Herunterladen Diese Seite drucken
70
3
/
2
"
4
SCAMBIATORE PER SISTE-
MA DUO
E' utilizzabile nel sistema DUO quando l'im-
pianto è composto da uno o più ingressi princi-
pali comuni e diverse colonne montanti con o
senza ingressi secondari; il dispositivo è
assimilabile ad un relè che permette di commu-
tare una linea comune (LP) su due linee scam-
biate (L1 normalmente chiusa ed L2 normal-
mente aperta).
La commutazione tra la linea comune LP e le
linee scambiate L1 e L2 avviene in accordo con
la necessità di collegare alla linea comune gli
utenti collegati alla linea L1 o alla linea L2.
Affinché questa operazione avvenga corretta-
mente è necessario programmare lo
scambiatore per definire quali utenti o posti
esterni sono collegati alle sue linee (vedi il
capitolo " Programmazione ").
Dati tecnici
Alimentazione
Assorbimento
Temperatura di funzionamento
Massima umidità ammissibile
Morsetti
/
Ingresso alimentazione alternata
LP/LP Linea principale comune
L1/L1 Linea scambiata normalmente chiusa
L2/L2 Linea scambiata normalmente aperta
GC Comando positivo per servizi ausiliari
GE Comando negativo per servizi ausiliari
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
89
1
/
3
"
2
SYSTEM
It can be used for DUO System when the
installation includes one or more main common
door stations and several risers with or without
secondary door stations. The device is basically
a relay used to switch a common line (LP) over
two switched lines (L1 normally closed and L2
normally open).
Switching between common line LP and
exchanged lines L1 and L2 depends on the
need to connect the users connected to line L1
or line L2 to the common line.
To carry out this operation, the exchanger
must be programmed to define which users or
external door stations are connected to the
lines (see chapter " Programming ").
Technical features
13Vca/cc ± 1
Power supply
0,1A
Absorption
0° ÷ +50°C
Operating temperature
90% RH
Maximum humidity acceptable 90% RH
Terminals
/
LP/LP
L1/L1
L2/L2
GC Positive command for auxiliary services
GE Negative command for auxiliary services
65
9
/
2
"
16
EXCHANGER FOR DUO
13Vac/dc ± 1
0.1 A
0° ÷ +50°C
Power supply input
Main common line
Normally closed switched line
Normally open switched line
ÉCHANGEUR POUR SYS-
TÈME DUO
On peut l'utiliser dans le système DUO lorsque
l'installation est composée d'une ou de plusieurs
entrées principales communes et de diverses
colonnes montantes avec, ou sans, entrées
secondaires; pratiquement, le dispositif est un
relais qui permet de commuter une ligne
commune (LP) sur deux lignes échangées (L1
normalement fermée et L2 normalement
ouverte).
On procède à la commutation entre la ligne
commune LP et les lignes échangées L1 et L2
en fonction de la nécessité de brancher à la
ligne commune les usagers branchés à la ligne
L1 ou à la ligne L2.
Pour réaliser correctement cette opération, il
faut programmer l'échangeur afin de définir
quels usagers ou postes de rue sont branchés
à ces lignes (voir le chapitre " Programmation ").
Données techniques
Alimentation
Absorption
Température de fonctionnement
Max. humidité admissible
Bornes
/
Entrée alimentation en courant
alternatif
LP/LP
Ligne principale commune
L1/L1
Ligne échangée normalement fermée
L2/L2
Ligne échangée normalement ouverte
GC Commande positive pour services
auxiliaires
GE Commande négative pour services
auxiliaires
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it
2273
Art.
Mi 2322
13Vca/cc ± 1
0,1A
0° ÷ +50°C
90% RH
Cod. 52703660
Mi 2322
- 1 -
loading

