Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
GUMOTEX Coating, s.r.o
Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, Česká republika
tel.: +420 519 314 111,
e-mail: info@gumotex.cz,
BoatsAndOutdoor@gumotex.com,
www.gumotexboats.com
www.gumotexusa.com
Příručka uživatele
• Rekreační plavidlo konstruované pro plavbu na chráněných vnitrozemských vodách a v pobřežních vodách,
kde lze očekávat sílu větru dosahující stupeň 4 Beaufortovy stupnice včetně a určující výšku vlny do 0,3 m
včetně, s příležitostnými vlnami výšky do 0,5 m, způsobenými např. míjejícími plavidly.
• Člun je vyroben ve shodě s normou ČSN EN ISO 6185 - 1, typ IIIB.
• Související normy: ČSN EN ISO 10087, ČSN EN ISO 10240, ČSN EN ISO 14945.
Vážený zákazníku,
tato příručka Vám má pomoci snadno a bezpečně ovládat Vaše pla-
vidlo.
Obsahuje podrobný popis plavidla, dodávaného nebo zabudovaného
vybavení, jeho soustav a informace o jeho ovládání a údržbě. Přečtěte
si ji, prosím, pečlivě a seznamte se s plavidlem před jeho použitím.
Pokud je toto Vaše první plavidlo nebo jste změnil typ plavidla a nejste
s ním dobře seznámen, zajistěte si pro Vaši bezpečnost a pohodlí,
zkušenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou.
Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi do-
poručí příslušné kurzy nebo kvalifikované instruktory.
Nevyplouvejte, dokud očekávané plavební podmínky (síla větru a výš-
ka vln) nebudou odpovídat konstrukční kategorii Vašeho plavidla a Vy
a Vaše posádka nebudete schopni v těchto podmínkách plavidlo ovládat.
Uložte, prosím, tuto příručku na bezpečném místě a předejte ji novému
majiteli, pokud plavidlo prodáte.
1. Kontrolní tabulka
(orientační hodnoty)
Délka středem (cm)
Šířka středem (cm)
Průměr bočních válců (cm)
Počet vzduchových komor
Rozměry složeného výrobku ve vaku cca (cm)
Rozměry složeného výrobku v kartonu (cm)
Max. provozní tlak
Hmotnost (kg)
Nosnost (kg)
Max. počet osob
Plavební ponor (cm)
Nejvyšší pevný bod nad hladinou (cm)
KAJAK K1, KAJAK K2
0,025 MPa [0,25 Bar / 3,7 PSI]
Handleiding voor gebruikers
Пособие для пользователей
Rejstřík:
1. Kontrolní tabulka
2. Technický popis
3. Pokyny k nafukování člunu
4. Plavba na člunu
5. Skládání člunu
6. Ošetřování a skladování
7. Záruční podmínky
8. Oprava člunu
9. Způsob likvidace výrobku
10. Způsob likvidace obalu
11. Štítek výrobce - vysvětlivky symbolů
12. Upozornění
K1
340
98
30
3 + 1 + 2
70 × 45 × 28
70 × 47,5 × 35
15
100
1
15
40
Příručka uživatele
Príručka používateľa
User's manual
Benutzerhandbuch
Manuel de l´utilisateur
Manual de usuario
Manuale dell'utente
Podręcznik użytkownika
Használati útmutató
VERZE 7/2024
K2
390
100
30
3 + 2 + 3
70 × 45 × 30
72,5 × 55,5 × 32
0,025 MPa [0,25 Bar / 3,7 PSI]
20
200
2
15
40
1
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
CZ
strana 1
2
2
2
3
3
3
3
3
3
4
4
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gumotex K1

  • Seite 1 Használati útmutató www.gumotexboats.com www.gumotexusa.com Пособие для пользователей KAJAK K1, KAJAK K2 VERZE 7/2024 Příručka uživatele • Rekreační plavidlo konstruované pro plavbu na chráněných vnitrozemských vodách a v pobřežních vodách, kde lze očekávat sílu větru dosahující stupeň 4 Beaufortovy stupnice včetně a určující výšku vlny do 0,3 m včetně, s příležitostnými vlnami výšky do 0,5 m, způsobenými např.
