Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 102
en
Wireless endodontic motor with apex locator
fr
Moteur d'endodontie sans fil avec localisateur d'apex
it
Motore endodontico senza fili con localizzatore apicale
es
Motor de endodoncia inalámbrico con localizador apical
pt
Motor endodôntico sem fios com localizador apical
de
Kabelloser Endodontie-Motor mit Apex-Lokalisierer
nl
Draadloze endodontische motor met apex locator
en : User's guide
fr : Guide d'utilisation
es : Manual de usuario
pt : Guia do utilizador
it : Manuale d'uso
de : Benutzerhandbuch
nl : Bedienungsanleitung
ENDO MOTOR
V I D E O
02 - 21
22 - 41
42 - 61
62 - 81
82 - 101
102 - 121
122 - 141
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Access ENDO MOTOR

  • Seite 1 ENDO MOTOR V I D E O Wireless endodontic motor with apex locator Moteur d’endodontie sans fil avec localisateur d’apex Motore endodontico senza fili con localizzatore apicale Motor de endodoncia inalámbrico con localizador apical Motor endodôntico sem fios com localizador apical...
  • Seite 102 ENDO MOTOR Beschreibung des Produkts 1.1 Komponenten 1.2 Anwendungsbereich 1.3 Gegenanzeigen 1.4 Wichtige Anwendungshinweise 1.5 Sicherheitsklassifikation des Geräts 1.6 Haupttechnische Parameter und Betriebsumgebung Montageanleitung des Geräts 2.1 Komponenten und Zubehör 2.2 Montage des Winkelstücks 2.3 Montage der Feile 2.4 Montage des Apex-Lokalisierers 2.5 Montage der Einweg-Isolierhülsen Betriebsmodi des Geräts und Anzeigeschnittstelle 3.1 Motor-Modi 3.2 Betriebsmodus Apex-Lokalisierer 3.3 Kombinierter Betriebsmodus aus Motor und Apex-Lokalisierer 3.4 Anzeige auf dem Bildschirm...
  • Seite 103: Beschreibung Des Produkts

    Beschreibung des Produkts Der ENDO MOTOR ACCESS eignet sich für endodontische Behandlungen. Es handelt sich um einen drahtlosen Endodontie-Motor mit integriertem Apex-Locator. Es wird zur Vorbereitung und Erweiterung von Wurzelkanälen oder als Vorrichtung zur Messung der Kanallänge verwendet. Es kann auch verwendet werden, um die Kanäle vorzubereiten, während die relative Position der Instrumentenspitze innerhalb des Kanals überwacht wird (kombinierter Motor- und Apex-Lokalisierungsmodus). Diese Ausrüstung hat folgende Eigenschaften: •...
  • Seite 104: Sicherheitsklassifikation Des Geräts

    • Das Drehmoment und die Geschwindigkeit müssen gemäß den Empfehlungen des Feilenherstellers eingestellt werden. • Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät bei längerer Lagerung. • Das drahtlose Laden erzeugt Wärme, wodurch die Temperatur der Ladestation und des Handstücks des Motors ansteigt. Es wird empfohlen, dass die Kontaktzeit zwischen dem Handstück und der Ladestation während des drahtlosen Ladens 10 Minuten nicht überschreitet. 1.5 Sicherheitsklassifikation des Geräts • Klassifikation nach Betriebsart: Elektromedizinisches Gerät für Dauerbetrieb. • Klassifikation nach Schutzart gegen elektrischen Schlag: Gerät der Klasse II mit interner Stromversorgung. • Klassifikation nach Schutzgrad gegen elektrischen Schlag: Anwendungsteil Typ B. • Schutz gegen das Eindringen von Flüssigkeiten: gewöhnliche Ausrüstung (IPX0). • Nicht verwenden mit entzündbarem Anästhesiegas, gemischt mit Luft oder entzündbarem Anästhesiegas, gemischt mit Sauerstoff oder Distickstoffoxid. • Angewandter Teil: Winkelstück, Lippenhaken, Feilenhalter, Messfühler. • Kontaktzeit des angewandten Teils: 1 bis 10 Minuten. • Maximale Temperatur des angewandten Teils: 46,6°C. 1.6 Haupttechnische Parameter und Betriebsumgebung Stromversorgung Lithium-Batterie, DC 3,7V/2000 mAh...
  • Seite 105: Montage Des Winkelstücks

