Herunterladen Diese Seite drucken
Philips AE2800 Kurzanleitung

Philips AE2800 Kurzanleitung

Mit digitaler ukw/mw/lw-tuner, 30 programmspeicherplätze per tastendruck, uhr, audio-in, akku- oder netzbetrieb
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AE2800:

Werbung

Always there to help you
Register your product and get support at
AE2800
www.philips.com/welcome
Question?
Question?
Contact
Contact
Philips
Philips
Short User manual
Manuale dell'utente breve
Always there to help you
Krátká uživatelská příručka
Korte gebruikershandleiding
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Kort brugervejledning
Krótka instrukcja obsługi
Question?
Contact
Philips
Kurzanleitung
Manual do utilizador resumido
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Краткое руководство пользователя
Manual de usuario corto
Stručný návod na používanie
Lyhyt käyttöopas
Kortfattad användarhandbok
Short User manual
Bref mode d'emploi
Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы
Rövid használati útmutató
Короткий посібник користувача
1
2 sec.
2
3
4
Specifications are subject to change without notice
2013 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
This product was brought to the market by WOOX Innovations
Limited or one of its affiliates, further referred to in this document
as WOOX Innovations, and is the manufacturer of the product.
WOOX Innovations is the warrantor in relation to the product
with which this booklet was packaged. Philips and the Philips Shield
Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V.
AE2800_12_SUM_V1.0
Specifikace
Technische Daten
Especificaciones
Specifications
Specifications
Προδιαγραφές
Teknisiä tietoja
EN
CS
Tuner
Tuner
Tuning range
FM: 87.5 - 108 MHz
Rozsah ladění
FM: 87,5–108 MHz
MW: 531 - 1602 kHz
MW: 531–1602 KHz
LW: 153 - 279 kHz
LW: 153–279 KHz
Tuning grid
50 KHz (FM); 9 KHz (MW); 3
Krok ladění
50 kHz (FM), 9 kHz (MW),
KHz (LW)
3 kHz (LW)
Number of presets
FM: 10
Počet předvoleb
FM: 10
MW: 10
MW: 10
LW: 10
LW: 10
Total Harmonic Distortion
< 3%
Celkové harmonické zkreslení
<3 %
General
Všeobecné údaje
AC Power supply
Model: EML412511VD
Napájení střídavým proudem
Model: EML412511VD
Input: 220 - 240V~, 50/60Hz,
Vstup: 220–240 V~; 50/60 Hz;
20 mA
20 mA
Output: AC 5V, 1A
Výstup: AC 5 V, 1 A
Batteries
4 x C batteries
Baterie
4 x baterie typu C
Maximum power output
1.2 W
Maximální výstupní výkon
1,2 W
Operation Power Consumption
5 W
Spotřeba elektrické energie při
5 W
provozu
AUDIO IN
650 mV RMS
AUDIO IN
650 mV RMS
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
242.3 x 161 x 72.3 mm
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H)
242,3 x 161 x 72,3 mm
Weight
- With Packing
1.4 kg
Hmotnost
- Main Unit
0.77 kg
– Včetně balení
1,4 kg
– Hlavní jednotka
0,77 kg
AE2800_12_SUM_V1.0.indd 1-8
EN
Before using your product, read all accompanying safety information.
CS
Před použitím výrobku si přečtěte přibalené bezpečnostní informace.
DA
Før du bruger produktet, skal du læse alle medfølgende
sikkerhedsoplysninger.
DE
Lesen Sie vor der ersten Verwendung Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε όλες τις συνοδευτικές
οδηγίες ασφαλείας.
ES
Antes de utilizar el producto, lea toda la información de seguridad que se
adjunta.
FI
Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot ennen tuotteen käyttöä.
FR
Avant d'utiliser votre produit, lisez toutes les informations sur la sécurité
fournies.
HU
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz tartozó összes biztonsági
tudnivalót.
IT
Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative informazioni sulla
sicurezza.