Inhaltszusammenfassung für FARFISA INTERCOMS 2273

  • Seite 1 Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu. e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
  • Seite 2 Tipo e sezione dei conduttori Type and cross-section of con- Type et section des conduc- ductors teurs L'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente The cable art.2302 is the ideal solution for wir- L'usage du câble art.2302, opportunément studiato dalla ACI Farfisa, è raccomandato per étudié...
  • Seite 3 ” scala “ ” scala “ ” scala “ ” 1 ÷ 25 30 ÷ 50 80 ÷ 101 60 ÷ 75 107 ÷ 116 Uscita L1 non si programma L2 L2 art.2273 art.2273 art.2273 Mi 2322 - 3 -...
  • Seite 4 Ingresso modalità di programmazione Collocazione dei ponticelli J2 e del tasto SW1 - Spostare il ponticello mobile J1 dalla posizione 1-2 alla 2-3. Il Led rosso si accende in modo continuo. Uscita modalità di programmazione - Spostare il ponticello mobile J1 dalla posizione 2-3 alla 1-2. Il Led rosso ritorna a lampeggiare lentamente (ogni 2 secondi).
  • Seite 5 Internal Users connected to L2. WARNING: THE DIP-SWITCH SW2 MUST BE SET - When the internal users are connected to the CORRECTLY BEFORE POWERING THE DEVICE (for detailed exchanger line L2, before powering up the information refer to “ External door station connected to line installation, it is necessary to set all SW2 L2”...
  • Seite 6 Entering the programming mode Setting of jumpers J2 and key SW1 - Move the jumper J1 from position 1-2 to 2-3. The red LED lights on and stays ON. Exiting the programming mode - Move the jumper J1 from position 2-3 to 1-2. The red LED flashes slowly (every 2 seconds).
  • Seite 7 Postes Internes branchés à la ligne L2. ATTENTION, AVANT D’ALIMENTER LE DISPOSITIF, IL FAUT - Si l’on branche les postes internes à la ligne L2 CORRECTEMENT PROGRAMMER LE MICRO-INTERRUP- de l’échangeur, il faut, avant de mettre TEUR SW2 (voir les informations détaillées dans les chapitres l’installation sous tension, positionner tous les “...
  • Seite 8 Entrer en mode de programmation Disposition des pontets J2 et du bouton poussoir SW1 - Déplacer le pontet mobile J1 de la position 1-2 sur la 2-3. La Led rouge s’allume de manière continue. Quitter le mode de programmation - Déplacer le pontet mobile J1 de la position 2-3 sur la 1-2. La Led rouge recommence à...
  • Seite 9 Esempio di programmazione su 4 fasce numeriche per commuta- re i posti esterni o le chiamate interne su più scale (o palazzine) Example of programming over 4 numerical intervals to switch external door stations or internal calls over multiple staircases (or buildings) Exemple de programmation sur 4 plages numériques pour commuter les postes de rue ou les appels internes sur plusieurs...
  • Seite 10 IMPIANTO MULTIFAMILIARE COLLEGATO A 2 POSTI ESTERNI MULTI-FAMILY SYSTEM CONNECTED TO 2 MAIN COMMON INSTALLATION MULTI-DIRECTION BRANCHÉE Á 2 POSTES COMUNI E 2 COLONNE MONTANTI CON POSTO ESTERNO DOOR STATIONS AND 2 COLUMNS WITH SECONDARY DOOR DE RUE COMMUNES ET 2 COLONNES AVEC POSTE DE RUE STATION SECONDARIO SECONDAIRE...
  • Seite 11 Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden. e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados. ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí.
  • Seite 12 Tipo sección Art und Aderquerschnitt der Tipo e secção dos condutores conductores Verkabelung A utilização do cabo art.2302, provido por ACI Für die digitalen Busanlagen der Serie DUO Farfisa, é recomendado por a realização de El uso del cable art.2302, oportunamente instalações digitais DUO System.
  • Seite 13: Programación

    Unidades Internas conectadas a la línea L2. ATENCIÓN!, ANTES DE ALIMENTAR EL DISPOSITIVO, HAY - Al conectar las unidades internas a la línea QUE CONFIGURAR CORRECTAMENTE EL DIP-SWITCH SW2 (para L2 del conmutador, antes de alimentar la más detalles ver los apartados “ Placa de calle conectada a la línea instalación es necesario colocar todos los L2 ”...
  • Seite 14 Entrada en el modo de programación Colocación de los puentes J2 y de la tecla SW1 - Mover el puente móvil J1 de la posición 1-2 a la 2-3. El Led rojo se enciende de modo continuo. Salida del modo de programación - Mover el puente móvil J1 de la posición 2-3 a la 1-2.
  • Seite 15 Postos Internos ligados à linha L2. ATENÇÃO, ANTES DE ALIMENTAR O DISPOSITIVO, E’ NE- - Quando à linha L2 do comutador ligam-se os CESSÁRIO PROGRAMAR CORRETAMENTE O DIP-SWITCH SW2 postos internos, é necessário, antes de (para os detalhes, ler os capítulos “ Posto Externo ligado à linha L2 ” alimentar a instalação, colocar todos os e “...
  • Seite 16 Ingresso modalidade de programação Colocação dos pontinhos J2 e da tecla SW1 - Deslocar o pontinho móvel J1 da posição 1-2 a 2-3. O Led vermelho se acende em maneira contínua. Saída modalidade de programação - Deslocar o pontinho móvel J1 da posição 2-3 a 1-2. O Led vermelho volta a lampejar lentamente (a cada 2 segundos).
  • Seite 17: Programmierung

    An Busleitung L2 angeschlossene Haustelefone ACHTUNG! VOR EINSCHALTUING DER STROMVERSOR- - Wenn am Ausgang L2 des Umschalters GUNG MUSS DER DIP-SCHALTER W2 RICHTIG EINGESTELLT Haustelefone angeschlossen werden, WERDEN (für weitere Informationen siehe auch Abschnitte „ An müssen alle SW2 DIP-Sschalter auf OFF- Busleitung L2 angeschlossene Türstation ”...
  • Seite 18: Funktionsbeschreibung

    Position der Brückenstecker J2 und der Taste SW1 Programmiermodus aktivieren - Brückenstecker J1 von Position 1-2 auf Position 2-3 umstecken. Die rote LED wird eingeschaltet. Programmiermodus deaktivieren - Brückenstecker J1 von Position 2-3 auf Position 1-2 umstecken. Die rote LED blinkt langsam (alle 2 s). Position 2-3 Bestätigungs- (Programmiermodus)
  • Seite 19 Ejemplo de programación de 4 intervalos numéricos para conmutar las placas de calle o las llamadas internas en varias escaleras (o edificios) Exemplo de programação sobre 4 faixas numéricas para comutar os postos externos ou as chamadas internas para diversos blocos (ou edifícios) Beispiel für die Programmierung von 4 Rufnummernbereiche für die Umschaltung der Türstationen oder der internen Anrufen bei...
  • Seite 20 IMPIANTO MULTIFAMILIARE COLLEGATO A 2 POSTI ESTERNI MULTI-FAMILY SYSTEM CONNECTED TO 2 MAIN COMMON INSTALLATION MULTI-DIRECTION BRANCHÉE Á 2 POSTES COMUNI E 2 COLONNE MONTANTI CON POSTO ESTERNO DOOR STATIONS AND 2 COLUMNS WITH SECONDARY DOOR DE RUE COMMUNES ET 2 COLONNES AVEC POSTE DE RUE STATION SECONDARIO SECONDAIRE...