    Messtaster Lippenhaken Einweg-Isolierschläuche 2.2 Montage des Winkelstücks Das Winkelstück nimmt ein Präzisionszahnradgetriebe an, und das Übersetzungsverhältnis beträgt 6:1. Das Winkelstück darf nur mit diesem Gerät verwendet werden, da es sonst beschädigt wird. • 2.2.1 Installation Richten Sie die drei Stifte des Winkelstücks mit den Positionierungsschlitzen des Motorhandstücks aus. Drücken Sie das Winkelstück waagerecht nach unten. Ein „Klick“ zeigt an, dass das Winkelstück an seinem Platz ist. Positionsschlitze Fixierstift Das Winkelstück kann frei gedreht werden und passt sich dem Wurzelkanal aus verschiedenen Positionen an, während der Bildschirm während der Operation überwacht wird.
  • Seite 106: Montage Des Apex-Lokalisierers

    Druckknopf • 2.3.2 Herausziehen Ziehen Sie die Feile heraus, während Sie den Druckknopf des Winkelstücks gedrückt halten. Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung • Stellen Sie sicher, dass die Instrumente der ISO-Norm entsprechen (Schäfte von rotierenden Instrumenten Ø2,334 - 2,350 mm). • Das Verbinden und Trennen von Feilen, ohne den Druckknopf gedrückt zu halten, kann das Winkelstück beschädigen. • Seien Sie bei der Handhabung der Feilen vorsichtig, um Verletzungen der Finger zu vermeiden. •...
  • Seite 107 Im Apex-Lokalisierungsmodus wird empfohlen, das motorisierte Handstück in der Ladestation zu installieren, um einen besseren Blickwinkel zu erhalten. Das Apex-Lokalisiergerät erfasst das apikale Foramen des Kanals und nicht den anatomischen Apex des Zahns. Dies könnte einige Unterschiede zwischen dem Signal des Apex-Lokalisierers und einem Röntgenbild erklären. X-ray tube X-ray photo Nicht alle Bedingungen sind ideal um die Arbeitslänge zu bestimmen. Die Grenzen des Apex-Lokalisierers finden Sie in Kapitel 4.8. Verbinden Sie das Messkabel mit dem Motorhandstück (USB-Anschluss auf der Rückseite). Verbinden Sie den Lippenhaken mit der weißen Buchse des Messkabels. Schließen Sie den Feilenhalter an die schwarze Buchse des Messkabels an (nicht erforderlich im kombinierten Modus von Motor und Apex-Lokalisierer).
  • Seite 108: Montage Der Einweg-Isolierhülsen

    Testen der Anschlüsse Es wird dringend empfohlen, vor jeder Verwendung die Qualität der Verbindung zu überprüfen. Hängen Sie im Apex-Lokalisierungsmodus die Halterung an den Lippenhaken und prüfen Sie, ob alle Balken der Anzeige wie unten dargestellt leuchten: Im kombinierten Motor- und Apexsuchermodus berühren Sie den Lippenhaken mit der Feile und prüfen Sie, ob alle Balken der Anzeige aufleuchten, wie unten dargestellt: 2.5 Montage der Einweg-Isolierhülsen Vor jedem Gebrauch und nach der Reinigung und Desinfektion des Handstücks setzen Sie eine Einweg- Isolierhülse auf.
  • Seite 109: Betriebsmodus Apex-Lokalisierer

    • CCW-Modus (kontinuierlicher Rotationsmodus im Gegenuhrzeigersinn). Das Motorhandstück dreht sich nur nach hinten, gegen den Uhrzeigersinn. Dieser Modus wird verwendet, um Kalziumhydroxid und andere Medikamente zu injizieren. In diesem Modus ertönt durchgehend ein doppelter Piepton. • ALT-Modus F: Winkel nach vorne, R: Winkel nach hinten. Die Drehwinkel sind einstellbar. • ATR-Modus (adaptativer Drehmomentumkehrmodus) In diesem Modus dreht sich das Motorhandstück...
  • Seite 110: Begriffe Und Definitionen

