Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

TABLE OF CONTENTS
EN
REAR CHILD SEAT FOR BICYCLE - CARRIER MOUNTING SYSTEM
TECHNICAL FEATURES
TABLE OF CONTENTS OF PRODUCT
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
HOW TO REMOVE YOUR CHILD BICYCLE SEAT
INSTRUCTION FOR USE
SAFETY INSTRUCTIONS
MAINTENANCE
WARRANTY
TABLE DES MATIÈRES
FR
SIÈGE VÉLO ENFANT - FIXATION SUR PORTE BAGAGE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
INDEX DU PRODUIT
INSTRUCTIONS D' A SSEMBLAGE DU PRODUIT
COMMENT RETIRER LE SIÈGE VÉLO ENFANT
MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ENTRETIEN
GARANTIE
ÍNDICE
PT
CADEIRA DE CRIANÇA PARA BICICLETA - MONTAGEM NO PORTA-BAGAGEM
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE DO PRODUTO
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
COMO REMOVER A SUA CADEIRA
INSTRUÇÕES PARA USO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MANUTENÇÃO
GARANTIA
INHALTSVERZEICHNIS
DE
FAHRRADKINDERSITZ - FÜR GEPÄCKTRÄGERMONTAGE
TECHNISCHE MERKMALE
PRODUKTVERZEICHNIS
MONTAGEANLEITUNG
KINDERSITZ ABNEHMEN
GEBRAUCHSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
WARTUNG
GARANTIE
‫مقعد الطفل الخلفي الخاص بالد ر اجة - جهاز تثبيت الحامل‬
11
11
11
11
12
12
12
12
12
СЪДЪРЖАНИЕ
BG
ЗАДНА ДЕТСКА СЕДАЛКА ЗА ВЕЛОСИПЕД - ФИКСИРАНЕ КЪМ БАГАЖНИК 13
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРОДУКТА
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
КАК ДА СВАЛИТЕ ВАШЕТО ДЕТСКО СТОЛЧЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПОДДРЪЖКА
ГАРАНЦИЯ
CS
4
ZADNÍ DĚTSKÁ CYKLOSEDAČKA – DRŽÁK NA NOSIČ
4
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
4
OBSAH BALENÍ
4
MONTÁŽ SEDAČKY
4
VYJMUTÍ SEDAČKY Z DRŽÁKU
4
POKYNY PRO POUŽITÍ
5
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
5
ÚDRŽBA
5
ZÁRUKA
DA
5
BARNESTOL TIL CYKEL - MONTERES PÅ CYKLENS BAGAGEBÆRER
5
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
6
OVERSIGT OVER PRODUKTET
6
INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING
6
SÅDAN FJERNES SÆDET
6
BRUGSANVISNING
7
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
7
VEDLIGEHOLDELSE
7
GARANTI
EL
7
ΠΙΣΩ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΩΡΟΥ ΓΙΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ - ΣΎΣΤΗΜΑ ΒΆΣΗ ΣΧΆΡΑΣ
7
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
7
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
8
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
8
ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΩΡΟΥ
8
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
9
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
9
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
9
ΕΓΓΥΗΣΗ
ES
9
PORTABEBÉ TRASERO PARA BICICLETA - FIJACIÓN AL PORTAEQUIPAJE
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9
COMPONENTES DEL PRODUCTO
10
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL PRODUCTO
10
CÓMO QUITAR EL PORTABEBÉ TRASERO PARA BICICLETA
10
INSTRUCCIONES DE USO
11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
11
MANTENIMIENTO
11
GARANTÍA
‫فهرس األيقونات‬
AR
ET
LASTEISTE JALGRATTALE – PAKIRAAMIKINNITUS
‫امل ز ايا الفنية‬
TEHNILISED OMADUSED
‫جدول محتويات املنتج‬
TOOTEOSADE NIMEKIRI
‫تعليامت التجميع‬
PAIGALDUSJUHEND