  • Seite 2 K2, lepicí souprava obsahující lepidlo, záplaty, ventilová redukce, kovový klíč pro ventily. K1 je jednomístný a K2 dvoumístný nafukovací kajak se sa- movylévací funkcí dna určený pro rekreaci a vodní turistiku. 3. Pokyny k nafukování člunu Dle zákona České...
  • Seite 3 UPOZORNĚNÍ člun na 24 hodiny nafouknout, aby se neproležel. Minimálně jedenkrát za dva až tři roky doporučujeme u člunů provést Před plavbou si ověřte, zda se na řeku, vodní plochu nebo servisní prohlídku u výrobce v autorizované opravně. oblast, ve které se hodláte pohybovat, nevztahují nějaká Pečlivým zacházením a udržováním lze zvýšit životnost zvláštní...
  • Seite 4 • Nikdy nechoďte na vodu sami. 220 lbs • Nikdy nechoďte na řeku, pokud má zjevně vysoký vodní stav. GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, • Věnujte pozornost kontrole vodní hladiny, nebezpečným 690 02 Břeclav. Made in Czech Republic.
  • Seite 5 KAJAK K1, KAJAK K2 VERZIA 7/2024 Príručka používateľa • Rekreačné plavidlo konštruované pre plavbu na vnútrozemských vodných cestách, na ktorých sa dá očakávať sila vetra dosahujúca stupeň 4 Beaufortovej stupnice (vrátane) a určujúca výšku vlny do 0,3 m vrátane, s príležitostnými vlnami s výškou do 0,5 m, spôsobenými napr. plávajúcimi plavidlami.
  • Seite 6 4. Plavba na člne Rozložte čln. Pomocou povrazu upevnite sedačku (12), opierku K1 je jenomiestny a K2 je dvojmiestny nafukovací kajak so chrbta (6), opierku na nohy (10) a fixačné popruhy (8). Upev- samovylievacou funkciou dna určený na rekreáciu a vodnú...
  • Seite 7 UPOZORNENIE 8. Oprava člna Venujte mimoriadnu pozornosť výberu plávacej vesty. Poškodený čln jednoducho opravíte sami pomocou prilože- Plávacia vesta musí byť vybavená štítkom s informácia- nej lepiacej súpravy. mi o nosnosti a certifikátom bezpečnosti. Postup lepenia: 5. Skladanie člna – pozri obr. 3 •...
  • Seite 8 MAX. byť príčinou podchladenia. 220 lbs • Pred každým použitím skontrolujte, či výbava nie je po- škodená. GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, • Nikdy nechoďte na vodu sami. 690 02 Břeclav. Made in Czech Republic. • Nikdy nechoďte na rieku, ak je stav vody zjavne vysoký.
  • Seite 9 KAJAK K1, KAYAK K2 VERSION 7/2024 Owner’s Manual • A recreational vessel designed for use on internal waterways with an expected wind strength reaching Grade 4 on the Beaufort Scale inclusive and a determining wave height of up to 0.3 metres/12 inches inclusive, with occasional waves up to 0.5 metres/20 inches of height caused e.g.
  • Seite 10 4. Using the Boat Unfold the kayak. Use the rope to attach the seat (12), back The K1 single-seat and the K2 two-seater inflatable kayak support (6), foot rest (10) and fixation straps (8). Attachment with self-draining floor is designed for recreational use and of fixation straps –...
  • Seite 11 7. Guarantee Conditions-limited warranty ATTENTION The guarantee period is 24 months and is calculated from Pay great attention to your choice of flotation life-jacket. the date of sale. The producer provides cost-free repairs or The flotation life-jacket should have a tag bearing de- replacement of faulty components for material faults or pro- tails of its flotation capabilities and safety certification.
  • Seite 12 MAX. it is not damaged. 220 lbs • Never use the boat on water alone. • Never use the boat on rivers with apparently high water GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, level. 690 02 Břeclav. Made in Czech Republic. • Pay attention to inspecting the water level, dangerous currents and weather changes;...
