Seite 1
HOT/COLD COMPRESS SET BACK HOT/COLD MELEG/HIDEG BORO- COMPRESS SET BACK GATÓ KÉSZLET HÁT Instructions for use Használati útmutató KOMPRESNÉ BANDÁŽE WÄRME-/KÄLTE- NA POUŽITIE ZA TEPLA/ KOMPRESSE-SET RÜCKEN STUDENA CHRBÁT Gebrauchsanweisung Návod na obsluhu IAN 291821...
Contents/Tartalomjegyzék Scope of delivery ........6 A csomag tartalma ........ 10 Technical data ........6 Műszaki adatok ........10 Symbols ............ 6 Alkalmazott szimbólumok ..... 10 Correct use .......... 6 - 7 Rendeltetésszerű használat ..10 - 11 Indications for the application Javaslatok meleg borogatásként of heat ...........
Seite 5
Obsah/Inhaltsverzeichnis Obsah balenia ........14 Lieferumfang ........... 18 Technické údaje ........14 Technische Daten ........18 Použité symboly ........14 Verwendete Symbole ......18 Použitie podľa určenia ....14 - 15 Bestimmungsgemäße Verwendung ........18 - 19 Indikácie pre použitie za tepla ..14 Indikation Wärmeanwendung ..
Symbols Congratulations! Please follow the instructions With your purchase you have decided on for use a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Date of manufacture Carefully read the following inst- ructions for use. Manufacturer Use the product only as described and only for the given areas of application.
Do not use during the following • The cooled or warmed compress may not be placed directly on the skin. or in the event that: Use the fastening belt with the hook-and- • The patient cannot sense heat or cold loop fastener or wrap the compress in a •...
• There is a risk of skin irritations. In some Application time: approximately 20-40 cases skin reactions and irritation may minutes at 40°C. occur. For this reason please ensure that Application of cold the stated maximum periods of wear are not exceeded and that the areas of skin Do not place the hot/cold compress that come into contact with the fastening...
Cleaning and care Service handling Fastening belt: IAN: 291821 • Wash the fastening belt thoroughly Service Great Britain before the first use. Close the hook-and- Tel.: 0871 5000 720 loop fastener before washing. (£ 0.10/Min.) • We recommend washing it again after E-Mail: deltasport@lidl.co.uk every two or three uses.
Alkalmazott szimbólumok Gratulálunk! Kövesse a használati utasításban Vásárlásával egy kiváló minőségű termék leírtakat mellett döntött. Az első használatba vételt megelőzően ismerkedjen meg a termékkel. Gyártás dátuma Ehhez figyelmesen olvassa el a következő használati útmutatót. Gyártó Csak a leírásnak és csak a megadott felhasználási területeknek megfelelően Tételazonosító...
Ne alkalmazza a következő • Minden használat előtt ellenőrizze, hogy vannak-e szakadások és sérülések esetekben: a rögzítőövön és a borogatáson. A • olyan személyek esetében, akik nem ér- terméket csak kifogástalan állapotban zik rendesen a meleget vagy a hideget szabad használni. Ne használjon sérült •...
Esetleges mellékhatások Melegítés vízfürdőben: 1. Forraljon vizet egy edényben. • Amennyiben a rögzítőöv viselése során 2. Vegye le az edényt a tűzhelyről, és panaszok (mint például viszketés, zsib- helyezze a meleg/hideg borogatást badás, fájdalmak, duzzanat vagy a bőr körülbelül 1–3 percre a vízbe. elszíneződése) merülnek fel, azonnal 3.
A szerviz lebonyolítása Hordja a rögzítőövet a hasán, a hátán vagy a medencéjén az ábrán látható IAN: 291821 módon (D ábra). Szerviz Magyarország Tisztítás és ápolás Tel.: 06800 21225 E-Mail: deltasport@lidl.hu Rögzítőöv: • A rögzítőövet első használat előtt alapo- san le kell mosni. Mosás előtt zárja be a tépőzárat.
Použité symboly Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokok- Dodržujte návod na použitie valitný produkt. Skôr než začnete produkt používať, dôkladne sa s ním oboznámte. Dátum výroby K tomu si prečítajte tento návod na obsluhu. Výrobca Produkt používajte v súlade s pokynmi uve- denými v návode a na účely, na ktoré...
Nepoužívajte počas alebo pri: • Pred každým použitím skontrolujte, či nie sú upevňovací pás a obklad poškodené • u osôb, ktoré nesprávne vnímajú teplo a nemajú trhliny. Výrobok sa smie alebo chlad použiť len v bezchybnom stave. • arteriálnych poruchách prekrvenia a pri Poškodený...
Možné vedľajšie účinky Ohriatie vo vodnom kúpeli: 1. Vodu v hrnci priveďte do varu. • Ak by sa počas nosenia upevňovacieho 2. Hrniec zoberte zo sporáka a teplý/ pásu vyskytli ťažkosti (ako napr. svrbe- studený obklad vložte do vody na cca nie, necitlivosť, bolesti, opuch alebo 1-3 minúty.
Priebeh servisu Upevňovací pás noste podľa vyobrazenia na bruchu, chrbte alebo na panve (obr. D). IAN: 291821 Čistenie a ošetrovanie Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 Upevňovací pás: E-Mail: deltasport@lidl.sk • Upínací pás pred prvým použitím dôkladne vyperte. Pred praním zatvorte suchý...
Verwendete Symbole Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen Gebrauchsanweisung beachten hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit Herstellungsdatum dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam Hersteller die nachfolgende Bedienungsan- leitung. Chargenbezeichnung Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrie- ben und für die angegebenen Einsatzbe- Mikrowellengeeignet reiche.Bewahren Sie diese Anleitung gut...
Nicht anwenden während • Prüfen Sie den Befestigungsgurt und die Kompresse vor jedem Gebrauch auf oder bei: Risse und Beschädigungen. • Personen, die Wärme oder Kälte nicht Der Artikel darf nur in einwandfreiem richtig wahrnehmen können Zustand verwendet werden. • Arteriellen Durchblutungsstörungen und Defekter Befestigungsgurt und Kompres- Raynaud-Syndrom se dürfen nicht verwendet werden.
Mögliche Setzen Sie ggf. die Erwärmung fort und kontrollieren Sie die Temperatur hierbei Nebenwirkungen alle 10 Sekunden. • Sollten beim Tragen des Befestigungs- WICHTIG: Sollte Ihr Mikrowellenherd gurts Beschwerden (wie z.B. Kribbeln, eine abweichende Maximalleistung Taubheit, Schmerzen, Schwellung oder haben, passen Sie die Erwärmungszeit Hautverfärbung) auftreten, nehmen Sie entsprechend an.
Anlegen des Artikels Lagerung Um möglichst lange Freude an dem Artikel ACHTUNG! Der Befestigungsgurt zu haben, empfehlen wir, ihn bei Nichtge- soll angenehm fest, aber nicht zu stramm brauch immer trocken und sauber in einem sitzen. Die Durchblutung des bandagierten temperierten Raum zu lagern.