‫آيفية فك مقعد الطفل‬
KUIDAS LASTEISTET EEMALDADA
‫تعليامت االستخدام‬
KASUTUSJUHISED
‫تعليامت السالمة‬
OHUTUSJUHISED
‫الصيانة‬
HOOLDUS
‫مطالبات الضامن‬
GARANTII
FI
LASTENKULJETUSISTUIN POLKUPYÖRÄN TAAKSE - TAVARATELINEKIINNITYS 23
13
TEKNISET ERITYISTIEDOT
13
TUOTELUETTELO
13
OHJEET
13
LASTENISTUIMEN IRROTTAMINEN
13
KÄYTTÖOHJEET
14
TURVALLISUUSOHJEET
14
HUOLTO
14
TAKUU
OBSAH
INDHOLDSFORTEGNELSE
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ÍNDICE
SISUKORD
SISÄLLYSLUETTELO
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
18
18
19
19
19
19
20
20
20
20
20
21
21
21
21
21
22
22
22
22
22
22
23
23
23
23
24
24
24
24
25
25
25
1
www.polisport.com |
|

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Polisport Joy

  • Seite 1 LASTENKULJETUSISTUIN POLKUPYÖRÄN TAAKSE - TAVARATELINEKIINNITYS 23 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ TEKNISET ERITYISTIEDOT СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРОДУКТА TUOTELUETTELO ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ OHJEET КАК ДА СВАЛИТЕ ВАШЕТО ДЕТСКО СТОЛЧЕ LASTENISTUIMEN IRROTTAMINEN ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА KÄYTTÖOHJEET ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ TURVALLISUUSOHJEET ПОДДРЪЖКА HUOLTO ГАРАНЦИЯ TAKUU www.polisport.com |...
  • Seite 2 TECHNINĖS SAVYBĖS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ GAMINIŲ RODYKLĖ СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ KŪDIKIO SĖDYNĖS NUĖMIMAS КАК СНЯТЬ ДЕТСКОЕ СИДЕНЬЕ NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ SAUGOS NURODYMAI ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ PRIEŽIŪRA УХОД ЗА ДЕТСКИМ КРЕСЛОМ GARANTIJA ГАРАНТИЯ | www.polisport.com...
  • Seite 3 KAKO DA SKINETE DEČJE SEDIŠTE 如何取下儿童座椅 UPUTSTVO ZA UPOTREBU 使用说明 安全须知 SIGURNOSNA UPUTSTVA 保养 ODRŽAVANJE GARANCIJA 保修 INNEHÅLLSFÖRTECKNING CYKELBARNSTOL FÖR MONTERING PÅ PAKETHÅLLARE - BÄRARE MONTERINGSSYSTEM 51 TEKNISKA EGENSKAPER PRODUKTINDEX PRODUKT MONTERINGSANVISNING HUR DU TAR AV BARNSITSEN ANVÄNDARINSTRUKTIONER SÄKERHETSINSTRUKTIONER UNDERHÅLL GARANTI www.polisport.com |...
  • Seite 4 10 cm. If the centre of gravity is For child safety and for your peace of mind, Polisport has developed the more than this distance from the axle, adjust the seat to the correct perfect child carrying solution that’s suitable for a wide range of adult...
  • Seite 5 In order to replace them you need to maximale peut être trouvée dans les instructions de fonctionnement du visit your local authorized POLISPORT dealer in order to get the correct vélo, Vous pourrez également contacter le fabricant sur cette question.
  • Seite 6 8. Pour remettre les repose-pieds, engager l’axe supérieur et pousser le AVERTISSEMENT: Les dispositifs de sécurité supplémentaires doivent repose-pied (E) vers le bas afin de bloquer les pinces dans les ouvertures toujours être fixés. en fente. | www.polisport.com...
  • Seite 7 Toute pièce défectueuse devra être remplacée. Pour tout remplacement, porta-bagagens que cumpram a norma ISO 11243 – cuja amplitude de veuillez-vous rendre chez un revendeur Polisport agréé. Vous serez ainsi aplicação vai desde 120 a 175mm. en mesure de trouver toutes les pièces détachées que vous souhaitez •...
