Seite 1
Afkortzaagmachine met telescopisch zaagarm Ingletadora telescopica Serra telescópica C 8FSHE • C 8FSE C8FSHE Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Seite 6
English Deutsch Français Handle Griff Poignée Lock Lever Sperrhebel Levier de verrouillage Motor Head Motorkopf Tête de moteur Gear Case Getriebegehäuse Réducteur Motor Motor Moteur Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux Hinge Scharnier Charnière Holder (A) Halter (A) Support (A) Light (Only C8FSHE) Licht (Nur C8FSHE)
Seite 7
English Deutsch Français 6 mm Nut 6 mm Schraubenmutter Ecrou de 6 mm Knopfschraube, 6 mm Vis moletée de 6 mm 6 mm Knob Bolt (Optional accessory) (Sonderzubehör) (Accessoire en option) Holder (Optional accessory) Halter (Sonderzubehör) Support (Accessoire en option) Steel Square Stahlwinkel Equerre en acier...
Seite 8
Italiano Nederlands Español Manico Greep Empuñaradura Leva di blocco Vergrendelgreep Palanca de bloqueo Testa motore Motorkop Cabezal del motor Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes Motore Motor Motor Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo Cardine Scharnier Bisagra Supporto (A) Houder (A) Soporte (A) Luce (Solo C8FSHE) Lamp (Alleen C8FSHE)
Seite 9
Italiano Nederlands Español Pannello ausiliario Hulpplaat Panel auxiliar Bullone di regolazione profondità da 8 mm 8 mm diepte-stelbout Perno de ajuste de profundidad de 8 mm Dado 6mm 6 mm moer Tuerca 6 mm Bullone a manopola da 6 mm 6 mm knopbout Perno de perilla de 6 mm (Accessorio opzionale)
Seite 10
Português Empunhadeira Alavanca de bloqueio Cabeça do motor Caixa de engrenagens Motor Coletor de poeira Dobradiça Empunhadeira (A) Luz (Apenas C8FSHE) Indicador (Para escala de bisel) Marcador a laser (Somente no C8FSHE) Lâmina de serra Conjunto de morsa Guia (B) Subguia Alavanca Empunhadeira lateral...
Seite 11
Português Parafuso de ajuste de profundidade de 8 mm Porca de 6 mm Parafuso de botão de 6 mm (Acessório opcional) Alça (Acessório opcional) Régua de aço Porca de asas de 6 mm (Acessório opcional) Parafuso de ajuste de altura de 6 mm (Acessório opcional) Superfície de base Trava (Acessório opcional)
Seite 12
Σψµβολε Symbols Symboles Simboli The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that you verwendet. Achten Sie Bien se familiariser avec macchina.
Seite 13
English 18. Use outdoor extension leads. When tool is used GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. WARNING! When using electric tools, basic safety 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common precautions should always be followed to reduce the risk sense.
Seite 14
English Gloves for handling saw blades (saw blades shall 28. Replace the table insert when worn. be carried in a holder wherever practicable) and 29. Do not use the saw to cut other than aluminium, rough material. wood or similar materials. 15.
Seite 15
English STANDARD ACCESSORIES ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE (1) 216 mm TCT Saw blade (mounted on tool) ..... 1 CAUTION (2) Dust bag ..............1 Make all necessary adjustments before inserting the (3) 10 mm Box wrench ............ 1 plug in the power source.
Seite 16
English 2. Switch operation WARNING Pulling the trigger turns the switch on. Releasing the In the case of left bevel cutting, turn the sub fence counterclockwise (Fig. 10). Unless it is turned trigger turns the switch off. 3. Base holder adjustment (Fig. 3) counterclockwise, the main body or saw blade may Loosen the 6 mm bolt with the supplied 10 mm box contact the sub fence, resulting in an injury.
Seite 17
English If your eye is exposed directly to the laser beam, it Confirm that the trigger switch is turned OFF and the can be hurt. power plug has been removed from the receptacle Do not dismantle it. whenever the tool is not in use. Do not give strong impact to the laser marker (main Always turn the power off and let the saw blade stop body of tool);...
