Seite 3
Inhaltsverzeichnis: Seite Inhoudsopgave: Pagina Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Multiprotokollbetrieb Multiprotocolbedrijf Schaltbare Funktionen Schakelbare functies CV -Tabelle Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Table of Contents: Page Indice de contenido: Página Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes...
Seite 4
Sicherheitshinweise Betriebsartenschalter Dieses Modell hat einen Betriebsartenschalter am Fahrzeugboden. Der Betriebsar- • Das Modell darf nur mit einem dafür bestimmten tenschalter bietet folgende Funktionen: Betriebssystem eingesetzt werden. Pos. 0 Lok stromlos abgestellt • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. Pos.
Seite 5
Multiprotokollbetrieb DCC-Protokoll Analogbetrieb Adressierung Der Decoder kann auch auf analogen Anlagen oder Gleisabschnitten betrieben wer- • Kurze Adresse – Lange Adresse – Traktionsadresse den. Der Decoder erkennt die analoge Gleichspannung (DC) automatisch und passt • Adressbereich: sich der analogen Gleisspannung an. Es sind alle Funktionen, die unter mfx oder DCC 1 –...
Seite 6
Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Geräusch: Führerstandstüre Sound 21 Beleuchtung LV + LR Geräusch: Tacho (tickern) Sound F24 Geräusch: Pfeife lang Sound 3 Geräusch: Rangierpfiff Sound F3 Geräusch: Bremsenquietschen aus Umgebungsgeräusch: Bahnhof Sound F26 Pantographen senken/heben, Abfolge SUSI F3 Geräusch: Gespräch Wartungstrupp Sound F19 Geräusch: Ansage Sound 4...
Seite 8
Safety Notes Mode of Operation Switch This model has a mode of operation switch on its floor. The mode of operation switch • This model may only be used with the operating system designed for it. offers the following functions: •...
Seite 9
Multi-Protocol Operation DCC Protocol Analog Operation Addresses This decoder can also be operated on analog layouts or areas of track that are • Short address – long address – multiple unit address analog. The decoder recognizes alternating current (DC) and automatically adapts •...
Seite 10
Controllable Functions Controllable Functions Sound effect: Cab doors Sound 21 Lighting LV + LR Sound effect: Speedometer (ticking) Sound F24 Sound effect: Long whistle blast Sound 3 Sound effect: Switching whistle Sound F3 Sound effect: Squealing brakes off Surrounding sounds: Station Sound F26 Raising/lowering pantographs, sequence SUSI F3...
Seite 11
Register Assignment Range Default Register Assignment Range Default Address 1 – 127 Total volume 0 – 255 Minimum speed 0 – 255 Threshhold for squealing brakes 0 – 255 Acceleration delay 0 – 71 67 – 94 Speed table for speed levels 1 – 28 0 –...
Seite 12
Remarques importantes sur la sécurité Commutateur de sélection du mode d’exploitation Ce modèle est équipé sur le plancher d’un commutateur pour la sélection du mode • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué. d’exploitation. Le commutateur pour la sélection du mode de marche offre les fonc- •...
Seite 13
Mode multiprotocole • Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis. • Mappage des fonctions : les fonctions peuvent être affectées à de quelconques Mode analogique touches de fonction au moyen de la station centrale (60212) (restreinte) et avec la On peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des installations ou des sections de station centrale 60213/60214/60215 (voir Aide au niveau de la station centrale).
Seite 14
Fonctions commutables Fonctions commutables Bruitage : Portes poste cond. Sound 21 Eclairage LV + LR Bruitage : Tachymètre Sound F24 Bruitage : sifflet longueur Sound 3 Bruitage : Sifflet pour manœuvre Sound F3 Bruitage : Grincement de freins désactivé Bruitage environnement : Gare Sound F26 Abaisser/Relever les pantographes, déroulement SUSI F3...
Seite 15
Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut Adresse 1 – 127 Volume global 0 – 255 Vitesse minimale 0 – 255 Seuil pour grincement de frein 0 – 255 Temporisation de démarrage 0 – 71 67 –...
Seite 16
Veiligheidsaanwijzingen Bedrijfssoorten schakelaar Dit model heeft een bedrijfssoorten schakelaar in de voertuigbodem. De schakelaar • Het model mag alleen met het daarvoor bestemde bedrijfssysteem gebruikt worden. heeft de volgende functies: • Alleen netadapters en transformatoren gebruiken die overeenkomen met de Pos.