  • Seite 8 INTEGRAL do capítulo seguinte relativo a avisos de segurança sobre a AVISO: Aperte com força suficiente o manípulo (G1) para que o porta utilização da sua cadeira. bebé fique bem preso ao porta-bagagem. Assim que tiver o manípulo | www.polisport.com...
  • Seite 9 • Das den Träger belastende Höchstgewicht darf 25 kg nicht überschreiten. autorizado POLISPORT, de modo a poder obter os componentes indicados. • Aus Sicherheitsgründen sollte dieser Sitz ausschließlich auf Pode encontrar os distribuidores no nosso website: www.polisport.com.
  • Seite 10 Drehknopf (G1) los und heben Sie gleichzeitig den roten Sicherheitsring kann während der Fahrt beschädigt werden oder seine Befestigung am (G2), um die Einspannklemme (G3) weiter als die Breite des Gepäckträgers zu öffnen. Fahrrad kann sich lösen, was zu einem Unfall führen kann. | www.polisport.com...
  • Seite 11 Wenden Sie sich an einen Fahrradhändler, der autorisierter ‫مبقود منخفض‬ Polisport-Händler ist, um die korrekten Ersatzteile zu erhalten. Sie finden ‫• ينبغي عدم تركيب مقعد الطفل الخاص بالد ر اجة هذا يف املركبات اآللية مثل‬ diese Händler über unsere Internetseite: www.polisport.com.
  • Seite 12 ‫) من أجل فك مقعد الطفل. لفك املقعد من حامل األمتعة، قم‬C( ‫افصل ح ز ام األمان‬ ‫ للحصول عىل‬POLISPORT ‫التوجه إىل متجر الد ر اجات الذي يكون وكيل معتمد لدى‬ ‫) من أجل فتح‬G2( ‫) وارفع يف وقت واحد حلقة األمان الحم ر اء‬G1( ‫بفك املقبض اليدوي‬...
  • Seite 13 1. Отвийте ръчката (G1) и успоредно с това издърпайте червения • Уверете се, че теглото и височината на детето не надвишават предпазен пръстен (G2). Отворете скобата (G3) така, че разстоянието на отвора да е по-голямо от широчината на рамката. максималния капацитет на детската седалка и проверявайте това www.polisport.com |...
  • Seite 14 замените отделни части, трябва да отидете в магазин за велосипеди, • Hе използвайте седалката за деца по-малки от 9 месеца. За да може който е и оторизиран дистрибутор на „Polisport“, за да получите детето да се вози безопасно в тази седалка, то трябва да е способно...
  • Seite 15 části (pásy, řemínky, atd.), aby se při jízdě nemohli 7. Pro nastavení vhodné výšky opěrek nohou (E), uvolněte opěrku na nohy dostat do pohyblivých částí kola. Předejdete tak případnému úrazu. (E) ze sedačky (A), stlačte plastové segmenty v zadní části opěrky k sobě a www.polisport.com |...
  • Seite 16 1 ROK ZÁRUKY NAVÍC. Zaregistrujte sedačku na www. polisport.com a získejte jeden rok záruky navíc. OVERSIGT OVER PRODUKTET Upozornění: musíte se zaregistrovat do 2 měsíců od data nákupu, abyste získali jeden rok záruky navíc od značky Polisport.
  • Seite 17 De beskadigede dele skal udskiftes. For at erstatte • Sørg for, at barnets vægt og højde ikke overstiger sædets maksimale dem, skal du gå til cykelbutikken, der også er en Polisport-autoriseret kapacitet, og tjek dette med jævne mellemrum. Tjek barnets vægt forhandler, for at få...