    Arbeitsschnittstelle a. Eingestellte Geschwindigkeit b. Eingestellte Drehmomentgrenze c. Drehmoment in Echtzeit d. Skala des Drehmoments Schnittstelle für den Betrieb des Apex-Lokalisierens (EAL-Modus) a. Balkenanzeige für die Feilenposition mit dem apikalen Referenzpunkt b. EAL-Modus: Elektronisches Apex-Lokalisiergerät Schnittstelle für den kombinierten Betrieb von Motor und Apex-Lokalisieren a. Balken zur Anzeige des Feilenfortschritts. b. A nzeigende Ziffer für den Feilenfortschritt Die Ziffern 1.0, 2.0, 3.0 (a) und die Ziffern 00-16 (b) stellen nicht die tatsächliche Länge dar. Sie zeigen lediglich...
  • Seite 111: Anweisungen Zur Bedienung Des Geräts

    Die Aktion der Feile, wenn ihre Spitze den Referenzpunkt der Blitzschiene Apikale Aktion erreicht. Gibt den Punkt innerhalb des Kanals an, an dem die apikale Aktion ausgelöst Position der Blitzleiste wird. Die Rotation der Feile startet automatisch, wenn die Feile in den Kanal Automatischer Start eingeführt wird. Die Feilenrotation stoppt automatisch, wenn die Feile aus dem Kanal entfernt Automatischer Stopp wird. Apikale Die Feile verlangsamt sich automatisch, wenn sie sich dem Apex nähert. Verlangsamung Aktivierung in den Betriebsarten CW und CCW. 5 Betriebsmodi für die Aufbereitung und Messung von Kanälen. Betriebsmodus CW, CCW, ALT, ATR und EAL.
  • Seite 112: Ausschalten

    Um das Gerät aus dem Standby-Modus heraus einzuschalten, drücken Sie die Haupttaste. Der Bildschirm zeigt die Arbeitsoberfläche entsprechend dem zuletzt verwendeten Programm an. Beispiel: Arbeitsoberfläche • 4.2.2 Ausschalten Um den Motor anzuhalten, drücken Sie erneut die Haupttaste. Das Gerät kehrt in den Standby-Modus zurück. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Hauptknopf, während Sie den Einstellknopf „P“ gedrückt halten. Im Standby-Modus schaltet sich das Gerät nach 3 Minuten automatisch aus. Das Handstück schaltet sich automatisch aus, wenn es in die Ladestation gestellt wird. 4.3 Auswahl des Benutzerprogramms Das Gerät verfügt über 10 gespeicherte Programme (M0-M9) und 5 voreingestellte Programme. Drücken Sie die Einstelltaste „+“/„-“, um die Sequenznummer des benutzerdefinierten Programms im Standby-Modus zu ändern. M0-M9 sind gespeicherte Programme für die Vorbereitung und Messung des Kanals. Jedes Speicherprogramm hat seine eigenen Parameter wie Betriebsart, Geschwindigkeit und Drehmoment, die geändert werden können. 4.4 Einstellen der Einstellungen des Benutzerprogramms So ändern Sie die Einstellungen des Benutzerprogramms aus dem Standby-Modus : Drücken Sie die Einstelltaste „P“, um den gewünschten Parameter auszuwählen.
  • Seite 113: Auswahl Der Feilensysteme

    Einstellen der apikalen Aktion. Die apikale Aktion wird ausgelöst, wenn die Feile den eingestellten apikalen Referenzpunkt erreicht (siehe Position der Flash-Leiste). Das Gerät reagiert entsprechend der eingestellten Einstellung. Drücken Sie zur Auswahl auf den Einstellknopf „+“/„-“. OFF: Schaltet die apikale Aktion aus, die Feile dreht sich weiter, auch wenn sie den Referenzpunkt erreicht. STOP: Das Gerät stoppt automatisch, wenn die Feile den Referenzpunkt erreicht. Es startet automatisch neu, wenn die Feile entfernt wird. REVERSE: Das Gerät kehrt die Drehrichtung automatisch um, wenn die Feile den Referenzpunkt erreicht.
  • Seite 114: Einstellen Der Geräteeinstellungen