Seite 17
Multiprotocolbedrijf DCC-protocol Analoogbedrijf Adressering De decoder kan ook op analoge modelbanen of spoortrajecten gebruikt worden. De • Kort adres – lang adres – tractie adres decoder herkent de analoge gelijkspanning (DC) automatisch en past zich aan de • Adresbereik: analoge railspanning aan. Alle functies die onder mfx of DCC voor het analoge bedrijf 1 –...
Seite 18
Schakelbare functies Schakelbare functies Geluid: Cabinedeuren Sound 21 verlichting LV + LR Geluid: Tacho (tikken) Sound F24 Geluid: fluit lang Sound 3 Geluid: rangeerfluit Sound F3 Geluid: piepende remmen uit Omgevingsgeluid: station Sound F26 Pantografen omlaag/omhoog, in volgorde SUSI F3 Geluid: Gesprek onderhoudspers.
Seite 20
Aviso de seguridad Selector de modo de funcionamiento Este modelo en miniatura cuenta con un selector de modo de funcionamiento en • Está permitido utilizar el modelo en miniatura únicamente con un sistema operati- los bajos del vehículo. El selector de modo de funcionamiento ofrece las siguientes vo previsto para la misma.
Seite 21
Funcionamiento multiprotocolo Programación • Las características pueden programarse mediante la interfaz gráfica de la Central Modo analógico Station o bien en parte también con la Mobile Station. El decoder puede utilizarse también en maquetas de trenes o tramos de vía analógi- •...
Seite 22
Funciones conmutables Funciones conmutables Ruido: Puerta cabina conducción Sound 21 Faros LV + LR Ruido: Tacómetro (tics) Sound F24 Ruido del silbido larga Sound 3 Ruido: Silbato de maniobras Sound F3 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Ruido ambiental: Estación Sound F26 Bajar/subir los pantógrafos, secuencia 3 SUSI F3...
Seite 23
Valor por Valor por Registro Configuración Rango Registro Configuración Rango defecto defecto Dirección 1 – 127 Volumen total 0 – 255 Velocidad mínima 0 – 255 Umbral para chirrido de frenos 0 – 255 Retardo de arranque 0 – 71 67 –...
Seite 24
Avvertenze per la siccurezza Commutatori del tipo di esercizio • Tale modello deve venire impiegato soltanto con un sistema di funzionamento Questo modello ha un commutatore del tipo di funzionamento sotto il pavimento del adeguato a tale scopo. rotabile. • Utilizzare soltanto alimentatori “switching” da rete e trasformatori che corrispon- Posiz.
Seite 25
Esercizio multi-protocollo • Le impostazioni di default (impostazioni di fabbrica) possono venire nuovamente riprodotte. Esercizio analogico • Mappatura delle funzioni: con l’ausilio della Central Station 60212 (limitatamente) Tale Decoder può venire fatto funzionare anche su impianti o sezioni di binario analogi- e con la Central Station 60213/60214/60215 le funzioni possono venire assegnate a che.
Seite 26
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Rumore: porte cabina di guida Sound 21 Illuminazione LV + LR Rumore: Tachimetro (ticchettio) Sound F24 Rumore: Fischio lunga Sound 3 Rumore: Fischio di manovra Sound F3 Rumore: stridore dei freni escluso Rumore di ambiente: stazione Sound F26 Abbassare/sollevare i pantografi, sequenza SUSI F3...
Seite 27
Registro Assegnazione Campo Default Registro Assegnazione Campo Default Indirizzo 1 – 127 Intensità sonora complessiva 0 – 255 Velocità minima 0 – 255 Livello per stridore dei freni 0 – 255 Ritardo di avviamento 0 – 71 67 – 94 Gradazioni di marcia 1 – 28 in tabella velocità 0 –...
Seite 28
Bild 1, Betriebsartenschalter Fig. 1, Power control switch Img. 1, Modes d‘exploitation Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Fig. 1, Selector de modo de funcionamiento Figura 1, Commutatore del tipo di esercizio...
Seite 31
1 Stromabnehmer E124 023 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer 2 Scheibenwischer E325 526 Farbgebung angeboten. 3 Falschfahrlampe E261 786 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im 4 Stirnlampe E326 009 Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service 5 Schraube E124 010 repariert werden.
Seite 33
Erweiterte Decoderwerte, Werkseinstellung 24601...
Seite 34
Die folgende Auflistung gibt die Werkseinstellung des Decoders zu La seguente elencazione riproduce l’impostazione di fabbrica del 24601 im Bereich Funktionsmapping wieder. Die Einstellungen können Decoder della 24601 nella zona di mappatura delle funzioni. Tali impo- mehrfach und jederzeit geändert werden – siehe auch ergänzende stazioni possono venire modificate molte volte ed in ogni momento –...