Seite 1
HU: vissza fuvarozó | IT: carrier indietro | FR: porte arrière| SE: Bärsel | NO: Bæresele | CZ: Nosič na záda | SK: Nosič na chrbát MADE IN CHINA MADE IN CHINA Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
Seite 2
Danke, dass SIe sich für dieses Produkt entschieden haben! WARNUNG Bei der Verwendung der Rückentrage muss der Träger der Sie haben sich für ein qualitativ hochwertiges Produkt für Ihr Kind entschieden! Rückentrage Folgendes beachten: Dieses Produkt garantiert die Sicherheit für Ihr Kind. - die Balance des Trägers der Rückentrage kann sich aufgrund der Um die richtige Handhabung und Sicherheit gewährleisten zu können, lesen Sie Bewegung des Kindes in der Rückentrage nachteilig verändern...
Seite 3
BEDIENUNGSANLEITUNG 3. Verwendung des Sitzes Die Sitzhöhe kann mit dem Band eingestellt/verstellt werden. Ziehen Sie an dem Band um den Sitz zu Lösen und wieder zu senken. ACHTUNG! Stützständer richtig entriegeln. DE: Zum Entriegeln ziehen Sie den Stützständer nach unten .
Seite 4
5. Die Einstellung der Breite des Kindersitzes 7. Verwendung der Schultergurte Die Breite des Kindersitzes ist verstellbar und kann mit den beiden Ziehen Sie die oberen und die unteren Schultergurte fest, um die Seitengurten eingestellt werden Schultergurte so dicht wie möglich am Körper zu haben. 8.
Seite 5
CONGRATULATIONS WARNING - When using the carrier be aware of the following: You have chosen a high quality product for your child! - your balance may be affected due to the movement of the child in the back carrier - take care when bending or leaning forward This product guarantees safety for your child.
Seite 6
USERS GUIDE 3. Using the seat The seat height can be adjusted with the adjustment strap. Pulling / tightening the strap, will lift up the seat and loosening the strap will lower the seat. CAUTION! Unlock support stand correctly. To unlock, pull the support stand down Only then can it be folded in !!! Otherwise the joint can break !!! 4.
Seite 7
7. Using the shoulder straps 5. Adjusting the width of the child seat Pull the straps on the top of your shoulders and at the bottom The width of the child seat is adjustable and can be adjusted of your shoulder section to tighten and fit comfortably. by the two side straps 8.
Seite 8
ČESTITAMO OPOZORILO Oseba, ki uporablja nahrbtnik, mora biti pozorna na naslednje: Pravkar ste kupili zelo kakovosten izdelek za vašega malčka! - Gibanje malčka v nahrbtniku lahko negativno vpliva na Starši vsak dan sprejemajo odločitve z namenom, da bi svojemu otroku ravnotežje osebe, ki prenaša nahrbtnik;...
Seite 9
NAVODILA ZA UPORABO 3. Uporaba sedeža Višino sedeža lahko prilagajate z regulirnim pasom. Z zategnitvijo P O Z O R ! pasu sedež dvignete, z rahljanjem pa znižate. Odklenite stojalo pravilno. Če želite odkleniti, podporno stojalo potegnite navzdol. . Šele nato ga je mogoče zložiti !!! V nasprotnem primeru se sklep lahko zlomi !!!
Seite 10
5. Prilagoditev širine otroškega sedeža 7. Uporaba ramenskih pasov Širino otroškega sedeža lahko prilagajate s pomočjo obeh Potegnite zgornja in spodnja dela ramenskih pasov, da ju stranskih pasov zategnete in da se tesno prilegata telesu. 8.Uporaba prsnega pasu Zapnite zaponko in zategnite pas, da se tesno prilega telesu. 6.
Seite 11
ČESTITAMO UPOZORENJE Osoba koja nosi dijete u nosiljci mora biti svjesna sljedećeg: - ravnoteža osobe koja nosi dijete može biti znatno narušena Upravo ste kupili visokokvalitetan proizvod za svoje dijete! zbog težine i kretanja djeteta; Svakoga dana roditelji donose odluke kako bi osigurali sve najbolje za svoje dijete.
Seite 12
UPUTE ZA KORIŠTENJE 3. Korištenje sjedala Visina sjedala može se podesiti pomoću remena za podešavanje. Zatezanjem će se podići sjedalo, a otpuštanjem će se spustiti. O P R E Z ! Ispravno otključajte potporno postolje. Za otključavanje povucite potporno postolje prema dolje.