Seite 18
English Please do this if the length of the material being cut (1) As indicated in Fig. 19, use a steel square for aligning off is more than 25 mm long. Sometimes cutting the upper edge of the holders with the base surface. Loosen the 6 mm wing nut.
Seite 19
English (2) Adjust to the desired cutting depth by setting the WARNING distance between the saw blade and the surface of When mounting the saw blade, confirm that the the base. (Fig. 24) rotation indicator mark on the saw blade and the NOTE rotation direction of the gear case are properly When cutting a single groove at either end of the...
Seite 20
English 4. Replacing a carbon brushes GUARANTEE Disassemble the brush cap with a slotted-head We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed. statutory/country specific regulation. This guarantee does 5. Maintenance of the motor not cover defects or damage due to misuse, abuse, or The motor unit winding is the very “heart”...
Seite 21
Deutsch von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem verwenden.
Seite 22
Deutsch 18. Stellen Sie sicher, dass sich der untere Schutz VORSICHTSHINWEISE ZUR VERWENDUNG glatt bewegt. DER PANEELSÄGE 19. Verwenden Sie die Säge nur in gutem Betriebszustand, angemessen geartet und mit den Halten Sie den Boden um die Maschine herum Schutzvorrichtungen in Position. eben, gut gewartet und frei von losem Material 20.
Seite 23
Deutsch TECHNISCHE DATEN 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Mit Hilfsbrett (30 mm) 65 mm × 220 mm 45° Gehrung **75 mm × 185 mm Mit Hilfsbrett (20 mm) 45 mm × 312 mm 45° links Maximale **50 mm ×...
Seite 24
Deutsch 3. Verlängerungskabel HINWEIS Bei Arbeit entfernt von einer Steckdose ein Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt so ausgerichtet Verlängerungskabel ausreichender Dicke und wird, dass es nicht in die Drehbühne schneidet. Nennkapazität verwenden. Das Verlängerungskabel so 3. Senken Sie die Grenzposition des Sägeblatts beim kurz wie möglich halten.
Seite 25
Deutsch besteht, daß dies der Fall ist, so lösen Sie die 6-mm- 9. Positionseinstellung für die Laserlinie (Nur Modell Flügelschraube und bewegen Sie die Schraub- C8FSHE) Tintelinien können an diesem Werkzeug einfach auf stockmontage zu einer Position, an der sie nicht mit den Lasermarkierer ausgerichtet werden.
Seite 26
Deutsch Den Lasermarkierer (Werkzeugkörper) nicht starken Stärkerer Druck auf den Griff verursacht nicht Stößen aussetzen, da sonst die Positionierung der schnelleres Sägen. Zu starker Druck verursacht im Laserlinie gestört werden kann und es zu Gegenteil eine Überlastung des Motors und/oder Beschädigung des Lasermarkierers und verringerter verringert die Wirksamkeit.
Seite 27
Deutsch HINWEIS ACHTUNG Positive Anschläge sind rechts und links von der 0°- Sichern Sie das Werkstück immer mit der rechten oder der linken Hand und sägen Sie, indem Sie den runden Mittelstellung bei 15°, 22,5°, 31,6° und 45° vorhanden. Teil der Säge mit der anderen Hand zurückziehen. Überprüfen Sie, dass die Gehrungsskala und die Zeigerspitze richtig ausgerichtet sind.
Seite 28
Deutsch Drehen Sie dann den oberen Knopf wie erforderlich, Wischen Sie allen Schmutz vorsichtig mit einem Tuch um die Kronenform sicher an ihrem Platz zu von der Linse des Lichts ab, so dass diese nicht verkratzt oder beschädigt wird. befestigen. Lösen Sie zum Anheben oder Absenken Schraubstocksatzes zuerst 6-mm-...
Seite 29
Deutsch Vor dem Einschalten des Werkzeugs sicherstellen, daß 6. Überprüfung des unteren Schutzes auf einwandfreie die Schraube richtig angezogen worden ist. Funktion Prüfen Sie vor jedem Einsatz des Werkzeuges den Bestätigen Sie, dass der untere Schutz in geschlossener Stellung ist. Zustand des unteren Schutzes (Abb.