    Aus Gründen der Bequemlichkeit haben wir einige Feilensysteme Go-Taper UNIVERSAL voreingestellt. Drücken Sie den Einstellknopf „+“/„-“, um in das 300rpm voreingestellte Programm (M0-M9, voreingestelltes Programm 1-5) zu wechseln, die Oberfläche wird so angezeigt. 2.0Ncm Drücken Sie lange auf die Einstellungsknöpfe „P“, um im Ruhezustand GO-TAPER UNIVERSAL in das voreingestellte Programm zu gelangen, die Oberfläche wird wie folgt angezeigt. PROTAPER GOLD MATCH Drücken Sie den Einstellknopf „+“/„-“, um das Feilensystem GO-TAPER FLEX auszuwählen. GO-TAPER BLUE Nachdem Sie das Feilensystem ausgewählt haben, drücken Sie den GO-TAPER UNIVERSAL Einstellknopf „P“, um die Feilennummer einzugeben, drücken Sie den Einstellknopf „+“/„-“, um die Feilennummer auszuwählen, und drücken Sie dann den Hauptknopf zur Bestätigung. 300rpm 2.0NCM Die Voreinstellungen können auch gegenüber den Standardeinstellungen geändert werden.
  • Seite 115: Schutz Vor Drehmomentüberlastung

    Kalibrierung Stellen Sie sicher, dass das Original-Winkelstück angebracht ist und dass keine Feile vorhanden ist, bevor Sie mit der Kalibrierung des Motors beginnen. Der Motor muss vor der ersten Verwendung und nach einer Schmierung kalibriert werden. OFF: Keine Aktion. ON: Starten Sie die Motorkalibrierung. Lautstärke des Signaltons Die Lautstärke des Signaltons kann von 0 bis 4 eingestellt werden. Vol. 0: stumm. Auf Standardwerte zurücksetzen OFF : Keine Aktion. ON : Die Einstellungen des Geräts werden auf die ursprüngliche Einstellung zurückgesetzt. 4.7 Schutz vor Drehmomentüberlastung Wenn im Betrieb die gemessene Drehmomentbelastung die Drehmomentgrenze überschreitet, kehrt der Motor automatisch die Drehrichtung um.
  • Seite 116: Fehlerbehebung

    Wurzelkanal mit Flüssigkeitsaustritt durch den Kanaleingang. Ein Wurzelkanal, bei dem Blut oder eine andere Flüssigkeit aus dem Kanaleingang fließt und mit dem Zahnfleischgewebe in Berührung kommt, kann das elektrische Signal stören, und es ist nicht möglich, eine genaue Messung zu erhalten. Warten Sie, bis der Fluss vollständig zum Stillstand gekommen ist, reinigen Sie den Kanal und führen Sie dann die Messung durch. Gebrochene Krone gyspum Wenn die Krone abgebrochen ist und ein Teil des Zahnfleischgewebes in den Hohlraum um den Kanaleingang gelangt, kann der Kontakt zwischen dem Zahnfleischgewebe und der Feile das elektrische Signal stören. In diesem Fall bedecken Sie den Zahn mit einem geeigneten Material, um das Zahnfleischgewebe zu isolieren. Frakturierter Zahn Ein gebrochener Zahn kann das elektrische Signal stören. gutta-percha Wurzelkanal, der bereits mit Guttapercha gefüllt wurde. Guttapercha-Reste können das elektrische Signal stören.
  • Seite 117: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    Nach dem Starten des Der kontinuierliche Piepton zeigt an, Halten Sie das Motorhandstück Motorhandstücks ertönt ein dass sich das Motorhandstück im an und schalten Sie den kontinuierlicher Piepton. CCW Modus befindet. Betriebsmodus auf CW-Modus Fehler bei der Kalibrierungsfehler verursacht durch Reinigen Sie den Gegenwinkel, Gegenwinkelkalibrierung starken Widerstand des Gegenwinkels und kalibrieren Sie ihn nach der Öleinspritzung neu.
  • Seite 118: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation Von Zubehör (Winkelstück, Lippenpinsel, Feilenhalter, Tastsonde)

    6.2 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation von Zubehör (Winkelstück, Lippenpinsel, Feilenhalter, Tastsonde) • Die Verwendung von starken Reinigungsmitteln und Desinfektionsmitteln (alkalischer pH>9 oder saurer pH <5) verkürzt die Lebensdauer der Produkte. In diesem Fall übernimmt der Hersteller keine Haftung. • Das Zubehör wurde für eine große Anzahl von Sterilisationszyklen entwickelt. Bei jeder neuen Gebrauchsvorbereitung führen jedoch thermische und chemische Belastungen zu einer Alterung der Produkte (maximale Anzahl von Sterilisationen = 250 Mal).
  • Seite 119: Laden Der Batterie

