Inhaltszusammenfassung für MO-EL 372 MO-STICK INOX
Seite 1
MO-EL S.p.a. Via Galvani, 18 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY tel +39 (0522) 868011 fax +39 (0522) 864223 www.mo-el.com - info@mo-el.com 372 - MO-STICK INOX فوالذ مقاوم للصدأ 397 - MO-STICK PROFESSIONAL USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE EMPLOI ET ENTRETIEN...
Seite 2
Fig.1 Fig.2 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA MOD. 372xx MOD. 397 DONNEES TECHNIQUES / TECHNISCHE ANGABEN DATOS TECNICOS / DATOS TECNICOS Tensione / Power supply Tension / Anschlussspannung 220 - 240 V ~ 50 - 60Hz 220 - 240 V ~ 50 - 60Hz Tensión / Tensão Consumo / Consumption Consumo / Verbrauch...
Seite 3
USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni contenute nel manuale, poiché esso contiene importanti informazioni riguardo alla sicurezza dell’installazione, l’uso e la manutenzione. Il manuale deve essere conservato e trasmesso al nuovo utente in caso di cessione dell’apparecchio.
Seite 4
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi che la • tensione corrisponda a quella indicata nell’etichetta dati targa posta sull’apparecchio stesso e che l’impianto elettrico sia conforme alle norme vigenti. Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicurarsi che l’im- •...
Seite 5
CARATTERISTICHE PRINCIPALI Struttura in acciaio inox (mod.372) o metallo verniciato (mod.397), • indicati per l’utilizzo in aree in cui si producono cibi. Lampade anti frantumazione: in caso di rottura una speciale pellico- • la protettiva posta all’esterno della lampada evita la dispersione dei frammenti di vetro.
Seite 6
recchio, occorre rimuovere la sua pellicola protettiva; fare attenzione ad evitare il contatto del foglio con le lampade; se la carta si attacca alle lampade, pulirle con un panno morbido imbevuto di detergente non corrosivo; evitare di graffiare la protezione plastica della lampada. Le carte collanti scartate o utilizzate devono essere smaltite in con- formità...
Seite 7
UTILISATION ET ENTRETIEN INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ Avant d’utiliser votre appareil suivez les recommandations contenues dans cette notice car elles donnent des informations importantes en ce qui concerne l’installation, l’utilisation et la sécurité de mainte- nance. Le manuel doit être conservé et transmis au nouvel usager en cas de cession de l’appareil.
Seite 8
fants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entre- tien doivent être effectués par l’utilisateur et ne doivent pas être confiés à des enfants sans surveillance. Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci est endommagé. • Avant de brancher la fiche, vérifiez que le voltage fourni soit le •...
Seite 9
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES Structure: acier inox AISI (mod. 372) ou métal peint (mod. 397) pour • une utilisation dans un environnement où l’on produit des denrées alimentaires. Ampoules anti-fragmentation: en cas de choc, un film de protection • particulier présent sur la partie externe de l’ampoule, empêchera les bouts de verre de se répandre dans l’environnement de l’appareil.
Seite 10
chaque fois que vous remplacez le papier collant. Pour ce faire, vous devez utiliser un produit nettoyant approprié, adapté à un usage dans des environnements où sont produites des denrées alimentaires. Une fois le nettoyage terminé, mettez un nouveau papier collant à la place de l’ancien.
Seite 11
USE AND MAINTENANCE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using your appliance, read carefully the instructions contained in this booklet, which furnish important information regarding instal- lation, use and maintenance safety. The booklet must be keeped and delivered to the new user in case of cession of the machine. This electrical device is manufactured in accordance to HACCP food- processing directive (CE 93/43-96/3-DL 155/97).
Seite 12
The energy supply must be done through a properly grounded sock- • Avoid exposing eyes or skin to the UV-A rays of the appliance for • distances less than 1.6 meters. Do not plug in the appliance in presence of inflammable materials, •...
Seite 13
MAIN FEATURES Inox AISI (mod. 372) or painted metal (mod. 397) structure: appro- • priated to be used in food-processing environments. Shatter-proof lamps: in case of breaking, a special protective film • placed on the external side of the lamp would avoid any small piece of glass to contaminate the environment where the device is placed.