Seite 30
Deutsch GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
Seite 31
Français 12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL agrafes ou un étau pour la maintenir. C’est plus sûr que d’utiliser ses mains et cela les libêre pour AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage faire fonctionner l’outil.
Seite 32
Français 17. Ne jamais utiliser la scie radiale à coupe d’onglet PRECAUTIONS D'UTILISATION POUR LA SCIE avec sa protection inférieure verrouillée en position RADIALE À COUPE D'ONGLET d’ouverture. 18. Veiller à ce que la protection inférieure se déplace Maintenir le sol autour de la machine de niveau, régulièrement.
Seite 33
Français CARACTÉRISTIQUES 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Avec carte aux. (30 mm) 65 mm × 220 mm Onglet 45° **75 mm × 185 mm Avec carte aux.(20 mm) 45 mm × 312 mm 45° à gauche **50 mm ×...
Seite 34
Français 3. Câble de rallonge 3. La position limite inférieure de la lame de scie en Si l’aire de travail est éloignée de la source découpant une grande pièce d’alimentation, utiliser un câble de rallonge d’une REMARQUE épaisseur suffisante et de la capacité nominale. Le Lors de la découpe d’une pièce de plus de 65 mm de câble de rallonge devra être le plus court possible.
Seite 35
Français la surface inférieure de la pièce sera considérablement (2) Ensuite, tourner l'ajusteur et déplacer la raie laser. (Si réduit si la plaque d'insertion est fixée de façon que l'on tourne l'ajusteur dans le sens des aiguilles d'une le jeu entre la surface latérale de la plaque d'insertion montre, la raie laser se déplacera vers la droite, et si et la lame de scie soit minimum.
Seite 36
Français 10. Opération de coupe AVERTISSEMENT (1) Comme indiqué à la Fig. 15, la largeur de la lame est Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce pendant une opération de coupe car la lame de scie vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour passe tout près de la poignée latérale lorsqu'on obtenir la longueur...
Seite 37
Français que la lame de scie se soit complètement arrêtée avant 20. Vérification pour l'utilisation de l'étau de corniche à de relever la poignée de la pièce. courbe complexe, et des butées de corniche à courbe complexe (L) et (R) (Accessoire en option) Si on relève la poignée alors que la lame de scie tourne (1) Les butées de corniche à...
Seite 38
Français 22. Utilisation de la lumière (Modèle C8FSHE uniquement) (7) Tourner le couvercle de l'axe jusqu'à ce que le crochet AVERTISSEMENT du couvercle de l'axe se trouve à sa position d'origine. Vérifiez que l’unité et la lumière sont éteintes avant Ensuite, serrer le boulon de 6 mm.
Seite 39
Français 5. Entretien du moteur GARANTIE Le bobinage du moteur est véritablement le “cœur” de cet outil. Dès lors, l’entretenir régulièrement pour Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques s’assurer que le bobinage ne subit pas de dommages HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques et/ou est mouillé...
Seite 40
Italiano 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente PRECAUZIONI GENERALI l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non tenendolo fermo con le mani, che restano libere AVVERTIMENTO! Quando si usano elettroutensili, per maneggiare l’elettroutensile. bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di 13.
Seite 41
Italiano 19. Non usare la trocantrice senza le protezioni in PRECAUZIONI PER L'USO DELLA TRONCATRICE posizione, in buone condizioni di funzionamento DA LEGNO A TAGLIO ASSIALE E RADIALE e ben mantenute. 20. Usare lame sega affilate correttamente. Osservare Tenere il pavimento nei pressi della macchina in la velocità...
Seite 42
Italiano DATI TECNICI 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Con pannello ausiliario (30 mm) 65 mm × 220 mm Quartabuono 45° **75 mm × 185 mm Con pannello ausiliario (20 mm) 45 mm × 312 mm Sinistro 45°...
Seite 43
Italiano 3. Prolunga 3. Posizione di limite inferiore della lama sega nel taglio Se l’area di lavoro è lontana dalla presa di corrente, di un pezzo da lavorare di grandi dimensioni usare una prolunga di spessore e capacità sufficiente. NOTA La prolunga deve essere il più...