  • Seite 18 • Η θέση του καθίσματος μωρού ρέ ει να ρυθμίζεται με τρό ο ου defekter. Registrer dit sæde på www.polisport.com. ο οδηλάτης να μην ακουμ ά το κάθισμα μωρού με τα όδια του όταν + 1 EKSTRA ÅRS GARANTI: Registrer dit sæde på www.polisport.com og βρίσκεται σε κίνηση. få et års ekstra garanti.
  • Seite 19 να τα αντικαταστήσετε θα ρέ ει να άτε σε ένα κατάστημα οδηλάτων, της ζώνης ασφαλείας. το ο οίο είναι ε ίσης εξουσιοδοτημένος αντι ρόσω ος της POLISPORT, • Χρησιμο οιείτε άντα ολόκληρο το σύστημα ρόσδεσης και τους ιμάντες ροκειμένου να ρομηθευτείτε τα κατάλληλα μέρη για την αντικατάσταση.
  • Seite 20 ροκειμένου να para garantizar la comodidad y la seguridad del niño. Asimismo, es λάβετε το Ε ι λέον Έτος Εγγύησης της Polisport, θα ρέ ει να έχετε importante que el asiento no se incline hacia delante para evitar que el ραγματο...
  • Seite 21 Sustituya siempre las piezas dañadas. Acuda a • Una vez que haya colocado al niño en el portabebé trasero para bicicleta, una tienda especializada distribuidora autorizada de Polisport para poder es obligatorio ajustar inmediatamente todos los cinturones y abrazaderas obtener las piezas de recambio adecuadas.
  • Seite 22 *Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. 2. Paigaldage turvatool pakiraamile ja keerake käepide (G1) parajalt kinni En Polisport estaremos encantados de resolver sus dudas. Póngase en nii, et turvatool jääks lõdvalt kinnitatuna pakiraamile. Kontrollige, kas contacto con nosotros.
  • Seite 23 + 1 GARANTII LISA-AASTA: Registreerige oma iste aadressil www. laps oleks turvaliselt istme külge kinnitatud. polisport.com ja saage lisaks üks garantiiaasta. • Veenduge, et lapse keha ega riided, kingapaelad, istme turvarihmad jne Oluline: peate registreerima 2 kuu jooksul alates ostukuupäevast, et saada ei ole kokkupuutes jalgratta liikuvate osadega.
  • Seite 24 7. Säädä jalkatuen (E) korkeus lapsen kokoon sopivaksi vapauttamalla pyöriin, jarruihin tms. Ne ovat muutoin vaarana pyöräilijälle. jalkatuki (E) istuimesta (A) kahta kiinnikettä yhteen painamalla ja VAROITUS: Lisäturvallisuusvarusteet tulee aina kiinnittää. | www.polisport.com...
  • Seite 25 Vahingoittuneet osat pitää vaihtaa. Oikeanlaisia ‫המרבי המותר עבורהאופניים. מידע אודות המשקל המרבי ניתן למצוא‬ varaosia saat polkupyöräliikkeistä, jotka ovat valtuutettuja Polisport- ‫בחוברת הוראות ההפעלה של האופניים. תוכל גם ליצור קשר עם היצרן‬ myyjiä. Valtuutetut myyjät löydät verkkosivulta: www.polisport.com.
  • Seite 26 ‫בשום מצב אסור להשתמש במושב לילד להסעת ילד שמשקלו מעל למשקל‬ .‫המרבי המותר‬ www.polisport. -‫שנת אחריות אחת נוספת: רשום את המושב שלך ב‬ ‫• אין לשאת במושב זה פעוט מגיל 9 חודשים ומטה. כדי שניתן יהיה להסיע‬ .‫ וקבל שנת אחריות נוספת‬com ‫פעוט...
  • Seite 27 Ni u kojem slučaju ne smijete upotrebljavati dječju 1. Odvijte ručni gumb (G1) i istodobno podignite crveni sigurnosni sjedalicu na biciklu za prijevoz djeteta čija je težina iznad dopuštene prsten (G2). Otvorite vilicu (G3) dok njezin otvor ne postane širi od nosača granice. prtljage. www.polisport.com |...