NL
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het product gebruikt.
PL
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu przeczytaj wszystkie
dołączone informacje dotyczące bezpieczeństwa.
PT
Antes de utilizar o seu produto, leia as informações de segurança que o
acompanham.
RU
Перед использованием устройства необходимо ознакомиться со
всеми прилагаемыми инструкциями по безопасности.
SK
Pred používaním výrobku si prečítajte všetky pribalené bezpečnostné
informácie.
SV
Innan du använder produkten bör du läsa all medföljande
säkerhetsinformation.
KZ
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша қауіпсіздік
ақпаратын оқыңыз.
UA
Перед використанням пристрою прочитайте усю інформацію з
техніки безпеки, що додається.
EN
1
In standby mode, press and hold SCAN/PROG for two seconds.
3
Gire el botón de sintonización para ajustar la hora y, a continuación, pulse el botón para confirmar.
2
Rotate Tuning Knob to set the time format, and then press the knob to confirm.
4
Gire el botón de sintonización para ajustar los minutos y, a continuación, pulse el botón para confirmar.
3
Rotate Tuning Knob to set the hour, and then press the Knob to confirm.
FI
1
4
Rotate Tuning Knob to set the minute, and then press the Knob to confirm.
Kun laite on valmiustilassa, paina SCAN/PROG-painiketta 2 sekuntia.
2
Määritä kellonajan muoto kääntämällä viritysnuppia. Vahvista painamalla nuppia.
CS
1
Stiskněte a podržte tlačítko SCAN/PROG na déle než dvě sekundy v pohotovostním režimu.
3
Aseta tunnit kääntämällä viritysnuppia. Vahvista painamalla nuppia.
2
Otáčením ovladače ladění vyberte časový formát a následným stisknutím ovladače výběr potvrďte.
4
Aseta minuutit kääntämällä viritysnuppia. Vahvista painamalla nuppia.
3
Otáčením ovladače ladění nastavte hodiny a následným stisknutím ovladače potvrďte výběr.
FR
1
En mode veille, maintenez le bouton SCAN/PROG enfoncé pendant deux secondes.
4
Otáčením ovladače ladění nastavte minuty a následným stisknutím ovladače potvrďte výběr.
2
Tournez le bouton de réglage pour définir le format de l'heure, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.
DA
1
I standbytilstand holdes SCAN/PROG nede i to sekunder.
3
Tournez le bouton de réglage pour régler les heures, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.
2
Drej på tuningknappen for at indstille alarmlydstyrken, og tryk derefter på knappen for at bekræfte.
4
Tournez le bouton de réglage pour régler les minutes, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.
3
Drej på tuningknappen for at indstille timetal, og tryk derefter på knappen for at bekræfte.
HU
1
Készenléti üzemmódban tartsa 2 másodpercig lenyomva a SCAN/PROG gombot.
4
Drej på tuningknappen for at indstille minuttal, og tryk derefter på knappen for at bekræfte.
2
Forgassa el a Hangológombot az idő formátumának beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
DE
1
Halten Sie im Standby-Modus SCAN /PROG 2 Sekunden lang gedrückt.
3
Forgassa el a Hangológombot az óra beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
2
Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Alarmlautstärke einzustellen, und drücken Sie ihn
4
Forgassa el a Hangológombot a perc beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
dann zur Bestätigung.
3
Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann den Regler zur
IT
1
In modalità standby, tenere premuto SCAN/PROG per due secondi.
Bestätigung.
2
Ruotare la manopola di sintonizzazione per impostare il formato dell'ora, quindi premere la manopola per
4
Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie dann den Regler zur
confermare.
3
Ruotare la manopola di sintonizzazione per impostare l'ora, quindi premere la manopola per confermare.
Bestätigung.
4
Ruotare la manopola di sintonizzazione per impostare i minuti, quindi premere la manopola per confermare.
EL
1
Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το SCAN/PROG για δύο δευτερόλεπτα.