    über das Ende fließen zu lassen. Vorsichtsmaßnahmen für die Gesundheit: • Nur die Original-Öleinspritzdüse kann zum Schmieren des Winkelstücks verwendet werden. • Das Motorhandstück darf nicht mit Öl gefüllt werden. • 7.2.3 Laden der Batterie Das motorisierte Handstück ist mit einem eingebauten wiederaufladbaren Lithiumakku ausgestattet. Stecken Sie die Steckdose des Netzteils in die Steckdose der Ladestation und stellen Sie sicher, dass sie richtig angeschlossen ist. Legen Sie dann das Handstück des Motors in die Ladestation ein (das Handstück des Motors muss ordnungsgemäß mit der Ladestation ausgerichtet sein). Wenn die blaue Ladestation blinkt, wird geladen. Wenn das Handstück vollständig geladen ist, leuchtet die blaue LED der Ladestation.
  • Seite 120: Emissionsprüfung

    Leitfaden und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Emissionen Der Endo Motor ACCESS ist für den Einsatz in der nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetische Umgebung – Leitfaden Hochfrequenz- Gruppe 1 Der Endo Motor ACCESS verwendet HF-Energie nur Emissionen CISPR 11 für seine internen Funktionen.
  • Seite 121 Ausbreitung wird von Absorption und Reflexion von Gerüsten, Gegenständen und Personen beeinflusst. Die Feldstärken von feststehenden Sendern, wie Basisstationen für Funktelefone (Handys/ Schnurlostelefone) sowie mobile Funkgeräte, Amateurfunkgeräte und FM-Radio- sowie TV-Sendegeräte, können theoretisch nicht mit Genauigkeit vorausgesagt werden. Um die elektromagnetische Umgebung aufgrund feststehender HF-Sender zu bewerten, muss eine EMV-Messung vor Ort erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem der Endo Motor ACCESS verwendet wird, das oben genannte entsprechende HF- Konformitätsniveau überschreitet, muss der Endo Motor ACCESS beobachtet werden, um zu überprüfen, ob es normal arbeitet. Wenn ein abnormales Betriebsverhalten beobachtet wird, müssen zusätzliche Maßnahmen ergriffen werden, wie z. B. eine Neuausrichtung oder Standortveränderung des Endo Motor ACCESS. Oberhalb des Frequenzbereichs 150 kHz bis 80 MHz müssen die Feldstärken unter 3 V/m lieben. Tabelle 4 : Empfohlene Trennabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten und Endo Motor ACCESS...
  • Seite 142 Description of symbols Description des symboles Descrizione dei simboli Descripción de los símbolos l Descrição dos símbolos Symbolbeschreibung Beschrijving van symbolen Follow the instructions for use / Suivre le mode d’emploi / Seguire le istruzioni per l’uso / Seguir las instrucciones de uso / Seguir o manual de instruções / Folgen Sie der Anleitung / Volg de gebruiksaanwijzing Date of manufacture / Date de fabrication / Data di produzione / Fecha de fabricación / Data de fabric / Datum der Herstellung / Datum van productie Type B applied part / Partie appliquée de type B / Tipo B Parte applicata / Pieza aplicada de tipo B / Peça aplicada tipo B / Anwendungsteil Typ B / Type B toegepast onderdeel Ordinary equipment / Equipement ordinaire / Attrezzatura ordinaria / Equipo ordinario / IPX0 Equipamento normal / Gewöhnliches Gerät / Gewone apparatuur Indoor use only / Utiliser uniquement à l’intérieur / Usato solo in interni / Utilizar sólo en interiores / Utilizado apenas em interiores / Nur in Innenräumen verwenden / Alleen binnenshuis gebruiken Handle wityh care / Manipuler avec précaution / Maneggiare con cura / Manipular con cuidado / Manusear com cuidado / Mit Vorsicht behandeln / Voorzichtig behandelen Humidity limit / Limite d’humidité / Limitazione dell’umidità / Limitación de humedad / Limitação da humidade / Begrenzung der Luftfeuchtigkeit / Vochtigheidsbeperking Atmospheric pressure limit / Limite de la pression atmosphérique / Pressione atmosferica / Presión atmosférica de almacenamiento / Pressão atmosférica para armazenamento / Atmosphärischer Druck bei Lagerung / Atmosferische druk voor opslag per lo stoccaggio Product serial number / Numéro de série / Numero di serie / Número de serie / Número de...

Inhaltsverzeichnis