Herunterladen Diese Seite drucken
Whirlpool B 20 L 2 VTC F Betriebsanleitung Und Installationsanleitung
Whirlpool B 20 L 2 VTC F Betriebsanleitung Und Installationsanleitung

Whirlpool B 20 L 2 VTC F Betriebsanleitung Und Installationsanleitung

Kochfeld domino glaskeramik

Werbung

PIANO COTTURA DOMINO VETROCERAMICA
Installazione - Uso - Manutenzione
DOMINO COOKING HOBS VITROCERAMIC
Installation - Use - Maintenance
TABLES DE CUISSON DOMINO VITROCÉRAMIQUE
Installation - Emploi - Entretien
KOCHFELD DOMINO GLASKERAMIK
Installation - Gebrauch - Wartung
PLACA DE COCCIÓN DOMINÓ VITROCERÁMICA
Instalación - Uso - Mantenimiento
DOMINO INBOUW-KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK
Installatie - Gebruik - Onderhoud
PLANO DE COZEDURA DOMINÓ VIDROCERÂMICA
Instalação - Uso - Manutenção

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Whirlpool B 20 L 2 VTC F

  • Seite 1 PIANO COTTURA DOMINO VETROCERAMICA Installazione - Uso - Manutenzione DOMINO COOKING HOBS VITROCERAMIC Installation - Use - Maintenance TABLES DE CUISSON DOMINO VITROCÉRAMIQUE Installation - Emploi - Entretien KOCHFELD DOMINO GLASKERAMIK Installation - Gebrauch - Wartung PLACA DE COCCIÓN DOMINÓ VITROCERÁMICA Instalación - Uso - Mantenimiento DOMINO INBOUW-KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK Installatie - Gebruik - Onderhoud...
  • Seite 2 Caro Cliente, Dear customer, Cher client, sentitamente La ringra- We thank you and con- merci et sincères félici- ziamo e ci congratuliamo gratulate you on your tations pour le choix que per la scelta da Lei fatta. choice. vous avez fait. Questo nuovo prodotto, Ce nouveau produit, accuratamente progettato e...
  • Seite 3 Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente, Geachte klant, Ex.mo. Sr. Cliente, wir danken Ihnen und le agradecemos mucho y le wij danken u en felici- Agradecemos, muito since- beglückwünschen uns felicitamos por su elección. teren ons met de door u ramente a sua escolha, e für Ihre Wahl.
  • Seite 6 eseguire di nuovo la calibrate the param- d’exécuter de nouveau la con- calibrazione dei parametri eters again (see first figuration des paramètres (vedi prima installazione). installation). (voir première installation). Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1...
  • Seite 7 meter neu eingestellt calibración de los eters opnieuw in te efectuar novamente a werden müssen (siehe parámetros (véase stellen (zie de eerste calibragem dos parâmetros Installation). Primera instalación). installatie). (vide primeira instalação). 11 8 2 FUOCHI + 1 ESTENSIONE 2 PLATES + 1 EXTENSION 2 FOYERS + 1 EXTENSION 2 KOCHZONEN + 1 ERWEITERUNG 2 FUEGOS + 1 EXTENSIÓN...
  • Seite 8 Accensione del Switching on the Mise en marche du dispositivo device dispositif 1 -Toccare il tasto (1) per 1. Press the key (1) to acti- 1 – Toucher la touche (1) pour attivare il controllo: gli vate the control: the ad- activer le contrôle : les indicatori del livello di justment level indicators...
  • Seite 9 Encendido del Einschalten des Inschakelen van Ligação do dispositivo Gerätes het toestel dispositivo 1 - Pulsar la tecla (1) para activar 1 - Berühren Sie die Taste (1), um 1 - Raak de toets (1) aan om 1 – Prima a tecla (1) para el control: los indicadores del die Steuerung zu aktivieren: de controle te activeren:...
  • Seite 10 pressione continua di uno di Press and hold down répétition. La pression continue questi tasti determina these keys to increase d’une de ces touches provoque l’aumento o la diminuzione del or decrease the setting. l’augmentation ou la diminu- valore impostato. tion de la valeur configurée.
  • Seite 11 Wiederholfunktion ausgestattet. presionada de modo continuo una herhaalfunctie. Door continu repetição. A pressão contínua Wenn Sie eine dieser beiden de estas teclas, se obtiene el op één van deze toetsen te de uma destas teclas determina Tasten gedrückt halten, wird der aumento o la reducción del valor drukken neemt de ingestelde o aumento ou a diminuição do...