NL
1
Houd in de stand-bymodus SCAN/PROG twee seconden ingedrukt.
2
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για να επιλέξετε μορφή ώρας και στη συνέχεια πατήστε το για να
2
Draai aan de afstemknop om een tijdnotatie te kiezen en druk dan op de knop om te bevestigen.
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
3
Draai aan de afstemknop om het uur in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
3
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για να ρυθμίσετε την ώρα και στη συνέχεια πατήστε το για να
4
Draai aan de afstemknop om de minuten in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
4
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για να ρυθμίσετε τα λεπτά και στη συνέχεια πατήστε το για να
PL
1
W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SCAN/PROG przez 2 sekundy.
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
2
Obróć pokrętło strojenia, aby ustawić format godziny, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
1
3
Obróć pokrętło strojenia, aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
ES
En el modo de espera, mantenga pulsado SCAN/PROG durante dos segundos.
2
Gire el botón de sintonización para ajustar el formato de hora y, a continuación, pulse el botón para
4
Obróć pokrętło strojenia, aby ustawić minutę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
confirmar.
DA
DE
Tuner
Tuner
Indstillingsområde
FM: 87,5-108 MHz
Empfangsbereich
UKW: 87,5 bis 108 MHz
MW: 531-1602 kHz
MW: 531 bis 1602 kHz
LW: 153 - 279 KHz
LW: 153 bis 279 kHz
Indstilling af gitter
50 KHz (FM); 9 KHz (MW); 3
Abstimmungsbereich
50 kHz (UKW), 9 kHz (MW),
KHz (LW)
3 kHz (LW)
Antal forudindstillede stationer
FM: 10
Anzahl der Senderspeicherplätze
UKW: 10
MW: 10
MW: 10
LW: 10
LW: 10
Samlet harmonisk forvrængning
< 3 %
Klirrfaktor
< 3 %
Generelt
Allgemein
Strømforsyning
Model: EML412511VD
AC Stromversorgung
Modell: EML412511VD
Indgang: 220 - 240 V~, 50/60
Eingangsleistung: 220 – 240 V~;
Hz, 20 mA
50/60 Hz; 20 mA
Udgang: AC 5 V, 1 A
Ausgangsleistung: AC 5 V, 1 A
Batterier
4 x C-batterier
Batterien
4 x C-Batterien
Maksimal udgangseffekt
1,2 W
Maximale Ausgangsleistung
1,2 W
Strømforbrug ved drift
5 W
Betriebs-Stromverbrauch
5 W
AUDIO IN
650 mV RMS
AUDIO IN
650 mV RMS
Mål
Abmessungen
- Hovedenhed (B x H x D)
242,3 x 161 x 72,3 mm
- Hauptgerät (B x H x T)
242,3 x 161 x 72,3 mm
Vægt
Gewicht
- Med emballage
1,4 kg
- Inklusive Verpackung
1,4 kg
- Hovedenhed
0,77 kg
- Hauptgerät
0,77 kg
EN
Press
CS
Stisknutím tlačítka
DA
Tryk på
DE
Drücken Sie , um das Radio einzuschalten oder in den Standby-Modus zu wechseln.
EL
Πατήστε
ES
Pulse
FI
Käynnistä radio tai siirrä se valmiustilaan
FR
Appuyez sur
HU
Nyomja le a
IT
Premere
NL
Druk op
PL
Naciśnij przycisk
PT
Premir
RU
Нажмите
SK
Stlačením tlačidla
SV
Tryck på
KZ
Радионы қосу немесе күту режиміне ауыстыру үшін
UA
Натисніть
PT
1
No modo de espera, mantenha SCAN/PROG premido durante dois segundos.
2
Rode o botão de sintonização para definir o formato da hora e, em seguida, prima o botão para confirmar.
3
Rode o botão de sintonização para acertar as horas e, em seguida, prima o botão para confirmar.
4
Rode o botão de sintonização para acertar os minutos e, em seguida, prima o botão para confirmar.