Seite 13
5. Širina dječjeg sjedala 7. Korištenje naramenica Širina sjedala je podesiva i može se podesiti pomoću dvije bočna trake. Povucite gornji i donji dio naramenice kako biste je pričvrstili uz tijelo. 8.Korištenje kopče na prsima Zakopčajte kopču, zategnite trake sve dok ne budu u blizini tijela. 6.
Seite 14
Köszönjük, hogy termékünket választotta! FIGYELEM A háti hordozó viselésekor az azt viselő személynek a következőkre kell ügyelnie: Ezzel a hordozóval egy kiváló minőségű terméket választott gyermekének. - A hordozót viselő személy egyensúlyát a háti hordozóban levő Az garantálja gyermeke biztonságát. A megfelelő kezelés és biztonság gyermek mozgása negatívan befolyásolhatja garantálása érdekében kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást! - A hordozót viselő...
Seite 15
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3. Az ülés használata Az ülés magassága a szalag segítségével állítható be. A szalag meghúzásával kioldhatja az ülést, majd újra lejjebb engedheti. VIGYÁZAT! Helyezze fel megfelelően a tartóállványt. A feloldáshoz húzza le a tartóállványt . Csak akkor lehet becsukni !!! Egyébként az ízület megszakadhat !!! 4.
Seite 16
5. A gyermekülés szélességének beállítása 7. A vállhevederek használata A gyermekülés szélessége beállítható, mégpedig a két Húzza szorosra a felső és alsó vállhevedereket, hogy azok oldalsó öv segítségével. lehetőleg minél szorosabban a testéhez feszüljenek. 8.A mellkasi heveder használata Zárja be a csatot, húzza meg a hevedert, míg az nem lesz egészen 6.
Seite 17
ATTENZIONE Quando si utilizza il portante posteriore, chi lo indossa deve Grazie per aver scelto questo prodotto! utilizzare quanto segue: Hai scelto un prodotto di alta qualità per il tuo bambino! Questo prodotto garantisce sicurezza per il tuo bambino. - il bilanciamento del portatore del portatore di riserva può Per garantire una corretta gestione e sicurezza, leggi cambiare in senso negativo a causa del movimento del bambino Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l'uso!
Seite 18
ISTRUZIONI PER L'USO 3. Uso del sedile L'altezza del sedile può essere regolata / regolata con la cinghia. Tirare la cinghia per rilasciare il sedile e abbassarlo di nuovo. CAUTION! Unlock support stand correctly. Per sbloccare, tirare il supporto di supporto verso il basso .
Seite 19
5. La regolazione della larghezza del seggiolino 7. Usando gli spallacci La larghezza del seggiolino è regolabile e può essere con i due Stringere gli spallacci superiore e inferiore per stringere Le cinghie laterali sono regolate Avere gli spallacci il più vicino possibile al corpo. 8.
Seite 20
Merci d'avoir choisi ce produit ! AVERTISSEMENT - Si des pièces de rechange sont nécessaires, elles doivent être fournies uniquement par le fabricant ou le revendeur. Vous avez choisi un produit de haute qualité pour votre enfant ! AVERTISSEMENT - Lors de l'utilisation du porte-bébé dorsal, le porteur du Ce produit garantit la sécurité...
Seite 21
MODE D'EMPLOI 3. Utilisation du siège La hauteur du siège peut être ajustée/ajustée avec la sangle. Tirez sur la sangle pour libérer le siège et abaissez-le à nouveau. ATTENTION ! Déverrouillez le support correcte- ment. Pour déverrouiller, tirez le support vers le bas vers le bas 1.
Seite 22
5. Ajustement de la largeur du siège 7. Utiliser les bretelles La largeur de l'assise est réglable et peut s'adapter aux deux Serrez les bretelles supérieure et inférieure pour serrer Les bretelles latérales sont ajustées Placez les bretelles le plus près possible du corps. 8.
Seite 23
Tack för att du har valt den här produkten! - Bäraren av bärsele måste vara mycket försiktig vid framåtlutning eller bakåtlutning. Du har valt en högkvalitativ produkt för ditt barn! - Bärsele är avsedd för fritidsaktiviteter som promenader, vandringar, etc., men inte för sportaktiviteter (jogging, cykling, etc.);...