  • Seite 12 Zone di cottura a Twin circuit cook- Zones de cuisson à doppio circuito ing areas double circuit A seconda del modello una o Depending on the model, Selon le modèle, une ou deux due zone possono essere dotate one or two areas may have zones peuvent avoir un di un secondo circuito.
  • Seite 13 Zweikreis-Koch- Zonas de cocción de Kookzones met Zonas de cozedura zonen doble circuito dubbel circuit com duplo circuito Je nach Modell können eine oder En función del modelo, una o dos Afhankelijk van het model kunnen Conforme o modelo, uma ou duas zwei Kochzonen einen zweiten zonas pueden estar equipadas één of twee zones zijn uitgerust...
  • Seite 14 Blocco Shutting down the Blocage de dell’apparato o unit or the cooking l’appareil ou de la della zona di area (key) zone de cuisson cottura (chiave) (clé) L’intero apparato può essere To shut down the unit Tout l’appareil peut être bloccato con il tasto di blocco o to prevent operation bloqué...
  • Seite 15 Sperre des Gerätes Bloqueo del aparato Blokkering van het Bloqueio do oder der Kochzone o de la zona de apparaat of van de aparelho ou da zona (Schlüssel) cocción (llave) kookzone (sleutel) de cozedura (chave) Sie können das ganze Gerät El aparato puede ser bloqueado con Het hele apparaat kan worden Todo o aparelho pode ser...
  • Seite 16 relativo). Per realizzare un To preheat the unit with l’afficheur correspondant). preriscaldamento con deriva spontaneous movement Pour un préchauffage avec spontanea verso il livello di towards the required dérive spontanée vers le potenza desiderato (ad esempio power level (e.g. “6”), niveau de puissance voulu (“6”) utilizzare il tasto “-”...
  • Seite 17 Für das Ankochen mit Para obtener un Para realizar um pré- Druk voor een automatischem Zurück- precalentamiento con aquecimento com regresso voorverwarming met schalten auf die ge- derivación espontánea hacia el automático ao nível de spontane terugkeer naar het wünschte Fortkochstufe nivel de potencia elegido (por potência desejado (por gewenste vermogensniveau...
  • Seite 18 Attivazione della Using the timer Activation de la funione timer: function fonction minuteur : 1 - La zona di cottura deve 1. The cooking area 1- La zone de cuisson doit être essere attivata, ossia il must already be acti- activée, à...
  • Seite 19 Zeitschaltuhr: Activación de la Inschakelen van de Activação da função función temporizador: timerfunctie: Temporizador: 1 - Die Kochzone muss einge- 1 - La zona de cocción debe estar 1 – De kookzone moet zijn 1 - A zona de cozedura deve schaltet sein, der activada, esto es, el punto ingeschakeld, oftewel de...
  • Seite 20 Impostazione del Setting the minute Configuration du contaminuti: counter compte-minutes : Se il dispositivo è spento: When the unit is off: Si le dispositif est éteint : 1 - Toccare il tasto 1. Press the ON key 1 – Toucher la touche d’accensione (1);...
  • Seite 21 Einstellen der Programación del Instellen van de Programação do Küchenuhr: cuentaminutos: kookwekker: conta-minutos: Wenn das Gerät ausge- Si el dispositivo está Als het apparaat is Se o dispositivo estiver schaltet ist: apagado: uitgeschakeld: desligado: 1 - Berühren Sie die Ein- 1 - Pulsar la tecla de 1 –...
  • Seite 22 Funzione del triplo Triple circuit func- Fonction du triple circuito tion circuit Accensione di una zona Switching on one zone Allumage d’une zone Con il tasto (2/1) si accende la Press key (2/1) to La zone centrale s’allume zona centrale. switch on one zone.
  • Seite 23 Dreikreis-Funkti- Función del triple Functie van het Função do triplo circuito drievoudige circuit circuito Einschalten einer Encendido de una zona Inschakelen van een zone Activação de uma zona Kochzone Mediante la tecla (2/1) Met de toets (2/1) Com a tecla (2/1) Mit der Taste (2/1) se enciende la zona cen- wordt de centrale...
  • Seite 24: Manutenzione

    N.B.: - Nell’uso degli N.B.: - When one makes N.B.: - Nous elementi riscaldanti si use of heating elements, recommandons consigliano recipienti a we advise receptacles l’utilisation de recipients à fondo piatto (Fig. 3) con with flat bottom (Fig. 3) fond plat (Fig.
  • Seite 25: Mantenimiento