RU
1
В режиме ожидания нажмите и удерживайте SCAN/PROG в течение 2 секунд.
2
Поверните регулятор, чтобы выбрать формат отображения времени, а затем нажмите на регулятор
для подтверждения.
3
Поверните регулятор для настройки значения часа, затем нажмите на регулятор для подтверждения.
4
Поверните регулятор для настройки значения минут, затем нажмите на регулятор для подтверждения.
SK
1
V pohotovostnom režime stlačte a dve sekundy podržte tlačidlo SCAN/PROG.
2
Otočením otočného ovládača nastavte formát času a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
3
Otáčaním otočného ovládača nastavte hodiny a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
4
Otáčaním otočného ovládača nastavte minúty a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
SV
1
Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i standbyläge.
2
Ställ in tidsformatet genom att vrida på inställningsvredet. Bekräfta sedan genom att trycka på vredet.
3
Ställ in timme genom att vrida på inställningsvredet. Bekräfta sedan genom att trycka på vredet.
4
Ställ in minut genom att vrida på inställningsvredet. Bekräfta sedan genom att trycka på vredet.
KZ
1
Күту режимінде SCAN/PROG түймесін екі секунд басып тұрыңыз.
2
Уақыт пішімін орнату үшін Реттеу тұтқасын бұраңыз да, растау үшін тұтқаны басыңыз.
3
Сағатты орнату үшін Реттеу тұтқасын бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
4
Минутты орнату үшін Реттеу тұтқасын бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
UA
1
У режимі очікування натисніть та утримуйте SCAN/PROG протягом двох секунд.
2
Поверніть регулятор налаштування, щоб встановити формат часу, після чого натисніть регулятор для
підтвердження.
3
Поверніть регулятор налаштування, щоб встановити годину, після чого натисніть регулятор для
підтвердження.
4
Поверніть регулятор налаштування, щоб встановити хвилину, після чого натисніть регулятор для
підтвердження.
EL
ES
FI
Δέκτης
Sintonizador
Viritin
Εύρος συντονισμού
FM: 87,5 - 108 MHz
Rango de sintonización
FM: 87,5 - 108 MHz
Viritysalue
MW: 531 - 1602 kHz
MW: 531 - 1602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Βήμα συντονισμού
50 KHz (FM), 9 KHz (MW), 3
Intervalo de sintonización
50 KHz (FM); 9 KHz (MW);
Virityskaavio
KHz (LW)
3 KHz (LW)
Αριθμός προεπιλογών
FM: 10
Número de presintonías
FM: 10
Pikavalintojen määrä
MW: 10
MW: 10
LW: 10
LW: 10
Συνολική αρμονική
< 3%
Distorsión armónica total
< 3%
Harmoninen kokonaishäiriö
παραμόρφωση
Información general
Yleistä
Γενικά
Fuente de alimentación de CA
Modelo: EML412511VD
Verkkovirta
Τροφοδοσία ρεύματος AC
Μοντέλο: EML412511VD
Entrada: 220 - 240 V~,
Είσοδος: 220 - 240V~, 50/60
50/60 Hz, 20 mA
Hz 20 mA
Salida: 5 V de CA, 1 A
Έξοδος: AC 5 V, 1A
Pilas
4 pilas C
Paristot
Μπαταρίες
4 μπαταρίες τύπου C
Potencia de salida máxima
1,2 W
Enimmäislähtöteho
Μέγιστη απόδοση ισχύος
1,2 W
Consumo de energía en
5 W
Virrankulutus käytössä
Κατανάλωση ενέργειας σε
5 W
funcionamiento
AUDIO IN
λειτουργία
AUDIO IN
650 mV RMS
Mitat
AUDIO IN
650 mV RMS
Dimensiones
Διαστάσεις
- Unidad principal
Paino
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
242,3 x 161 x 72,3 χιλ.