  • Seite 28 + 1 GODINA DODATNOG JAMSTVA: Registrirajte svoju sjedalicu na dijete bilo osigurano u sjedalu. stranici www.polisport.com i dobit ćete još jednu godinu jamstva. • Pazite da dijete ni jednim dijelom tijela ili odjeće, vezica za cipele, Važno: da biste dobili dodatnu godinu Polisport jamstva registraciju sigurnosnog pojasa itd.
  • Seite 29 Javasoljuk, hogy a sisakot csak akkor tegye fel a nehogy a lelógó öv beakadjon kerékpározás közben a kerékbe, fékbe stb. gyermek fejére, miután az övet beállította. FIGYELEM: Minden esetben fel kell erősíteni a kiegészítő biztonsági Megjegyzés: Mindig használja a biztonsági öveket. szerkezeteket. www.polisport.com |...
  • Seite 30 • È molto importante sistemare correttamente il seggiolini e i suoi componenti per un migliore comfort e sicurezza del bambino. È inoltre +1 ÉV EXTRA GARANCIA: Regisztrálja az ülést a www.polisport.com importante che il seggiolino non sia inclinato in avanti per evitare che weboldalon, és egy évvel meghosszabbítjuk a garanciát.
  • Seite 31 (G1)e simultaneamente tirare l’anello rosso di sicurezza (G2) in modo che danneggiare il seggiolino o allentare gli elementi di fissaggio alla si aprano le ganasce della morsa (G3) dandovi la possibilità di togliere il seggiolino dal portapacchi della bicicletta. bicicletta, con il rischio di provocare incidenti. www.polisport.com |...
  • Seite 32 O.F ___________________ Data ___________________ . *Le specifiche e il design sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. 取り付け方法 Per qualsiasi dubbio o situazione si prega di contattare Polisport. 1. ノブ (G1) を緩めながら、 同時に赤い安全リング (G2) を持ち 上げ ます。 ジョー (G3) を開き、 荷台の幅よりも広めに開きます。...
  • Seite 33 • 本チャイルドシートには、 9カ月未満のお子様は乗せないでくだ • 各パーツが適切に機能することを十分に点検し、 もし損傷がある さい。 背筋を伸ばしてチャイルドシートに着座し、 ヘルメッ トを装着 場合は、 チャイルドシートを使用しないでください。 損傷のあるパ した頭を直立させた状態でいられるお子様に限り、 安全にご使用い ーツは、 チャイルドシートを使用する前に交換してください。 パーツ ただけます。 チャイルドシートのご使用に対するお子様の成長度合 は、 Polisport正規販売代理店バイクショップにてお求めいただけま いについては、 かかりつけ医にご相談ください。 す。 販売代理店は弊社ウェブサイト (www.polisport.com) にてご確 • すべてのセーフティベルトとストラップがしっかりと締まっているこ 認ください。 とを確認してください。 締める際には、 きつく締めすぎないように注 • 自転車事故に遭った場合は、 目に見える破損の有無にかかわらず、 意しつつお子様の体をチャイルドシートに固定してください。 留め チャイルドシートを新品と交換して下さい。 具の安全性をよく確認してください。 •...
  • Seite 34 2年間保証: 全部品の製造者による欠陥のみ対象。 弊社ウェブサイト svarbu, kad sėdynė nebūtų palinkusi į priekį ir vaikas iš jos neišslystų. (www.polisport.com) にてユーザー登録を行ってください。 Būtina, kad atlošas būtų šiek tiek palinkęs atgal. 保証期間+1年 : www.polisport.comでシートをご登録いただきま • Patikrinkite, ar pritvirtinus vaiko kėdutę visos dviračio dalys veikia tinkamai. すと、 保証期間が1年追加されます。...