  • Seite 13 KAJAK K1, KAJAK K2 VERSION 7/2024 Handbuch für Schiffsführer • Ein für Fahrten in geschützten Binnen- und in Küstengewässern konstruiertes Freizeitboot, wo Windgeschwindigkeiten bis einschließlich Beaufort-Stärke 4 und Wellen bis einschl. 0,3 m mit gelegentlichen Wellen von höchstens 0,5 m Höhe, verursacht von z.B. vorbeifahrenden Wasserfahrzeugen, zu erwarten sind.
  • Seite 14 Zum Aufpumpen ist eine Fuß- oder Kolbenpumpe mit Ventilreduktion geeignet - siehe Bild Nr. 2b (die Reduktion ist Der K1 ist ein aufblasbarer Einsitzer-und der K2 ein Zwei- ein Bestandteil des Klebesets). Vor dem Aufpumpen ist der sitzer-Kajak mit selbstlenzendem Boden für Freizeitzwec- Zustand der Ventile zu überprüfen.
  • Seite 15 HINWEIS nach einer Verwendung in Meeresgewässern notwendig. Es ist zweckdienlich, den Zustand der Auslass- und Überdruck- Überprüfen Sie vor Antritt der Fahrt, ob auf dem Fluss, ventile zu kontrollieren. Bei undichtem Ventil kann man mit der Wasserfläche oder in dem Gebiet, in welchem Sie sich einem speziellen Ventilschlüssel den Ventilkörper vom Boot bewegen wollen, nicht irgendwelche besonderen Bestim- abschrauben und die Membrane mit Pressluft oder einem...
  • Seite 16 Sie vorsichtig. 220 lbs • Konsultieren Sie Ihren Gesundheitszustand mit Ihrem Arzt, bevor Sie sich auf das Wasser begeben. GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, • Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers, soweit es 690 02 Břeclav. Made in Czech Republic.
  • Seite 17 KAJAK K1, KAYAK K2 VERSION 7/2024 Manuel de propriétaire • Le bateau de plaisance est conçu pour la navigation sur les voies fluviales intérieures où l´on peut s´attendre à une force de vent atteignant jusqu´à un degré de 4 inclus sur l´échelle de Beaufort et entraînant une hauteur de vague pouvant atteindre jusqu‘à...
  • Seite 18 (10). Il convient d’utiliser un gonfleur à piston ou un gonfleur à K1 est un kayak gonflable monoplace et K2 est un kayak pied et un adaptateur de gonflage valve – voir la figure 2b gonflable biplace doté d’un système d’auto-vidange du (l’adaptateur de gonflage fait partie du kit de réparation).
  • Seite 19 tus doivent être bien emballés. Mettez les objets de valeur prolongé, il est recommandé de gonfler de temps en temps dans un emballage imperméable qui sera fixé au bateau. le bateau durant 24 heures afin qu´il ne se déforme pas. Il Le rayonnement solaire nuit à...
  • Seite 20 à une hypothermie. 220 lbs • Avant chaque utilisation, vérifiez que votre équipement ne présente pas de signes de détérioration. GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, • Ne naviguer jamais seul. 690 02 Břeclav. Made in Czech Republic.
  • Seite 21 KAYAK K1, KAYAK K2 VERSION 7/2024 Manuel del usuario • Embarcación de recreo diseñada para la navegación por vías acuáticas interiores, en los que pueden encon- trarse vientos de hasta 4° escala Beafort inclusive, y olas de altura significativa de hasta 0,3 m inclusive, con olas ocasionales de hasta 0,5 m de altura, generadas p.ej.
  • Seite 22 El hinchado se puede hacer con bomba de pie o de pistón con válvula reducción, véase la fig. 2b (la reducción forma El K1 de una plaza y el K2 de dos plazas, son kayaks hinchables parte del kit adhesivo). Antes de comenzar el hinchado, con autovaciado para el recreo y el excursionismo acuáticos.
  • Seite 23 7. Condiciones de garantía-garantía limitada ATENCIÓN El período de garantía es de 24 meses a partir de la fe- • ¡Primero hay que aprender cómo aflojar las correas cha de compra. El fabricante concede reparación gratuita de fijación y salir del bote en caso de volcar, practi- o compensación por los defectos de carácter material o de cando en aguas tranquilas! fabricación.
