Seite 1
Photomakroskop Wild M 400 Instructions Mode d'emploi Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso RUGG...
Seite 2
Page Contents Table matiéres page Assembling the incident-light outfit Montage de I'équipement d'épiscopie Assembling the transmitted-light outfit Montage de l'équ ipement de diascopie Assembly on the swinging-arm stand Montage sur le statif å bras mobile Adjusting the instrument Réglage de l'instrument Fitting the 35 mm magazine Mise en place du chåssis interchangeable Loading the 35 mm magazine...
Seite 3
Assembling the incident-light outfit Montage de I'équipement d'épiscopie Using key provided, remove Enlever Ies deux vis (1) de Ia base du statif screws (I) from the incident-light base (2). d'épiscopie au moyen de la Clé Allen Fit the column with adapter into the qui fait partie de l'équipement.
Seite 4
Loosen clamping screw Ouvrir la pince å vis (9) de l'objectif macro- Macrozoom objective and insert the latter zoom. Placer l'objectif contre queue dovetail ring beneath optics d'aronde circulaire, sous Ie corps de I'ins- carrier (4) so that the index mark (10) of trument (4) en prenant...
Seite 5
Loosen the wing nut (6), look down on the Libérer la pince å vis (6) puis aligner Cins- macroscope from above, swing trument en regardant de dessus pour Ie placer macroscope sideways so that it is precisely dans I'axe du centre de Ia platine. Serrer Ia pince å...
Seite 6
lampholder (11) can be fitted to the Le porte-lampe (II) peut étre introduit adapter (12) incident-light base. I'adapteur (12) de Ia base du statif d'épisco- Loosen screw (21), fit the low-voltage lamp, pie. Libérer Ia vis (21), introduire la lampe and retighten screw (21).
Seite 7
Regulating transformer type MTr22 Transformateur réglable MTr22 Using a coin, set the voltage selector (15) Le carrousel sélecteur de tension (15), sur Ia on the underside of the transformer to the plaque de base du transformateur, doit étre placé sur le chiffre correspondant Ia tension mains (line)
Seite 8
HEERBRUOG Switch on the transformer by depressing En pressant Ia touche (19) on enclenche luminous key (19). Turn the regulating knob transformateur, Ia lampe témoin dans (20) to the click-stop at the 6 V position. touche s'allume. Tourner Ie bouton de réglage The bulb can be overloaded to 8 V for short...
Seite 9
6 V/15 W low-voltage lamp Lampe å bas voltage 6 V/15 W The low-voltage lamp must be connected La lampe bas voltage 6 V/ 15 W doit étre a regulating transformer. The size of the alimentée par un transformateur réglable. surface du champ éclairé...
Seite 10
Assembling the transmitted-light Montage de I'équipement de diascopie Monter I'équipement comme décrit en page 3. outfit Assemble the outfit as described on page 3. De plus amples indications se trouvent dans Additional directions found le mode d'emploi M2 280. Le passage du fond-clair au fond-noir se fait Instructions...
Seite 11
Platines pour statifs d'épiscopie Stages for incident- ou de diascopie transmitted-light stands Eloigner Ia plaque métallique ou Ia plaque de Remove the metal or glass insert from the basal socket. The stage carrier (for mechanical verre du statif pour épiscopie. Placer la platine stage C) or the gliding stage is placed in the å...
Seite 12
Assembly on the swinging-arm stand Montage sur Ie statif bras mobile Using the three hollow screws, mount Visser Ia colonne verticale (55) avec Ies trois vertical column (55) on the base. Position vis å six-pans sur la base du statif. Placer the safety ring (56) 19 cm above the base of I'anneau de butée (56) sur Ia colonne...
Seite 13
Libérer Ia pince å vis (64), placer le porte- Loosen wing nut (64) and mount the carrier rod (61) on the horizontal arm (60) so that macroscope (61) sur Ie bras horizontal (60) en prenant garde que la téte de vis (62) s'en- locating (62) engages...