(ancho x alto x profundo)
242,3 x 161 x 72,3 mm
Βάρος
Peso
- Με τη συσκευασία
1,4 κιλά
- Con embalaje
1,4 kg
- Κύρια μονάδα
0,77 κιλά
- Unidad principal
0,77 kg
to turn on the radio or switch it to standby mode.
zapněte rádio nebo jej přepněte do pohotovostního režimu.
for at tænde for radioen eller skifte til standbytilstand.
για ενεργοποίηση του ραδιοφώνου ή για μετάβαση στη λειτουργία αναμονής.
para encender la radio o cambiarla al modo de espera.
-painikkeella.
pour allumer la radio ou la basculer en mode veille.
gombot rádió bekapcsolásához vagy készenléti üzemmódba kapcsolásához.
per accendere la radio o impostarla in modalità standby.
om de radio in te schakelen of in de stand-bymodus te zetten.
, aby włączyć radio lub przełączyć je w tryb gotowości.
para ligar o rádio ou para o mudar para o modo de espera.
, чтобы включить радио или переключить его в режим ожидания.
zapnite rádio alebo ho prepnite do pohotovostného režimu.
om du vill slå på radion eller växla till standbyläge.
түймесін басыңыз.
для увімкнення радіо або переходу в режим очікування.
EN
1
Press TIMER.
2
Rotate Tuning Knob to set the hour, and then press the Knob to confirm.
3
Rotate Tuning Knob to set the minute, and then press the Knob to confirm.
1
Stiskněte tlačítko TIMER.
CS
2
Otáčením ovladače ladění nastavte hodiny a následným stisknutím ovladače potvrďte
výběr.
3
Otáčením ovladače ladění nastavte minuty a následným stisknutím ovladače potvrďte výběr.
DA
1
Tryk på TIMER.
2
Drej på tuningknappen for at indstille timetal, og tryk derefter på knappen for at bekræfte.
3
Drej på tuningknappen for at indstille minuttal, og tryk derefter på knappen for at bekræfte.
DE
1
Drücken Sie die Taste
TIMER
.
2
Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann
den Regler zur Bestätigung.
3
Drehen Sie den Regler zur Sendersuche, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie dann den
Regler zur Bestätigung.
EL
1
Πατήστε TIMER.
2
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για να ρυθμίσετε την ώρα και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
3
Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για να ρυθμίσετε τα λεπτά και στη συνέχεια πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
ES
1
Pulse TIMER.
2
Gire el botón de sintonización para ajustar la hora y, a continuación, pulse el botón para confirmar.
3
Gire el botón de sintonización para ajustar los minutos y, a continuación, pulse el botón para
confirmar.
FI
1
Paina TIMER-painiketta.
2
Aseta tunnit kääntämällä viritysnuppia. Vahvista painamalla nuppia.
3
Aseta minuutit kääntämällä viritysnuppia. Vahvista painamalla nuppia.
FR
1
Appuyez sur TIMER (Programmateur).
2
Tournez le bouton de réglage pour régler les heures, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.
3
Tournez le bouton de réglage pour régler les minutes, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.
HU
1
Nyomja meg a TIMER gombot.
2
Forgassa el a Hangológombot az óra beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
3
Forgassa el a Hangológombot a perc beállításához, majd nyomja le a gombot a megerősítéshez.
IT
1
Premere TIMER.
2
Ruotare la manopola di sintonizzazione per impostare l'ora, quindi premere la manopola per
confermare.
3
Ruotare la manopola di sintonizzazione per impostare i minuti, quindi premere la manopola per
confermare.
NL
1
Druk op TIMER.
2
Draai aan de afstemknop om het uur in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
3
FM: 87,5–108 MHz
Draai aan de afstemknop om de minuten in te stellen en druk dan op de knop om te bevestigen.
MW: 531–1602 kHz
1
PL
Naciśnij przycisk TIMER.
LW: 153–279 kHz
2
Obróć pokrętło strojenia, aby ustawić godzinę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
50 kHz (FM), 9 kHz (MW), 3
3
Obróć pokrętło strojenia, aby ustawić minutę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić.
kHz (LW)
FM: 10
PT
1
Prima TIMER.