Seite 24
BRUKSANVISNING 3. Användning av sätet Sitthöjden kan justeras/justeras med remmen. Dra i remmen för att frigöra sätet och sänk det igen. VARNING! Lås upp stödet korrekt. För att låsa upp, dra ned stödet nedåt 1. Endast då kan det fällas ihop !!! Annars kan ledet brytas !!! 4.
Seite 25
5. Justering av stolens bredd 7. Använd axelremmarna Sitsens bredd är justerbar och kan vara med de två Dra åt de övre och nedre axelremmarna för att dra åt Sidobanden är justerade Ha axelremmarna så nära kroppen som möjligt. 8. Användning av bröstremmen Stäng spännet, dra åt remmen tills detta så...
Seite 26
Takk for at du har valgt dette produktet! - Bærerens balanse kan påvirkes negativt av barnets bevegelser i bære- selen. Du har valgt et høykvalitetsprodukt for barnet ditt! - Bæreren av bæreselen må være veldig forsiktig ved forover eller bakover- bøyning.
Seite 27
BRUKSANVISNING 3. Bruk av setet Setehøyden kan justeres/justeres med stroppen. Trekk i stroppen for å frigjøre setet og senk det igjen. ADVARSEL! Lås opp støtten riktig. For å låse opp, dra støtten nedover nedover 1. Kun da kan den brettes sammen 2.
Seite 28
5. Justering av bredden på setet 7. Bruke skulderstroppene Bredden på setet er justerbar og kan være med de to Stram de øvre og nedre skulderstroppene for å stramme Sidestroppene justeres Ha skulderstroppene så nærme kroppen som mulig. 8. Bruk av brystremmen Lukk spennen, stram stroppen til dette så...
Seite 29
Děkujeme, že jste si vybrali tento produkt! - Balanc nositele nosiče může být negativně ovlivněn pohyby dítěte v nosiči. - Nositel nosiče by měl být velmi opatrný při naklánění dopředu nebo Vybrali jste si vysokokvalitní produkt pro své dítě! dozadu. - Nosič...
Seite 30
NÁVOD K OBSLUZ 3. Použití sedadla Výšku sedáku lze nastavit/upravit pomocí popruhu. Zatažením za popruh uvolněte sedadlo a znovu jej spusťte. POZOR! Odemkněte podpěrnou nohu správně. Pro odemknutí táhněte podpěru dolů dolů 1. Pouze tehdy ji lze složit 2. !!! Jinak se kloub může zlomit !!!! 4.
Seite 31
5. Nastavení šířky sedáku 7. Použití ramenních popruhů Šířka sedáku je nastavitelná a může být s dvěma Utáhněte horní a spodní ramenní popruhy Boční popruhy jsou regulované Ramenní popruhy mějte co nejblíže k tělu. 8. Použití hrudního pásu Zavřete přezku, utáhněte popruh až do této polohy co nejblíže k tělu.
Seite 32
Ďakujeme, že ste si vybrali tento produkt! UPOZORNENIE - Pri používaní nosiča by nositeľ nosiča mal brať do úvahy nasledujúce: Vybrali ste si vysokokvalitný produkt pre svoje dieťa! - Balans nositeľa nosiča môže byť negatívne ovplyvnený pohybmi dieťaťa v nosiči. Tento produkt zabezpečuje bezpečnosť...
Seite 33
NÁVOD NA OBSLUHU 3. Použitie sedadla Výška sedadla sa dá nastaviť/nastaviť pomocou popruhu. Potiahnutím popruhu uvoľnite sedadlo a znova ho spustite. POZOR! Správne odomknite podpornú nohu. Na odomknutie vytiahnite podporu nadol dole 1. Len vtedy ju môžete zložiť 2. !!! Inak sa kĺb môže zlomiť !!! 4.
Seite 34
5. Nastavenie šírky sedadla 7. Pomocou ramenných popruhov Šírka sedadla je nastaviteľná a môže byť s dvoma Utiahnite horné a spodné ramenné popruhy Bočné popruhy sú upravené Ramenné popruhy majte čo najbližšie k telu. 8. Použitie hrudného pásu Zatvorte pracku, dotiahnite popruh, kým to nebude čo najbližšie k telu.