Seite 14
Introduire le Photomakroskop sur le porte- Slide the Photomakroskop on to the carrier rod (61) from beneath and secure it with the macroscope (61) depuis Ie bas et I'assurer wing nut (6). Replace the safety screw (65). avec la pince å vis (6). Visser la vis d'arrét terminale (65).
Seite 15
Réglage de I'instrument Adjusting the instrument Tourner Ie bouton du prisme de renvoi (22) Set the control (22) of the beam-splitting prism to position "Phot 50%, Vis 50%". Open pour Ie placer sur Phot 50%, Vis 50%. Ouvrir the aperture diaphragm by turning knob (23) Ie diaphragme d'ouverture...
Seite 16
Turn the diopter ring (25) of the right-hand Mettre tout d'abord au point avec I'æil droit eyepiece until the vertical of the crosshair en tournant la bague de réglage (25) is clearly seen as a double line by the right l'oculaire droit pour que Ie double trait verti- eye.
Seite 17
Set the Macrozoom objective position Passer au grossissement 6,3x de l'objectif "6.3". Focus the image in the left eyepiece macrozoom. Mettre au point sur l'objet pour for the left eye by turning the diopter ring l'ceil gauche en tournant Ia bague de réglage (26).
Seite 18
L'échelle de reproduction peut étre choisie The image scale can be steplessly altered en progression continue, dans un rapport de within the range I : 5 by means Of the Macro- I : 5 sur l'objectif macrozoom. Ce domaine de zoom objective.
Seite 19
L'échelle de grossissement de l'objectif The magnification scale on the Macrozoom crozoom permet de déterminer l'échelle objective enables the image scale in the film reproduction dans Ie plan émulsion et Ie plane and the magnification in the binocular grossissement dans Ie tube binoculaire d'ob- tube to be determined.
Seite 20
The smaller rectangle (34) of the format- Le petit rectangle du réticule de cadrage indicating graticule indicates limits délimite le petit format 24x36 film. Camera attachments other rallonges de chambres pour d'autres formats are being manufactured. formats sont prévues. Das kleinere Rechteck (34) der Einstellstrich- El rectångulo menor (34) de Ia reticula indica...
Seite 21
Mise en place du chåssis Fitting 35 mm magazine Fit the motor adapter with connecting tube interchangeable 24x36 Placer le raccord å moteur avec tube inter- (36) to the Photomakroskop so that the plug (37) engages the socket on the Photo- médiaire (36) sur le Photomakroskop en veil- makroskop.
Seite 22
Loading the 35 mm magazine Mise en place du film dans Push the catch (41) backwards and swing Ie chåssis interchangeable Pousser Ie bouton de fermeture (41) pour open the magazine cover (42). Pull out the rewind knob (43) and insert the film cart- ouvrir la partie dorsale (42) du chåssis.
Seite 23
Presser brévement Ie levier de blocage (45) Briefly depress the transport release lever contre en bas puis tourner Ie bouton (45) and rotate the film transport knob (46) in the direction of the arrow until the slit in transport du film (46) dans le sens de la the take-up spool (47) faces upwards.
Seite 24
Set the line between the figures 35 and I Placer Ie trait repére entre les chiffres 35 et on the automatic frame counter (49) to the I du compteur d'images. Faire avancer Ie film index mark. Advance the film by two more de deux poses, comme décrit ci-dessus.
Seite 25
Connecting Connexion du dispositif Electronic Control Unit commande Placer le sélecteur de tension (72) qui se Set the voltage selector (72) at the rear of the control unit to either 115 V (for 110—130 V) trouve au dos du dispositif de commande or 220 V (for 200—250 V).
Seite 26
Connect the measuring cable to the coaxial Relier Ie cable de mesure photométrique å socket "SENSOR" (76) and to the socket Ia prise coaxiale «SENSOR» (76) d'une part (50) on the Photomakroskop. Connect et d'autre part å Ia prise (50) du Photomakro- control cable to the socket "CONTROL"...
