Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Montage-
und Anschlussanleitung
Mounting
and connection
Instructions
de montage
Verdrahtung und Abdichtung
deutsch
Zur I-eitungseinführung sind geegnete Kabelverschraubungenmit
entsprechender
Leitungseinführungen
gebrochen werden können. Nach erfolgtem Anschluss ist der
Schaltennnenraum von Schmutzteilen zu säubern (ausgebrochene
Wände der Pg-Verschraubung,
schalter ist SChutZiS01iert. Ein SchutZIeiteriStdeshab niChtzulässig.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter Beachtung der oben beschriebenen
Hinwejse, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Bei rauen
Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßigeWartung mit
folgenden Schritten:
1. Prüfen des Betätigers und der Sicherheitszuhaltungauf
festen
Sitz
2. Entfernen
von Schmutz
3. Prüfen der Leitungseinführungund -anschlüsse
Wiring and sealing
english
Appropriate cable glands with a suitable degree of protection are to
be used. For that two cable entries Pg 13.5 are avaliabe that can
be knocked out as required. After wiring the switch has to be clea-
ned inside from dirt (parts of the knocked out cable entries, cable
rests, etc.). The safety switch is already double isolated therefore no
extra protective conductor is allowed.
Kontakte
Contacts
Contacts
Ruhestromprinzip
Spring locking princple
Courant
de repos
mit Hilfsennegelung
with
manual
release
avec déverrouillage auxiliaire
mit Notentsperrung
with emergency release
avec déblocage d'urgence
Arbeitsstromprinzip
Solenoid locking princple
Courant
de travail
mit Hilfsenriegelung
with manual release
avec déverrouilage auxiliaire
/ Sicherheitszuhaltung
Instructions/
Solenoid
et de cåblage / Dispositif
Schutzart zu verwenden. Es stehen hierfür zwei
Pg 13,5 zur Verfügung, die nach Bedarf aus-
Kabelreste etc.). Der SiCherheits-
1 Öffner / 1 Schiießer/l Öffner
I NC contact
/ 1 NO/I
1 NF contact
/ 1 NO/I
o
o
21
22e
AZM
190-11/01rk
AZM
190-11/01
rkn
2
AZM
190-11/01rka
interlock
diinterverrouillage
frangais
I Schließer / 2 Öffner
NC contact
I NO contact
/ 2 NC contacts
NF contact
1 NO contact
/ 2 NF contacts
12
o
o
AZM
190-02/10rk
AZM
190-02/10rkn
11
@21
,31
AZM
190-02/10rka
Maintenance
With careful mounting as described above, the switch requires little
maintenance. By use in extreme conditions, wo recommend routine
maintenance
als follows:
1. Check for tight installation of the actuator and the solenoid
interlock
2. Remove all debries or particles
3, Check cable entries and terminal connections
Cäblage
et étanchéité
Pour Iesentréesde filerie,utiliserdes presse-åtoupe avecle degré
d'étanchéité P correspondant. Deux orifices Pg 13,5
å la demande sont prévus
cet effet. Une fois Ie raccordement
terminé, nettoyer I'intérieur de i'interrupteur de toute salissure
(débris d'opercule de PE, résidus de cäble, etc.). L'interrupteur de
sécurité est
double isolement. Par conséquent, un conducteur
de protection n'est pas nécessare.
Entretien
I-Jnmontage soigneux et l'observaton
avant réduira
l'entretien
au minimum.
difficile, un entretlen se'on la procédure ci-aprés est recommandée:
1 . Vérifierla position de I'actlonneur et du dispositif
d' interverrouillage
2. Éliminer les salissures
3. Vérifier Ies entrées de cäbes
et les bornes
1 Schließer / 1 SchlieBer/1 Öffner
1 NO contact
1 NO contact
14
o
o
13
21
33——•— 34
AZM
190-11/iOrk
AZM
190-11/10rkn
e
21
e
AZM
190-11/10rka
AZM
190
défoncer
des recommandations
Ci
Dans un environnement
de raccordement
/ I NO/I
NC contact
/
NO/ I NF contact
14
13
22
14
13
22
34

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für schmersal AZM 190

  • Seite 1 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and connection Instructions/ Solenoid interlock Instructions de montage et de cåblage / Dispositif diinterverrouillage Verdrahtung und Abdichtung Maintenance deutsch Zur I-eitungseinführung sind geegnete Kabelverschraubungenmit With careful mounting as described above, the switch requires little entsprechender Schutzart zu verwenden.
  • Seite 2 Stromausfdl betätigt werden. Le dispositif d' interverrouillage AZM 190 assure, en liaison avec Ia commande de la machine, qu'un protecteur mobile ne puisse étre Hinweis ouvert aussi longtemps que les mouvements dangereux ne sont pas Der elektriSChe Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersona' terminés.
  • Seite 3 100 % ED Tension d'alirnentatvon Us: 24 V c.c.; 48 V a.c.: 230 V a.c. Consommation: max. Force de retenue Fmax: 1 500 N K. A. Schmersal GmbH RCo. Telefon 74-0 Industrieschaltgeräte Telefax 74-100 Möddinghofe 30 E-Mavl: nfo@schmersal.de...
  • Seite 4 Trois formes d'actionneurs sont disponibles. Les actionneurs deutsch frangais abnehmbare Schutzeinrichtungen, die Betätiger AZM 190-81 und AZM 19081 et AZM 190-B5 Sont recommandés pour Ies protec- AZM 190-B5. Für drehbare Schutzeinrichtungen empfehlen teurs COOissants et amovibles. Dans le cas de protecteurs wir den Betätiger...
  • Seite 5 écartés de 20 mm 13.5 AZM 190-B3/7,5 bowegliche Bauform: Durch Verstellen der Einsteilschraube bzw. „b" können die Betätiger in jede gewünschte Lage gebracht werden. flexible type: The actuators can be adjusted into any desired positionby adjusting the set screw „a or b"...