  • Seite 35 • Nenaudokite kėdutės, jei bent viena iš sudėtinių detalių yra pažeista. Pažeistos detalės turi būti pakeistos. Norint pakeisti komponentus, reikia eiti į dviračių parduotuvę, kuri taip pat būtų įgaliotasis „Polisport“ pardavėjas, kad gautumėte reikiamų atsarginių komponentų. Įgaliotuosius pardavėjus galite NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA rasti internetinėje svetainėje adresu www.polisport.com.
  • Seite 36 Lai pasargātos no negadījumiem, pārliecinieties, ka bērns velosipēdu sēdekļus drīkst novietot tikai tā, ka 2/3 no sēdekļa dziļuma vai nevar traucēt bremžu mehānismu darbību. Bērnam paaugoties, visi smaguma centra atrodas starp velosipēda priekšējo un aizmugurējo asi. aizsargaprīkojuma elementi atbilstoši jāpieregulē. | www.polisport.com...
  • Seite 37 Pirms sēdeklīša izmantošanas bojātās sastāvdaļas ir jānomaina, un • Dit fietszitje is alleen geschikt voor het vervoer van kinderen tot een to var izdarīt tādā velosipēdu veikalā, kas ir POLISPORT autorizētais dīleris. gewicht van maximaal 22 kg (en aanbevolen worden kinderen in de Šo veikalu sarakstu jūs atradīsiet mūsu vietnē: www.polisport.com.
  • Seite 38 WAARSCHUWING: Haal het fietszitje van de fiets af als u de fiets aan of op OM het volgende hoofdstuk over veiligheidsinstructies voor het een auto (buitenkant) vervoert. Door turbulentie kan het zitje beschadigd gebruik van uw fietszitje TE LEZEN. raken of kan er een sluiting losraken wat tot een ongeluk kan leiden. | www.polisport.com...
  • Seite 39 • Sjekk at alle delene til sykkelen fungerer riktig når barnesetet har blitt fabricagefouten. Registreer uw fietszitje op www.polisport.com. montert. + 1 EXTRA JAAR GARANTIE: Registreer uw zitje op www.polisport.com en • Sjekk sykkelens bruksanvisning og kontakt din sykkelleverandør krijg één jaar extra garantie.
  • Seite 40 • Sjekk alle deler for å se at de fungerer riktig. Bruk ikke setet hvis en del er ødelagt. Skadede deler må byttes ut. For å kunne bytte dem ut må du dra til en autorisert forhandler for POLISPORT. Du finner dem på nettsiden: www.polisport.com.
  • Seite 41 G2. Blokada bezpieczeństwa C. Pas bezpieczeństwa na ramę G3. Szczęka bagażnika, należy odkręcić ręczną gałkę (G1) i podnieść jednocześnie H. Wyściółka rowerową blokadę bezpieczeństwa (G2) wcelu rozsunięcia szczęk szerzej niż D. Pasek zabezpieczający stopy I. Numer seryjny partii szerokość bagażnika. www.polisport.com |...
  • Seite 42 Należy sprawdzić, czy Uwaga: aby otrzymać dodatkowy rok gwarancji od firmy Polisport dziecko nie jest w stanie utrudniać wykorzystania hamulców, co pozwoli (Polisport Extra Year Warranty), należy zarejestrować się w ciągu 2 miesięcy uniknąć wypadków. od daty zakupu.
  • Seite 43 în timpul pedalării. • Nu folosiți niciodată scaunul fără a fi reglat în prealabil centura de Înainte de a porni la drum, asigurați-vă că plăcuța de montare (G) este bine siguranță. www.polisport.com |...
  • Seite 44 în mișcare ale bicicletei; acest lucru ar putea vătăma copilul sau GARANȚIE SUPLIMENTARĂ DE 1 AN: Înregistrați-vă scaunul achiziționat cauza accidente. la adresa www.polisport.com pentru a obține o garanție suplimentară de • Se recomandă folosirea unor apărători pe roți pentru a împiedica astfel un an.