Seite 44
Italiano 5. Posizionamento dell'inserimento tavola (Fig. 1) 9. Regolazione della posizione della riga laser (Solo Gli inserimenti tavola sono installati sul piatto modello C8FSHE) È possibile creare facilmente righe inchiostrate con girevole. All'uscita dalla fabbrica, gli inserimenti tavola sono fissati in modo che la lama sega non questo utensile usando il marcatore laser.
Seite 45
Italiano NOTA Ogni volta che si finisce un'operazione di taglio o Eseguire il taglio sovrapponendo la riga inchiostrata taglio profondo, disattivare l'interruttore e verificare con la riga laser. che la lama sega si sia fermata. Poi sollevare la Quando la riga inchiostrata e la riga laser sono maniglia e riportarla alla posizione completamente sovrapposte, la forza e la debolezza della luce ritratta.
Seite 46
Italiano Fare questo se la lunghezza del materiale tagliato 17. Taglio di materiali lunghi via è superiore a 25 mm. A volte il taglio non può Quando si tagliano materiali lunghi, usare una piattaforma ausiliaria della stessa altezza del essere eseguito perché la lama della sega si impiglia all'interno della protezione inferiore.
Seite 47
Italiano Serrare il bullone ad alette da 6 mm per fissare i (2) Impostare l’interruttore della luce nella posizione fermi della modanatura a corona. superiore (ON) per accenderlo, e nella posizione inferiore (OFF) per spegnerlo. (Vedere Fig. 28) AVVERTIMENTO (3) Move the light fitting to the right and left to adjust Fissare sempre saldamente la modanatura a corona con un morsetto o morsa alla guida, altrimenti la the lighting position.
Seite 48
Italiano Si raccomanda di usare olio da macchina. MANUTENZIONE E ISPEZIONE Punti da lubrificare: *Parte rotante del cardine AVVERTIMENTO *Parte rotante del supporto (A) Per evitare incidenti o lesioni, verificare sempre che *Parte rotante del gruppo morsa il grilletto sia spento e che la spina del cavo sia 9.
Seite 49
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN61029. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 90 dB Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 103 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
Seite 50
Nederlands 12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch om het gereedschap te bedienen. gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen 13.
Seite 51
Nederlands 16. U mag in geen geval afgezaagde delen of andere VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK onderdelen van het werkstuk verwijderen terwijl VAN DE AFKORTZAAGMACHINE MET de machine nog loopt en de zaagkop nog niet in TELESCOPISCH ZAAGARM de ruststand is teruggekeerd. 17.
Seite 52
Nederlands SPECIFICATIES 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Met hulpplaat (30 mm) 65 mm × 220 mm Verstek 45° **75 mm × 185 mm Met hulpplaat (20 mm) 45 mm × 312 mm Links 45° **50 mm ×...
Seite 53
Nederlands 3. Verlengsnoer 3. Onderste limietpositie van het zaagblad bij het Gebruik een verlengsnoer dat dik genoeg is en de snijden van grote werkstukken aanbevolen capaciteit heeft indien er geen stopcontact OPMERKING in de buurt van de uit te voeren klus is. Houd het Bij het snijden in een rechte hoek van een werkstuk verlengsnoer zo kort als mogelijk.
Seite 54
Nederlands werkstuk wordt aanzienlijk verminderd als het tafel- Bij het verlaten van de fabriek wordt de laserstreep inzetstuk zodanig bevestigd wordt dat de spleet tussen afgesteld op de breedte van het zaagblad. Stel de positie van het zaagblad en de laserstreep af het zijvlak van het tafel-inzetstuk en het zaagblad overeenkomstig de hierna volgende instructies.
Seite 55
Nederlands Bij gebruik buitenshuis of in de buurt van een raam is 11. Snijden van smalle werkstukken (Pers-snijden) het mogelijk dat u de laserstreep niet goed ziet als Schuif de scharnier omlaag naar de houder (A) en gevolg van het zonlicht. Werk in dat geval op een draai dan de schuifvastzetknop vast (Afb.
Seite 56
Nederlands Draai de klemhendel los en kantel het gereedschap (2) Draai na het afstellen de vleugelmoer stevig vast en een stukje naar links terwijl u de bevestigingspen in maak de houder vast met de 6 mm knopbout (optioneel toebehoren). Als de lengte van de 6 mm het gereedschap duwt.