MW: 10
2
Rode o botão de sintonização para acertar as horas e, em seguida, prima o botão para confirmar.
LW: 10
3
Rode o botão de sintonização para acertar os minutos e, em seguida, prima o botão para confirmar.
<3 %
RU
1
Нажмите TIMER.
2
Поверните регулятор для настройки значения часа, затем нажмите на регулятор для
подтверждения.
Malli: EML412511VD
3
Поверните регулятор для настройки значения минут, затем нажмите на регулятор для
Tulo: 220–240 V~, 50/60 Hz
подтверждения.
20 mA
Lähtö: AC 5 V, 1 A
SK
1
Stlačte tlačidlo TIMER.
4 x C-paristo
2
Otáčaním otočného ovládača nastavte hodiny a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
3
1,2 W
Otáčaním otočného ovládača nastavte minúty a potom potvrďte nastavenie stlačením ovládača.
5 W
1
SV
Tryck på TIMER.
650 mV RMS
2
Ställ in timme genom att vrida på inställningsvredet. Bekräfta sedan genom att trycka på vredet.
3
Ställ in minut genom att vrida på inställningsvredet. Bekräfta sedan genom att trycka på vredet.
- Päälaite (L x K x S)
242,3 x 161 x 72,3 mm
KZ
1
TIMER түймесін басыңыз.
2
Сағатты орнату үшін Реттеу тұтқасын бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
- Pakkauksen kanssa
1,4 kg
3
Минутты орнату үшін Реттеу тұтқасын бұраңыз, одан кейін растау үшін тұтқаны басыңыз.
- Päälaite
0,77 kg
UA
1
Натисніть TIMER.
2
Поверніть регулятор налаштування, щоб встановити годину, після чого натисніть регулятор
для підтвердження.
3
Поверніть регулятор налаштування, щоб встановити хвилину, після чого натисніть регулятор
для підтвердження.
EN
Press SRC to select FM/MW/LW waveband or AUDIO IN mode.
CS
Stisknutím tlačítka SRC vyberte vlnové pásmo FM/MW/LW nebo režim AUDIO IN.
DA
Tryk på SRC for at vælge FM/MW/LW-bølgebånd eller AUDIO IN-tilstand.
DE
Drücken Sie SRC, um UKW/MW/LW oder den AUDIO IN-Modus auszuwählen.
EL
Πατήστε SRC για να επιλέξετε ζώνη συχνοτήτων FM/MW/LW ή τη λειτουργία AUDIO IN.
ES
Pulse SRC para seleccionar la banda de ondas FM/MW/LW o el modo AUDIO IN.
FI
Valitse FM-/MW-/LW-taajuus tai AUDIO IN -tila SRC-painikkeella.
FR
Appuyez sur SRC pour sélectionner la bande de fréquences FM/MW/LW ou le mode AUDIO IN.
HU
Nyomja le a SRC gombot FM/MW/LW hullámsáv vagy AUDIOBEMENET üzemmód kiválasztásához.
IT
Premere SRC per selezionare la banda FM/MW/LW o la modalità AUDIO IN.
.
NL
Druk op SRC om de FM-, MW- of LW-golfband of de modus AUDIO IN te selecteren.
PL
Naciśnij przycisk SRC, aby wybrać pasmo FM/MW/LW lub tryb AUDIO IN.
PT
Prima SRC para seleccionar a banda de frequência FM/MW/LW ou o modo AUDIO IN.
RU
Нажмите SRC, чтобы выбрать диапазон FM/MW/LW или режим AUDIO IN.
SK
Stlačením tlačidla SRC vyberte vlnové pásmo FM/MW/LW alebo režim zvukového vstupu AUDIO
IN.
SV
Tryck på SRC om du vill välja FM-/MW-/LW-frekvensområdet eller AUDIO IN-läget.
KZ
FM/MW/LW толқын жиілігін немесе AUDIO IN режимін таңдау үшін SRC түймесін басыңыз.