  • Seite 45 • Постарайтесь исключить возможность прикасания ребенка к каким Внимание: Перед началом движения всегда проверяйте надежно бы то ни было частям велосипеда во время поездки. ли ребенок пристегнут ремнем безопасности и не слишком ли туго • Под долгим воздействием солнечных лучей сидение и подкладка www.polisport.com |...
  • Seite 46 Je tiež dôležité, aby bolo zadné operadlo mierne naklonené +1 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ГАРАНТИЙНЫЙ ГОД: Зарегистрируйте своё dozadu. кресло на сайте www.polisport.com и получите дополнительный год • Skontrolujte či bicykel správne funguje aj s pripevnenou sedačkou. гарантии. • Skontrolujte návod k bicyklu a v prípade pochybností o upevnení...
  • Seite 47 UPOZORNENIE. – Sedačku nepoužívajte, ak je akákoľvek jej časť zlomená zdvihnite červený bezpečnostný krúžok (G2), aby ste otvorili čeľusť (G3) alebo poškodená. Pravidelne kontrolujte všetky časti a v prípade potreby širšie ako je šírka nosiča. ich vymeňte. Pozrite si kapitolu o údržbe. www.polisport.com |...
  • Seite 48 + 1 ROK ZÁRUKY NAVYŠE: Zaregistrujte sedačku na adrese www. KAZALO IZDELKOV polisport.com a získajte jeden rok záruky navyše. Dôležité: na získanie jedného roku záruky navyše od spoločnosti Polisport A. Sedež F. Težišče sa musíte zaregistrovať do 2 mesiacov od dátumu zakúpenia.
  • Seite 49 + 1 DODATNO LETO JAMSTVA: registrirajte sedežna www.polisport.com Otrok je lahko sopotnik na kolesu samo, če je sposoben sedeti pokonci, z in podaljšajte jamstvo za eno leto. Pozor: Za podaljšanje jamstva Polisport vzravnano glavo in da nosi kolesarsko čelado. Posvetujte se z zdravnikom, se je potrebno registrirati v roku 2 mesecev od dneva nakupa.
  • Seite 50 • Oblačite dete u odgovarajuću odeću u skladu s vremenskim uslovima, i bicikl mogu da se postave samo tako da se 2/3 dubine sedišta, ili težišni centar sedišta, nalazi između prednje i zadnje osovine bicikla. koristite odgovarajuću kacigu. | www.polisport.com...
  • Seite 51 Da biste ih zamenili treba da idete u prodavnicu za mera. bicikle, koja je takođe ovlašćeni POLISPORT-ov diler, kako biste dobili • Barnsitsen får endast monteras på en cykel som är lämplig för detta slags tačne komponente za zamenu. Možete da ih pronađete na veb strani: extravikt.
  • Seite 52 är auktoriserad nationella bestämmelser som reglerar detta. återförsäljare för Polisport och införskaffa rätt komponenter för ersättning. • Säkerställ att barnets längd och vikt inte överskrider barnsitsens Du finner butikerna på webbplatsen: www.polisport.com maxkapacitet, och kontrollera detta med jämna mellanrum.
  • Seite 53 önemlidir böylece çocuk koltuğun dışına doğru fabrikationsfel. Registrera barnsitsen på www.polisport.com. kayma eğiliminde olmaz. Sırtlığın hafif bir şekilde arkaya doğru eğimli + 1 EXTRA GARANTIÅR: Registrera din barnsits på www.polisport.com olması da mühimdir. och få ett extra garantiår. Viktigt: Du behöver registrera sitsen inom 2 •...
  • Seite 54 Çocuk bisiklet koltuğu hiçbir durumda izin verilen ağırlığı aşan bir çocuğu mağazasına gitmelisiniz. Değişim için doğru parçaları edinebilmek için taşımak için kullanılmamalıdır. gittiğiniz mağaza aynı zamanda yetkili bir Polisport satıcısı olmalıdır. Bu • Bu bebek koltuğunda 9 aydan daha küçük bir çocuğu taşımayın. mağazaları aşağıdaki internet sitesinden bulabilirsiniz: www.polisport.com Çocuğun koltukta taşınabilmesi için bir bisiklet kaskı...