Seite 57
Nederlands (2) Stel de gewenste zaagdiepte in door de afstand tussen WAARSCHUWING het zaagblad en het oppervlak van de basis in te Bij het bevestigen van het zaagblad moet u controleren stellen.(Afb. 24) of de draai-indicatiemarkering op het zaagblad en de OPMERKING draairichting op de tandwielkast juist overeenkomen.
Seite 58
Nederlands afbeelding worden vervangen. Zorg er tevens voor MODIFICATIES dat de koolborstels altijd schoon zijn en dat deze HiKOKI elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen soepel in de borstelhouders heen en weer schuiven. maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. 4.
Seite 59
Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo. ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tener tome las medidas de ˙seguridad básicas para reducir el las siempre limpias y afiladas para obtener un riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, mejor rendimiento y un funcionamiento más...
Seite 60
Español 18. Cerciórese de que el protector inferior se mueva PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA INGLETADORA suavemente. TELESCOPICA 19. No utilice la tronzadora sin los protectores en su posición, en buenas condiciones de uso y Apoye la máquina sobre un piso nivelado, en sometidos a un correcto mantenimiento.
Seite 61
Español ESPECIFICACIONES 65mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Con panel aux. (30 mm) 65 mm × 220 mm Angular 45° **75 mm × 185 mm Con panel aux. (20 mm) 45 mm × 312 mm Izquierdo 45° Capacidad máx.
Seite 62
Español 2. Interruptor de alimentación Además, cuando cambie la posición de un perno de Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté ajuste de 8 mm de profundidad que sirve como retén en la posición OFF. Si enchufase el cable de de posición de límite inferior de la cuchilla de sierra.
Seite 63
Español ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Siempre asegure firmemente la pieza de trabajo al Nunca permita que el protector inferior se eleve mientras está girando la cuchilla de sierra. El tope- tope-guía. De lo contrario, la pieza de trabajo podría ser arrojada con fuerza de la mesa y causar lesiones. guía secundario no sólo hará...
Seite 64
Español Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues PRECAUCIÓN podría sufrir lesiones. Para saber las dimensiones máximas para cortar, No lo desmonte. consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. No aplique un impacto fuerte al marcador láser Un aumento de presión sobre la empuñadura no (cuerpo principal de la herramienta);...
Seite 65
Español (4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, la base de la sección triangular a extraerse, puede la cubierta de seguridad podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en utilizarse para el ajuste de la escala de ingletes en contacto con la pieza de trabajo.
Seite 66
Español (2) El tornillo de carpintero (B) de la moldura en vértice Encienda la luz sólo cuando corte. (accesorio opcional) puede montarse tanto en el tope- No enfoque la luz continuamente a los ojos. De lo contrario podrían producirse daños en los ojos. guía izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía derecho (tope-guía (A)).
Seite 67
Español Antes de poner en funcionamiento la herramienta, No utilice nunca la herramienta a menos que el confirme que el perno haya quedado correctamente revestimiento de protección inferior funcione de forma apretado. adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas. Confirme que el protector inferior se encuentre en la 7.
Seite 68
Español GARANTÍA Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI.
Seite 69
Português 13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO e mantenha sempre o equilíbrio. 14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. ADVERTÊNCIA! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para determinadas medidas básicas de segurança, para se que possa trabalhar bem e em segurança.
Seite 70
Português 19. Não use a serra sem as guardas de lâmina nas PRECAUÇÕES NO USO DA SERRA TELESCÓPICA devidas posições, sem estar em perfeito estado de funcionamento e bem conservada. Mantenha o chão em volta do nível da máquina bem 20.
Seite 71
Português ESPECIFICAÇÕES 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Com placa auxiliar (30 mm) 65 mm × 220 mm Entalhe 45° **75 mm × 185 mm Com placa auxiliar (20 mm) 45 mm × 312 mm Esquerda 45°...
Seite 72
Português 2. Interruptor de energia (1) Rode o parafuso de ajuste de profundidade de 8 mm, Certifique-se de que o interruptor de energia está na mude a altura em que a cabeça do parafuso e a posição desligada (OFF). Se o plugue estiver dobradiça entram em contato e ajuste a posição do conectado a uma tomada enquanto o gatilho do limite inferior da lâmina de serra.