Seite 27
Préparation pour Ia prise de vue par Preparing to take the photograph exposition automatique with automatic exposure With the aperture diaphragm fully open, focus Ouvrir completement le diaphragme d'ouver- on the specimen. Arrange the picture layout ture pour mettre au point sur l'objet choisi.
Seite 28
Set the film speed knob (80) so that the Tourner le commutateur des sensibilités (80), value on the scale (81) nearest to the film Ie chiffre Ie plus proche de la sensibilité réelle speed coincides with the middle index line. de I'émulsion utilisée, sur I'échelle...
Seite 29
Setting the operational mode Méthode de prise de vue The three positions of the function switch En position «AUTO» du commutateur (92) are "AUTO" (automatic exposure), fonctions (92), I'exposition de Ia pellicule "MAN" (manual exposure) and ' '4" (photo- est absolument automatique.
Seite 30
Electronic Control Unit Le dispositif de commande 55 a été calibrated factory. standard étalonné en usine. Le commutateur compen- exposures, set the compensation dial "CAL sateur (83) doit étre sur «CAL TIME)) pour TIME" (83) to the vertical position. This dial toutes les expositions standard.
Seite 31
Prise de vue entiörement automatique Photographing with automatic Presser Ia touche (94) «POWER», Ia lampe exposure Depress key "POWER" (94) to switch on témoin s'allume. L'instrument de mesure (84) unit. The upper meter (84) now constantly indique en permanence Ie temps d'obturation displays the exposure time for the specimen pour l'objet qui se trouve sous l'objectif...
Seite 32
The right-hand warning light (86) shines if La lampe témoin d'avertissement (86) no light is reaching the camera or if, because allumée Iorsque I'intensité lumineuse of very weak illumination, the exposure time l'objet est trés faible — temps d'obturation is extremely long. Check that the milled knob extrémement long —...
Seite 33
To take the photograph, briefly depress the La touche (88) «EXPOSURE» sert de dé- release key "EXPOSURE" (88) which will clencheur pour Ia prise de vue, elle reste shine as long as the shutter remains open. allumée pendant toute la durée de I'exposi- The elapsed percentage of the exposure time tion.
Seite 34
Pour Ie chåssis interchangeable 24 x 36 mm If the 35 mm magazine with motor adapter avec raccord å moteur, Ie transport du film is used, the film is transported automatically after each exposure. If, in order to produce intervient automatiquement aprås chaque...
Seite 35
La touche (89) «BLANK» permet de trans- To advance the film without taking an expo- porter le film non exposé. sure, depress the key "BLANK" (89). When the end of the film has been reached, Pour le chåssis interchangeable 24 x 36 mm, key "BLANK"...
Seite 36
Unloading the 35 mm magazine Comment retirer Ie film exposé Swing the transport release lever (45) into the du chåssis interchangeable vertical position "R". Unfold the crank (52) 24x36 of the rewind knob (43) and rewind the film Mettre Ie levier de blocage (45) å la verticale, in the direction of the arrow "R".
Seite 37
Prise de vue par commande manuelle Photographing with manual exposure Focus on the specimen arrange La mise au point et Ie cadrage de l'objet dans format limits as described on page 27. Set le Photomakroskop se font comme décrit en function switch (92)
Seite 38
If the instrument no longer functions satisfactorily, geur de grossissement, les oculaires et dispositifs ask the advice Of a specialist or Of your local mécaniques. Ne jamais huiler ou graisser les parties mécaniques. WILD representative. En cas de défauts sérieux, adressez-vous spécialiste ou ä notre agence.
Seite 39
Optical Data Données optiques Optische Daten Datos Opticos Macrozoom objective 1 : 5 Objectif macrozoom 1 : 5 Makrozoom-Objektiv 1 : 5 Objetivo macrozoom 1 : 5 with additional objective avec objectif additionnel mit Vorsatzobjektiv con objetivo adicional 0.5 x 2.0 x Working distance...