    N.B. - Für den Gebrauch N.B. - En el uso de los N.B.: - Bij het gebruik van N.B.: - Quando se usam os der Heizelemente empfeh- elementos calentadores se de elementen wordt elementos aquecedores len sich Töpfe mit gera- aconseja utilizar aangeraden om gebruik te aconselhamos recipientes...
  • Seite 26 Fig. 4 - Abb. 4 - Afb. 4 Fig. 5 - Abb. 5 - Afb. 5...
  • Seite 27 LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO. THE POWER CABLE MUST ONLY BE REPLACED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN. LE CÂBLE D’ALIMENTATION DOIT ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS. DAS NETZKABEL DARF NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL ERSETZT WERDEN. A SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO DEVE SER EFECTUADA POR PESSOAL QUALIFICADO.
  • Seite 28: Istruzioni Per L'installatore

    Istruzioni Instructions for Modalités the installation d’installation l’installatore technician Installazione Installation Installation Le presenti istruzioni sono These Instructions are Ces instructions sont faites rivolte all’installatore qua- for the qualified techni- pour le technicien spéciali- lificato quale guida all’in- cian, as a guide to the sé...
  • Seite 29: Anweisungen Für Den Installateur

    Anweisungen Instrucciones Instructies Instruções für den para el voor de para o Installateur instalador installateur instalador Installation Instalación Installatie Instalação Die angegebenen An- Las presentes instruccio- De onderstaande in- Estas instruções são dedi- weisungen sind an den nes están dirigidas al in- structies zijn bedoeld cadas particularmente zugelassenen Installateur...
  • Seite 30 temperatura superiore di cable reach a temperature devra jamais atteindre une 50 ° C a quella ambiente. above 50°C of the am- température supérieure de 50 ° C à celle ambiante. bient temperature. Per il collegamento diretto Pour le raccordement direct alla rete é...
  • Seite 31 temperatura de 50 ° C a- zur Stromentnahme, wie a la temperatura ambiente. worden van materiaal, auf dem Leistungsschild geschikt voor de stroom- cima da temperatura Para la conexión directa a la angegeben, und für die red es necesario interponer voering en de werktem- ambiente.
  • Seite 32 Istruzioni per l’installatore Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualifi- cato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione 180 cm² e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le 180 cm² norme in vigore. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manu- tenzione, ecc.
  • Seite 33 Installation instructions The instructions below are intended for a qualified fitter to perform the installation, adjustment and technical maintenance procedures in full compliance with the applicable norms in force. 180 cm² Important: make sure the appliance is disconnected from 180 cm² the electricity mains before performing any operations (adjustment, maintenance, etc.).
  • Seite 34 Instructions pour l'installation Les instructions qui suivent s’adressent à l’installateur qualifié afin qu’il exécute les opérations d’installation, réglage et 180 cm² entretien technique conformément aux normes en vigueur. 180 cm² Important: avant d’effectuer toute opération de réglage, entretien, etc., assurez-vous que le plan de cuisson soit déconnecté...
  • Seite 35 Instructions pour l'installation Die nachstehenden Anweisungen wenden sich an den qualifizierten Installateur, so daß er die Installations-, Einstell- 180 cm² und technischen Wartungsarbeiten auf korrekte Weise in 180 cm² Übereinstimmung mit den geltenden Normen durchführen kann. Wichtig: jeglicher Einstell- und Wartungseingriff usw. darf erst durchgeführt werden, nachdem die Stromversorgung der Kochplatte unterbrochen wurde.
  • Seite 36 Instrukties voor het installeren De onderstaande instructies zijn bestemd voor de erkende installateur om hem in staat te stellen de handelingen met betrekking tot de installatie op de meest correcte wijze en in 180 cm² overeenstemming met de van toepassing zijnde normen uit 180 cm²...
  • Seite 37 Istruzioni per l’installatore Las instrucciones siguientes están dirigidas al instalador cua- lificado de manera que realice las operaciones de instalación, 180 cm² regulación y mantenimiento técnico de la manera correcta y 180 cm² según las normas vigentes. Importante: cualquier operación de regulación, mantenimiento, etc., debe ser efectuada con la placa eléctricamente desconectada.
  • Seite 38 Istruzioni per l’installatore Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualifi- cato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione 180 cm² e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le 180 cm² norme in vigore. Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manu- tenzione, ecc.
  • Seite 40 viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy tel. +39 0732 6611 www.indesit.com This document is printed by Xerox Business Service - Docutech - 11/2006 Document number: 195060762.00...