Seite 73
Português CUIDADO 9. Ajuste de posição da linha a laser (Somente para o Confirme sempre que a cabeça do motor não entra modelo C8FSHE) Neste modelo, a linha de tinta pode ser feita em contato com o conjunto de morsa quando for facilmente com o marcador a laser.
Seite 74
Português Mantenha o marcador a laser aceso apenas durante Desligue sempre a ferramenta e deixa que a lâmina uma operação de corte. A iluminação prolongada do de serra pare completamente antes de levantar a marcador a laser pode reduzir a vida útil do empunhadeira da peça de trabalho.
Seite 75
Português 15. Processo de corte oblíquo (Fig. 18) 17. Corte de materiais compridos CUIDADO Ao cortar materiais compridos, use uma plataforma auxiliar que tenha a mesma altura do suporte Certifique-se de que o grampo da alavanca está preso firmemente ao fazer o corte oblíquo. (acessório opcional) e a base do equipamento auxiliar Faca isso se o comprimento do material a ser cortado especial.
Seite 76
Português ADVERTÊNCIA MONTAGEM E DESMONTAGEM DA Sempre grampeie ou prenda com a morsa firmemente LÂMINA DE SERRA para fixar a moldura da coroa na guia; do contrário, a moldura da coroa pode se lançar da mesa e provocar ADVERTÊNCIA lesões corporais. Não faça cortes oblíquos. O corpo Para evitar acidentes ou lesões corporais, desligue principal da lâmina de serra pode entrar em contato sempre o gatilho do interuptor e desconecte o plugue...
Seite 77
Português Se encontrar um defeito na maquina, inclusive nas 9. Limpeza guardas e na lamina de serra, informe a pessoa Retire periodicamente lascas e outros materiais do qualificada assim que possivel. tipo da superfície da ferramenta elétrica com um pano 1.
Seite 78
Português Informação sobre o sistema de fornecimento de energia a ser usada com as ferramentas elétricas supridas com a voltagem nominal de 230 V~ As operações de comutação de aparelhos elétricos causam flutuações de voltagem. A operação desta ferramenta elétrica sob condições desfavoráveis da rede pode ter efeitos adversos na operação de outros aparelhos elétricos.
Seite 82
C8FSHE Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×12 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET. SCREW M8×10 CLAMP LEVER HINGE (A) ASS’Y BOLT (LEFT HAND) D10 ADJUSTER SPECIAL WASHER MACHINE SCREW M5×12 SET PIN SPACE O-RING (1AP-12) LINK MACHINE SCREW M4×8 HINGE SHAFT (A)
Seite 83
C8FSHE Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY NOISE SUPPRESSOR KNOB BOLT M6×32 CLEAR COVER CROWN MOLDING STOPPER HOLDER CROWN MOLDING STOPPER (L) LIGHT (H) ASS’Y WING BOLT M6×15 SPRING VISE (B) ASS’Y LOCK LEVER KNOB BOLT M6×11 FAN GUIDE SCREW HOLDER (B) HEX.
Seite 87
C8FSE Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×12 LINK CLAMP LEVER HINGE SHAFT (A) BOLT (LEFT HAND) D10 O-RING (P-6) SPECIAL WASHER STOPPER PIN ASS'Y SET PIN HINGE COVER O-RING (1AP-12) BOLT WASHER M4 MACHINE SCREW M4×8 MACHINE SCREW M4×8 BOLT WASHER M4 CORD...
Seite 88
C8FSE Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×10 HIGH TENSION BOLT M6×25 GEAR CASE GUIDE ASS'Y BRAND PLATE BOLT (W/WASHER) M6×16 MACHINE SCREW M6×25 BALL BEARING 606ZZC2PS2L SPRING WASHER M6 WASHER M6 LOCK LEVER SPRING LOCK LEVER SPECIAL SCREW M6...
Seite 89
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Seite 93
Addresses of authorized servicing agent Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Seite 94
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Head office in Japan Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Hitachi Koki Co., Ltd. 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Koki Holdings Co., Ltd.