UA
Натисніть SRC, щоб вибрати діапазон хвиль FM/СХ/ДХ або режим AUDIO IN.
To stop the cooking timer, press TIMER.
To reset the cooking timer, press and hold TIMER for 3 seconds.
Vypnutí časovače vaření, stiskněte tlačítko TIMER.
Resetování časovače vaření, stiskněte tlačítko TIMER a přidržte je 3 sekundy.
For at stoppe æggeuret, tryk på TIMER.
Sådan nulstilles æggeuret, tryk på TIMER, og hold den nede i 3 sekunder.
So stoppen Sie den Ablauf-Timer, drücken Sie die Taste TIMER.
So können Sie den Ablauf-Timer zurücksetzen, halten Sie die Taste TIMER
3 Sekunden lang gedrückt.
Για να διακόψετε το χρονοδιακόπτη, πατήστε TIMER.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη, kρατήστε πατημένο το TIMER για
3 δευτερόλεπτα.
Para detener el temporizador de cocción, pulse TIMER.
Para restablecer el temporizador de cocción, mantenga pulsado TIMER durante
3 segundos.
Keittiöajastimen pysäyttäminen, paina TIMER-painiketta.
Keittiöajastimen nollaaminen, paina TIMER-painiketta 3 sekuntia.
Pour arrêter le programmateur, appuyez sur TIMER (Programmateur).
Pour réinitialiser le programmateur, maintenez le bouton TIMER (Programmateur)
enfoncé pendant 3 secondes.
A főzési időzítő leállítása, nyomja meg a TIMER gombot.
A főzési időzítő visszaállítása, tartsa lenyomva a TIMER gombot 3 másodpercig.
Per interrompere il timer di cottura, premere TIMER.
Per reimpostare il timer di cottura, tenere premuto TIMER per 3 secondi.
De kookwekker stoppen, druk op TIMER.
De kookwekker resetten, houd TIMER 3 seconden ingedrukt.
Zatrzymanie minutnika kuchennego, naciśnij przycisk TIMER.
Resetowanie minutnika kuchennego, naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER przez 3
sekundy.
Para parar o temporizador de cozinha, prima TIMER.
Para repor o temporizador de cozinha, mantenha TIMER premido durante 3
segundos.
Отключение сигнала кухонного таймера, нажмите TIMER.
Отключение кухонного таймера, нажмите и удерживайте TIMER в течение 3
секунд.
Ak chcete zastaviť časovač varenia, stlačte tlačidlo TIMER.
Vynulovanie časovača varenia, 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo TIMER.
Stänga av tillagningstimern, tryck på TIMER.
Återställa tillagningstimern, håll TIMER intryckt i 3 sekunder.
Әзірлеу таймерін тоқтату үшін, TIMER түймесін басыңыз.
Пісіру таймерін нөлдеу үшін, 3 секунд бойы TIMER түймесін басып тұрыңыз.
Зупинка таймера приготування їжі, натисніть TIMER.
Скидання таймера приготування їжі, одночасно натисніть та утримуйте
TIMER протягом 3 секунд.
2
3
10/25/2013 11:15:04 AM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AE2800

  • Seite 1 Obróć pokrętło strojenia, aby ustawić minutę, a następnie naciśnij pokrętło, aby potwierdzić. підтвердження. Appuyez sur TIMER (Programmateur). with which this booklet was packaged. Philips and the Philips Shield confirmar. Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. Tournez le bouton de réglage pour régler les heures, puis appuyez sur le bouton pour confirmer.
  • Seite 2 автоматической настройки на радиостанцию с сильным сигналом. 1 In FM/MW/LW mode, rotate the Tuning knob to tune to a radio station. Druk op SCAN/PROG. To download the full user manual, visit www.philips.com/ station with strong reception automatically. медленно поворачивайте регулятор для достижения оптимального...

Diese Anleitung auch für:

Ae2800/12