggio
degli ingressi digitali in un tubo Corrugato separato.
(DE) Wichtig: Verwenden Sie für die Stromversorgung des Aidoo Pro-Geräts das
mitgelieferte Netzteil. Verwenden Sie nur ein Netzteil pro Gerät. Es wird empfohlen, die
Verdrahtung der digitalen Eingänge in einem separaten Kabelkanal zu verlegen.
RESET
(ES) Reinicio del dispositvo
(EN) Device reboot
(PT) Reinicie o dispositivo
(FR) Réinitialisation du dispositif
(IT) Riavvio del dispositivo
(DE) Gerät-Neustart
Configuration selon le thermostat:
a.
Thermostats XK60 et XK117: Accédez aux paramètres du thermostat et réglez la valeur 01 de la fonction 10 (voir
le manuel de maintenance des unités).
b.
Thermostats MKW90A, VAI1KD-CR, HPOFA-V et XE71-42G : Accédez à l'interface de conf iguration du
thermostat et réglez, dans l'option ADDRESS SET, le paramètre « address mode» à 1. Ensuite, réglez la valeur du «
remote adresse de contrôle» à 1.
Configurazione secondo il termostato:
a.
Termostati XK60 e XK117: accedere al menu di configurazione dell'installatore del termostato, e impostare 01
sulla funzione 10 (vedere il manuale di servizio dell'unità).
b.
Termostati MKW90A, VAI1KD-CR, HPOFA-V e XE71-42G: Accedere al menu di configurazione dell'installatore
del termostato, e nell'opzione ADDRESS SET impostare il parametro "address mode" su 1. Dopodichè impostare il
valore del paramtero "remote control address" su 1.
Konfiguration gemäß Thermostat:
a.
Thermostate XK60 und XK117: Rufen Sie den Einstellungsmodus des Thermostates auf und stellen Sie bei der
Funktion 10 den Wert 01 (siehe das Wartungshandbuch von den Geräten).
b.
Thermostate MKW90A, VAI1KD-CR, HPOFA-V und XE71-42G: Zugriff auf die Einstelloberfläche des Thermostats
und innerhalb der Option ADDRESS SET den Parameter „address mode" auf 1 setzen. Danach den Wert einstellen set
des Parameters "remote control address" auf 1.
a.
b.
(ES) Reset a valores de fábrica
(EN) Factory reset
(PT) Reposição para valores de fábrica
(FR) Restaurer les paramètres d'usine
(IT) Reset a valori di fabbrica
(DE) Rücksetzen auf Werkseinstellung