Seite 14
Take the protective film off the glued paper, place it on the base of the appliance avoiding sticking it on the lamps. In case the glued pa- per sticks on the lamps, you must clean them with a soft cloth with a non-corrosive detergent avoiding scratching the plastic protection of the lamp.
Seite 15
GEBRAUCH UND WARTUNG WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige An- gaben über die Sicherheit im Hinblick auf Installation, Gebrauch und Wartung des Gerätes enthalten. Dieses Handbuch ist aufzubewahren und bei Abgabe des Geräts an den neuen Anwender zu übergeben. In Entsprechung der Lebensmittel-Hygiene-Verordnung HACCP gemäß...
Seite 16
nicht durch unbeaufsichtigte Kinder. Das Gerät nicht verwendet, falls es beschädigt sein sollte. • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die Netzspannung • mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild übereinstimmt und ob Ihre elektrische Anlage mit den geltenden Sicherheitsnormen ent- spricht.
Seite 17
ZUR FUNKTIONSWEISE DES GERÄTS Die speziellen UV-A-Lampen locken die fliegenden Insekten an. Wenn sie sich dem Gerät nähern, bleiben sie an dem als Ersatzteil gelieferten Klebepapier kleben. Durch dieses System können alle im Umfeld vorhandenen fliegenden Insekten beseitig und der Raum von Insekten frei gehalten werden.
Seite 18
WARTUNG Vergewissern Sie sich vor jeder Wartungs- oder Reinigungsar- beit, dass das Gerät von der Stromsteckdose abgetrennt wurde. Das Klebepapier muss mindestens einmal pro Monat ausgewech- selt werden oder auch öfter, falls der Raum voller Insekten oder be- sonders schmutziger Insekten ist (Abb. 2). Bei jeder Klebepapieraus- wechslung muss eine generelle Gerätereinigung erfolgen.
Seite 19
Criticos (CE 93/43-96/3-dl 155/97). Por otra parte es conforme a la Directiva 2014/35/EU de baja tensión y a la Directiva 2014/30/EU de compatibilitad electromagnética. Mo-el rechaza cualquier responsabilidad por accidentes o daños a per- sonas, cosas o al ambiente asi como mal funcionamiento del aparato causado por: Falta de mantenimiento.
Seite 20
de supervisión. No usar el aparato si presenta roturas en algunas partes. • Antes de enchufarlo controlar que la tensión de red sea la misma • que indica la placa de fábrica situada en el aparato. Antes de insertar la ficha en la toma de corriente, comprobar que la •...
Seite 21
CARACTERISTICAS PRINCIPALES Estructura: acero inoxidable AISI 304 (art. 372), lámina pintada (art. • 397): indicado para su utilización en ambientes donde se producen alimentos. Lámparas antiastillamiento: en caso de ruptura, una película de pro- • tección en la parte exterior de la lámpara evitará que hasta el más pequeño pedazo de vidrio contamine el ambiente en el que se en- cuentra el aparato.
Seite 22
MANTENIMIENTO Antes de cada mantenimiento o limpieza del aparato, asegurar- se que este deconectado del enchufe de alimentación eléctrica. La carta engomada debe ser sustituida por lo menos una vez al mes o más frequentemente en caso de ambientes llenos de insectos o particularmente sucios (fig.
Seite 23
USO E MANUTENÇÃO IMPORTANTES INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA Antes de utilizar o seu aparelho, leia atentamente as instruções con- tidas neste manual, pois, fornecem importantes indicações relativas à segurança de instalação de uso e manutenção. Este manual deve ser conservado e enviado ao novo utilizador em caso de cessão do aparelho.
Seite 24
por crianças sem supervisão. Não usar o aparelho se estiver danificado. • Antes de ligar a ficha controlar que a voltagem seja a mesma da • indicada no aparelho. Não ligar a corrente em presença de materiais inflamáveis, líquidos • ou gases.
Seite 25
Lâmpadas anti-quebra: em caso de ruptura uma especial película de • protecção na parte externa da lâmpada evitará que os pedaços de vidro se espalhem no ambiente onde se encontra o aparelho. Nível de protecção IP65: significa que todos os componentes eléc- •...
