Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MUÑEQUERA MANU-ACTIVE
MUÑEQUERA MANU-ACTIVE
Instrucciones de uso
HANDGELENKBANDAGE MANU-ACTIVE
Gebrauchsanweisung
WRIST BRACE MANU ACTIVE
Instructions for use
IAN 274661
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sensiplast 274661

  • Seite 1 MUÑEQUERA MANU-ACTIVE MUÑEQUERA MANU-ACTIVE Instrucciones de uso HANDGELENKBANDAGE MANU-ACTIVE Gebrauchsanweisung WRIST BRACE MANU ACTIVE Instructions for use IAN 274661...
  • Seite 2 Índice / Inhaltsverzeichnis Material suministrado Datos técnicos Símbolos utilizados Uso adecuado Indicaciones de seguridad 5 - 6 Posibles efectos secundarios Colocación de la faja 6 - 7 Limpieza y mantenimiento 7 - 8 Indicaciones para la eliminación Garantía de 3 años 8 - 9 Lieferumfang Technische Daten...
  • Seite 3 Contents Contents Technical data Symbols used Intended use Safety instructions 17 - 18 Possible side effects Applying the brace 18 - 19 Cleaning and care 19 - 20 Disposal 3 years warranty 20 - 21...
  • Seite 4 ¡Enhorabuena! Con la compra de este artículo ha adquirido un producto de excelente calidad. Antes de utilizarlo por primera vez, familiarícese con él leyendo atentamente las siguientes instrucciones de uso. Utilice el producto según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso descritos.
  • Seite 5 Uso adecuado La venda „Manu-Active“ ha sido concebida para uso privado. Se ha creado como vendaje estabilizador para reforzar y aliviar la muñeca de manera efectiva. Las barras para la articulación tienen una forma ergonómica y la correa para la muñeca es elástica, con lo cual, ambas sirven para estabilizar la muñeca.
  • Seite 6 • Antes de cada uso, compruebe que el vendaje no presenta fisuras, ni deterioros. • Solo se permite el uso del artículo si éste está en perfecto estado. • No coloque nunca el vendaje de forma tan ajustada que el riego sanguíneo se vea alterado.
  • Seite 7 Si el vendaje está correctamente colocado, dicho agujero quedará colocado, sin tensar, sobre la articulación basal del pulgar. El vendaje debe colocarse de forma que quede firme, pero no demasiado tenso. Correa elástica para la muñeca • La correa elástica para la muñeca que se suministra se puede colocar individualmente por encima del vendaje, para...
  • Seite 8 • Antes de lavarlo se debe sacar la barra de estabilización (Imagen C). • Se recomienda volverlo a lavar cada dos o tres veces que se utilice. • Tras cada lavado, se debe aclarar concienzudamente el vendaje. La barra de estabilización debe colocarse en el artículo una vez éste se haya secado.
  • Seite 9 Esto es válido también para las piezas reemplazadas o reparadas. Las reparaciones realizadas una vez transcurrido el periodo de garantía se deberán pagar. IAN: 274661 Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min.
  • Seite 10 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Ge- brauchsanweisung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die ange- gebenen Einsatzbereiche.
  • Seite 11 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Handgelenkbandage „Manu-Active“ ist für den privaten Gebrauch bestimmt und wurde als stabilisierende Bandage zur wirkungsvollen Unterstützung und Entlastung des Handgelenks entwickelt. Die ergonomisch geformten Gelenkstäbe sowie der elastische Handgelenksgurt dienen der Stabilisierung des Handgelenks, die eingearbeitete Pelotte (Polsterung) fördert die Durchblutung und verbessert die Muskelfunktion.
  • Seite 12 • Prüfen Sie die Bandage vor jedem Gebrauch auf Risse und Beschädigungen. • Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden. • Legen Sie die Bandage niemals so stramm an, dass die Durch- blutung beeinträchtigt wird. • Tragen Sie die Bandage nicht länger als 2 bis 3 Stunden am Stück und max.
  • Seite 13 Elastischer Handgelenkgurt • Der mitgelieferte elastische Handgelenkgurt kann individuell um die Handgelenkbandage zur zusätzlichen Stabilisierung angelegt werden (Abb. B). Stabilisierungsstab • Der Stabilisierungsstab befindet sich im Artikel und kann je nach Bedarf aus dem Artikel entfernt werden (Abb. C). Hinweis: Die Erklärungen/Abbildungen gelten beispielhaft sowohl für die Handgelenksbandage links als auch rechts.
  • Seite 14 • Nach dem Waschen sollten Sie Ihre Bandage gründlich durch- spülen und nach dem Trocknen den Stabilisierungsstab wieder in den Artikel einlegen. • Separat waschen. Hinweise zur Entsorgung Bitte entsorgen Sie den Artikel auf eine umweltgerechte Art über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
  • Seite 15 IAN: 274661 Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl...
  • Seite 16 Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application.
  • Seite 17 Intended use The “Manu Active” wrist brace is intended for private use and was designed as a stabilising brace to effectively support and relieve the wrist. The ergonomically shaped wrist bars and the elasticated wrist strap stabilise the wrist, the incorporated pelotte (pad) promotes circulation and improves muscle function.
  • Seite 18 • Check the brace for tears and damage before every use. • Only use the product in good condition. • Never apply the brace so tight it impairs circulation. • Do not wear the brace more than 2 to 3 hours at a time and max.
  • Seite 19 Elasticated wrist strap • The included elasticated wrist strap can be placed around the wrist brace to fit for additional support (Fig. B). Stabiliser bar • The stabiliser bar is inside the product and can be removed from the product as needed (Fig.
  • Seite 20 Disposal Please dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Dispose of this item through an authorised disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for information if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
  • Seite 21 IAN: 274661 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service...
  • Seite 24 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 D-22397 Hamburg 2016-08 Versión para imprimir/Druckversion/Printable Version: 2016-08 Delta-Sport-Nr.: SH-1877 IAN 274661...

Diese Anleitung auch für:

Manu-active