  • Seite 55 Перед зняттям крісла від’єднайте страхуючий пасок (C). Для того C. Страхуючий пасок для H. Подушка щоб зняти крісло з багажника, відкрутіть рукоятку (G1), одночасно закріплення на рамі I. Серійний номер піднімаючи червоне кільце безпеки (G2), розсуваючи таким чином велосипеда затискач (G3) на ширше за багажник. www.polisport.com |...
  • Seite 56 запобігання нещасних випадків переконайтеся, що дитина не здатна Важлива інформація: щоб отримати додатковий рік гарантії від заважати роботі гальмової системи. Враховуйте при регулюванні, що з Polisport, ви маєте зареєструвати своє крісло протягом 2 місяців з дати часом зріст дитини збільшується. придбання.
  • Seite 57 的现行法规。 注意:在德国,根据德国交通法 StVZO,儿童座椅的安装只能使 • 您只能承载能够长时间独自坐着的儿童(至少在所需的骑行路 座椅深度的2/3或座椅重心位于自行车前后轮轴之前。 程中)。 5. 将安全带(C)穿过脚踏车车架。按照图中所示的方法进行调节,使 • 儿童座椅不用时,要扣紧安全器具的腰扣以防止带子摇晃或与 其张紧。确保松开的带子不与车轮接触。此步骤对孩子的安全极 自行车的活动部件(如车轮、车闸等)碰触,这可能会给骑车者 为重要。 造成 意外。 6. 如果要将儿童放置于座位上,首先完全伸展带子(B),然后滑 警告: 附加安全装置须始终处于扣紧状态。 动调节器(B2)。这使儿童更容易坐在座位上。 警告: 不要在儿童座椅上加装行李。如果额外携载行李,其重量不 如果要将儿童放置于座位上,打开安全带(B)的锁(B1),然后 得超过自行车的额定载重并且必须放在骑车者的前方。 按下锁(B1)的三个按钮,如图所示。 警告: 拧紧手动旋钮 (G1),使座椅稳固安装到行李架上。在手动旋钮 您可以根据儿童的成长调整带子调整用孔(B4)的带子高度。 拧紧后,应确保安全杆正确处于图中所示的位置。(3) 警告: 利用车运载自行车(在车外)时,必须将座椅取下。湍急的 注:在起程之前,经常检查孩子是否安全,腰带是否紧贴,但不 要太紧,以免让儿童受伤。我们建议在调整带子之后,为儿童戴 气流可能会损坏座椅或松开其紧固件或其他悬挂元件,这可能会 上儿童头盔。注:务必使用约束系统。 造成意外事故。 www.polisport.com |...
  • Seite 58 面的 网站上找到它们: www.polisport.com • 如果自行车和安全座椅遭遇意外事故,即使儿童座椅表面没有明 显的损坏,我们建议您更换新的儿童座椅。 • 清洗座椅时仅使用肥皂和水。磨损性、腐蚀性或有毒性的产品可 能会损坏座椅。。 • 清洗座椅时仅使用肥皂和水。磨损性、腐蚀性或有毒性的产品可 能会损坏座椅。 保修 2年保修: 只针对所有机械部件的制造缺陷。请前往 www.polisport.com 注册您的座椅。 延长 1 年的保修期:在 www.polisport.com 上注册您的座椅,即 可延长 1 年的保修期。 重要提示:您需在购买后 2 个月内进行注册,以获得 Polisport 额 外一年的保修期。 保修索赔 您必须保有原来的销售收据方能获得保修服务。若送返的产 品没 有销售收据,则保修起始日期将假设为制造日期。如果 用户发生 车祸、滥用、更改系统或将产品用于本操作手册所 描述的用途之 外,从而造成产品损坏,则将使所有的保修失 效。 为了确保您拥有激活保修所需的所有信息,您需要保存您的批生...