Seite 26
posicioná-lo centralmente na base do aparelho evitando de grudá-lo nas lâmpadas. No caso em que o papel colante grudar nas lâmpadas, limpe-as com um pano macio embebido com um detergente não corrosivo evitando de arranhar a protecção de plástico da lâmpada. Os papéis colantes descartados ou usados devem ser eliminados em conformidade com as normativas do lugar onde o aparelho foi instalado.
Seite 27
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA Informacje dotyczące bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia, proszę uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi zawierającą istotne informacje dotyczące jego instalacji, użytku oraz utrzymania. Urządzenie, w przypadku sprzedaży lub przekazania no- wemu użytkownikowi w jakiejkolwiek innej formie, należy przekazać razem z niniejszą...
Seite 28
8. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka upewnij się, że napięcie jest takie samo jak wskazane na urządzeniu. 9. Energia elektryczna powinna być zapewniona przez odpowiednio uziemione gniazdko. 10. Nie używaj urządzenia w obecności gazu, płynów lub substancji łatwopalnych lub wybuchowych. 11.
Seite 29
Świetlówki wyposażone zostały również w nietłukące się osłonki - w przypadku gdy szkło pęknie, nie zostaje rozproszone a fosfiny znajdujące się w lampie nie wyciekają na zewnątrz. Przy tym osłonka jest zupełnie przeźroczysta dla promieni UV-A. Stopień ochrony IP65 oznacza to, ze urządzenie jest odporne na stru- mienie wody co umożliwia jego wykorzystanie nawet w warunkach dużej wilgotności.
Seite 30
- Czyść okresowo całe urządzenie. - W celu osiągnięcia najlepszej wydajności wskazana jest wymiana świetlówek raz w roku. - Usuń folię ochronną z papieru i umieść go na miejscu, lekko zginając, unikaj kontaktu ze świetlówką. - W razie kontaktu papieru ze świetlówką musisz wyczyścić świetlówkę de- likatnym środkiem czyszczącym tak aby nie zarysować...
Seite 31
ةنايصلاو مادختسالا تحذيرات مهمة للسالمة قبل االستخدام، اقرأ بعناية التعليمات التي يحتوي عليها الدليل اإلرشادي، بما أنه يحتوي على معلومات مهمة فيما يتعلق بسالمة التركيب واالستخدام والصيانة. يجب االحتفاظ بالدليل اإلرشادي .وتسليمه للمستخدم الجديد في حالة تسليم الجهاز D.L.155/97) ( تحليل المخاطر ونقاط التحكم الحرجةHACCP) يتوافق الجهاز مع معايير /35/2014 (.
Seite 32
.حافظ على كابل الكهرباء بعي د ًا عن الحرارة • .ال تستخدم محوالت أو مقابس كهربائية متعددة • .قم بفصل الجهاز عند عدم االستخدام • ال تنزع القابس من مأخذ التيار الكهربائي من خالل سحب السلك، ولكن تعامل مباشرة مع •...
Seite 33
الصيانة .قبل القيام بإجراء أي عملية صيانة أو نظافة، تأكد من فصل الجهاز من مأخذ التيار الكهربائي يجب استبدال الطبقة الالصقة على األقل مرة واحدة شهر ي ً ا أو أكثر من ذلك إذا كانت الحشرات عديدة أو البيئة متسخة بشكل خاص )الشكل 2(. يجب القيام بنظافة الجهاز بشكل دوري وفي كل .مرة...
Seite 34
L’utente è responsabile del may incur the penalties established conferimento dell’apparecchio a by laws governing waste disposal. fine vita alle appropriate strutture di MO-EL Spa raccolta, pena le sanzioni previste Via Galvani 18 dalla vigente legislazione sui rifiuti. Proper differential collection,...
Seite 35
ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN ATENÇÃO Ce produit est conforme à la Dieses Gerät entspricht der EG- Este producto cumple los requisitos Este produto está em conformidade directive EU 2002/96/EC. Richtlinie 2002/96/EG. de la Directiva EU 2002/96/EC. com a Directiva EU 2002/96/EC. Le symbole représentant une Das Symbol mit der El símbolo del contenedor de...
Seite 36
Ce manuel est disponible en format numérique sur le site Dieses Handbuch ist in digitaler Form auf der Website Este manual está disponible en formato digital en el sitio web Este manual está disponível em formato digital no website www.mo-el.com 001608 - 11/2021...