  • Seite 24 • Antes de utilizar su equipamiento, siempre revisen si no 220 lbs presenta signos de deterioro • Nunca salgan a navegar solos GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, • Nunca naveguen por un río, cuando evidentemente tiene 690 02 Břeclav. Made in Czech Republic.
  • Seite 25 KAYAK K1, KAYAK K2 VERSIONE 7/2024 Manuale dell’utente • Natante da diporto, costruito per la navigazione sui corsi di acque dolci, ove si prevedano venti di forza non superiore al 4. grado della scala Beaufort e con onde di un´altezza fino a 0,3 m e con le onde occasionali fino a 0,5 m, provocate p.e.
  • Seite 26 (1), fondo (2), sedile (12), schienale (6) e poggiapiedi (10). Per il gonfi aggio è adatta una pompa a pedale o a pistone, Il K1 è un kayak gonfiabile monoposto e il K2 è biposto, utilizzando la riduzione della valvola - vedi fig. n. 2b (la riduzi- sono entrambi dotati di funzione auto svuotante del fondo one fa parte del kit di incollaggio).
  • Seite 27 problema e pericolo. Gli oggetti di valore vanno inseriti a base di silicone. Il prodotto pulito e asciutto va tenuto in in una fodera impermeabile e fissati al kayak. un luogo asciutto e buio alla temperatura da 15 a 35 °C Lo strato di gomma della sua superficie può...
  • Seite 28 MAX. • Rispettare le raccomandazioni del costruttore riguar- 220 lbs danti l‘uso del prodotto. • Prima dell‘utilizzo del natante, non assumete bevande GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, alcoliche o sostanze stupefacenti. 690 02 Břeclav. Made in Czech Republic. • Se occorresse dotare il canotto di altra attrezzatura, usa- te solo i prodotti consigliati dal costruttore.
  • Seite 29 KAJAK K1, KAJAK K2 VERSIE 7/2024 Gebruiksaanwijzing • Pleziervaartuigen ontworpen voor de vaart in beschutte wateren onder de kust bij ten hoogste windkracht 4 volgens de schaal van Beaufort en een significante golfhoogte van maximaal 0,3 m, waarbij incidenteel, bijvoorbeeld ten gevolge van passerende vaartuigen, golven van maximaal 0,5 m kunnen voorkomen.
  • Seite 30 Voor het opblazen is een voet- of zuigerpomp geschikt met gebruik van de ventieladapter – zie afb. 2b (de adapter is De K1 is een eenpersoons en de K2 een tweepersoons onderdeel van de reparatieset). Controleer voor het opbla- opblaasbare kajak met een zelflozende bodem bestemd zen de staat van de ventielen.
  • Seite 31 6. Onderhoud en bewaring WAARSCHUWING Controleer voor het varen of op de rivier, watervlakte Olie, benzine, tolueen, aceton, petroleum en dergelij- of in het gebied waar u wilt varen, geen bijzondere be- ke oplosmiddelen beschadigen de rubberen laag aan de palingen of verboden en geboden geldig zijn die nage- oppervlakte van de boot.
  • Seite 32 220 lbs • Gebruik voor het gebruik van dit product geen alcohol en drugs. GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, • Indien bij de boot nog andere uitrusting wordt meegele- 690 02 Břeclav. Made in Czech Republic.
  • Seite 33 KAJAK K1, KAJAK K2 WYDANIE 7/2024 Instrukcja użytkownika • Łódź rekreacyjna skonstruowana do pływania na śródlądowych drogach wodnych, gdzie można spod- ziewać się siły wiatru o natężeniu nawet 4- stopni w skali Beauforta i wysokości fali do 0,3 m włącznie, z dorywczymi falami o wysokości do 0,5 m, spowodowanymi np.
  • Seite 34 (1), dno (2), siedzisko (12), oparcie pleców (6) i podnóżek (10). Do nadmuchiwania nadaje się pompa nożna lub tłokowa z założoną redukcją zaworu - zob. rys. 2b (redukcja jest K1 to jednoosobowy, K2 natomiast dwuosobowy ka- częścią zestawu naprawczego). Zanim rozpoczniesz na- jak dmuchany wyposażony w dno umożliwiające au- dmuchiwanie, sprawdź...
  • Seite 35 OSTRZEŻENIE niami, ewent. wytwarza ochronny filtr-UV. Do konserwa- cji zasadniczo nie używać środków zawierających sylikon. Przed wypłynięciem należy sprawdzić, czy rzekę, tereny Czystą i suchą łódkę przechowywać w ciemnym i suchym wodne lub region, w którym mamy zamiar pływać nie miejscu przy temperaturze (15–35) °C, co najmniej 1,5 m od obejmują...
  • Seite 36 220 lbs • przed każdym użyciem sprawdzić wyposażenie, czy nie ma uszkodzenia. GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, • nigdy nie wypływać w rejs samemu. 690 02 Břeclav. Made in Czech Republic.
  • Seite 37 KAJAK K1, KAJAK K2 VÁLTOZAT 7/2024 Használati útmutató • Szabadidős vízi jármű, amelynek szerkezeti kialakítása alkalmassá teszi azt védett belvizeken és part- menti vizeken való hajózásra, ahol a várható szélsebesség nem haladja meg a Beaufort-skála szerinti 4 fokozatot, a meghatározó hullámmagasság pedig a 0,3 métert. Alkalomadtán előfordulhatnak legfeljebb 0,5 méter magasságú...
  • Seite 38 4. Csónak használata A légkamrákat a következő sorrendben fújja fel: oldalsó hengerek (1), fenék (2), ülőke (12), háttámla (6) és lábtámasz K1 egy- és K2 kétszemélyes, felfújható, önürítő kajak, rekre- (10). ációhoz és vízi turisztikához. A vízi közlekedés részvevője A felfújáshoz lábpumpa vagy dugattyús pumpa használha- köteles betartani a közlekedési szabályokat.
  • Seite 39 7. Garancia feltételek-korlátozott jótállás FIGYELMEZTETES • A fixáló hevederek oldását és a kajak elhagyását A garancia ideje a vásárlás napjától számított 24 hónap. (felborulás esetén), nyugodt vízen kell begyakorolni! A gyártó az anyagminőségből és gyártásból adódó hibákra • Nagyobb vízfelületeken (tenger, tó) ügyeljen a part vonatkozóan ingyenes javítást ill.
  • Seite 40 MAX. vajon nem mutatkoznak-e azon sérülés jelei. 220 lbs • Egyedül sose szálljon vízre. • Soha ne szálljon olyan vízre, melynek vízállása láthatóan GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, magas. 690 02 Břeclav. Made in Czech Republic. • Fordítson kellő figyelmet a vízfelszín ellenőrzésére, a ve- szélyes áramlásokra és időjárás változásra, a tengeren...
  • Seite 41 ВЕРСИЯ 7/2024 байдарки K1, байдарки K2 Пособие для пользователя • Плавательное средство для свободного времяпрепровождения, сконструированное для плавания по внутренним водным путям, на которых может ожидаться сила ветра, достигающая уровня 4 по шкале Бофорта (включая), которая определяет высоту волны 0,3 м включительно, с возможными вол- нами...
  • Seite 42 нья (6) и подножка (10). Для надувания пригоден ножной или поршневой насос с использованием клапанного переходника – см. рис. 2b (переходник входит в состав K1 – это одноместная, и K2 - двухместная надувная ремонтного набора). До начала надувания проверь- байдарка с автоматической функцией дна выливания...
  • Seite 43 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 6. Уход и хранение Перед плаванием проверьте, нет ли в отношении Резиновому слою на поверхности лодки вредит масло, реки, водного пространства или области, в которой бензин, толуол, ацетон, керосин и похожие растворители. Вы хотите плавать, каких-либо особенных постанов- После каждого загрязнения и перед хранением промой- ленией...
  • Seite 44 ливами. • Неизвестные участки реки сначала осмотрите, объез- 220 lbs жайте подозрительные места. • Не переоценивайте свои способности на воде, будьте GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, внимательны. 690 02 Břeclav. Made in Czech Republic. • Перед тем как отправиться в плавание, посетите сво- его...

Diese Anleitung auch für:

K2