Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

DCF-12/230
98291124
Bedienungsanleitung ..........................3
User's Manual ..................................18
Инструкция по эксплуатации .........21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Defort DCF-12/230

  • Seite 1 DCF-12/230 98291124 Bedienungsanleitung ......3 User’s Manual ........18 Инструкция по эксплуатации ..21...
  • Seite 3 ERROR BATTERY MONITOR TEMPERATUR POWER COLD FREEZE HIGH CDF-25, CDF-35, CDF-45 12/24V DC 12 V CDF-25, CDF-35, CDF-45...
  • Seite 4 TEMPERATURE BATTERY MONITOR ERROR HIGH POWER COLD FREEZE 12/24V DC 12 V CDF-18 CDF-25 Ø/mm² 12 V 24 V...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Benutzung der Anleitung ..... . 5 Sicherheitshinweise .
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Hinweis Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes. ➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben. ✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung. Abb. 2 1, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in ei- ner Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 1 in Abbildung 2 auf Seite 3“.
  • Seite 7 Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es durch ein Kabel desselben Typs und derselben Spezifikation ersetzen. Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus dem Zigarettenanzünder. Trennen Sie das Gerät vom Netz – vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch Klemmen Sie das Gerät und andere Verbraucher von der Bat- terie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät auf- laden.
  • Seite 8: Sicherheit Beim Betrieb Des Gerätes

    Sicherheit beim Betrieb des Gerätes Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag! Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz. Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind. Im Inneren der Kühlbox dürfen keine elektrischen Geräte ein- gesetzt werden.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebens- mitteln. Das Gerät ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet. Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-V - oder 24-V Bordnetzsteckdose eines Fahrzeugs (z. B. Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils ausgelegt.
  • Seite 10: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente Bedienfeld und Anschlussbuchse (Abb. 2, Seite 3, Abb. 3, Seite 3, Abb. 4, Seite 4): Pos. Bezeichnung Erklärung TEMPERATURE Temperaturregler, Kühltemperatur in den Endstellungen: COLD: +10 °C FREEZE: CDF-18, CDF-25: –18 °C CDF-35, CDF-45: –15 °C POWER Betriebsanzeige LED leuchtet grün: Gerät ist eingeschal- tet und betriebs-...
  • Seite 11: Bedienung

    Zubehör Wir empfehlen zum Betrieb des Gerätes am Wechselstromnetz die Verwendung folgender Netzgleichrichter von WAECO: – 220–240 V: CoolPower EPS100 – 110–240 V: CoolPower MPS35 Bedienung Vor dem ersten Gebrauch Hinweis Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“...
  • Seite 12 ➤ Stecken Sie das 12/24-V-Anschlusskabel (Abb. 1 2, Seite 3) 12 V in die Gleichspannungs-Buchse und schließen Sie es an den Zigarettenanzünder oder eine 12-V- oder 24-V-Steckdose an. Steckdose an. Batteriewächter (Battery Monitor) verwenden Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrie- ben, schaltet sich die Box selbstständig ab, sobald die Versor- gungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt.
  • Seite 13: Kühlbox Benutzen

    Kühlbox benutzen Achtung – Überhitzungsgefahr! Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen- ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
  • Seite 14: Kühlbox Ausschalten

    ✓ Nur CDF-18: Wenn die eingestellte Kühltemperatur erreicht ist, leuchtet die LED „POWER“ gelb. Kühlbox ausschalten ➤ Räumen Sie die Kühlbox leer. ➤ Schalten Sie die Kühlbox aus: Schieben Sie den Schiebe- schalter „BATTERY MONITOR“ auf „0“. ➤ Ziehen Sie das Anschlusskabel ab. Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen: ➤...
  • Seite 15: Steckersicherung (12/24 V) Austauschen

    Steckersicherung (12/24 V) austauschen 12 V ➤ Ziehen Sie die Ausgleichshülse (Abb. 6 4, Seite 4) vom Stecker ab. ➤ Drehen Sie die Schraube (Abb. 6 5, Seite 4) aus der oberen Gehäusehälfte (Abb. 6 1, Seite 4) heraus. ➤ Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren (Abb.
  • Seite 16: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag! Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker. Achtung – Gefahr von Geräteschäden! Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen kön- nen.
  • Seite 17: Technische Daten

    Technische Daten AC 220 V ~ 50 Hz Anschlussspannung DC 12 V Abkühlung 15 °С unter Umgebungstemperatur Erwärmen +50 °С durch set-point Thermostat Schutz Class 2 Schutzart IP20 Nennaufnahme 40 – 58 W Inhalt 24 L Gewicht 3,3 kg Abmessungen 44 х...
  • Seite 18: Entsorgung

    CAR FRIDGE SPECIFICATION AC 220 V ~ 50 Hz Power supply DC 12 V Cooling 15 °С below ambient temperature Warming +50 °С by set-point thermostat Protection Class 2 Ingress protection IP20 Power 40 – 58 W Capacity 24 L Net weight 3,3 kg External dimensions...
  • Seite 19 CHARACTERISTICS OF OUR PRODUCTS Mini Thermoelectric Cooler and Warmer are popular with drivers and fi eld opera- tors in some developed countries in Europe, America and so on. It can bring you cool drinks in hot summer and warm food in winters with cold wind blowing. No matter in outdoors hiking traveling by car or in traffi...
  • Seite 20 ATTACHMENT WHEN CAR POWER IS USED (DC 12V) The car engine is required. The plug of DC power cord is the cord into the socket of the lighter in the car. Insert the plug of DC power cord into the socket of the lighter in the car.
  • Seite 21: Технические Характеристики

    ХОЛОДИЛЬНИК АВТОМОБИЛЬНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 220 В ~ 50 Гц (переменный ток) Электропитание 12 В (автомобильный аккумулятор) Температура внутри прибора на 15 °C ниже Охлаждение температуры окружающей среды Нагрев до +50 °C Защита от поражения Класс 2 электрическим током Класс пылевлагозащиты IP20 Мощность...
  • Seite 22: Описание Прибора

    ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Прибор, подобный тому, который Вы приобрели, широко распространен в странах Северной Америки и Европы. Он позволяет охладить продукты ле- том или сохранить их горячими зимой. Вы можете использовать его во время работы и отдыха, в машине, на от- крытом...
  • Seite 23 ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ В АВТОМОБИЛЕ (12 В) Мотор должен быть вклю- чен. Подключите автомобиль- ный адаптер к разъему для подключения постоянного тока. Вставьте штекер автомо- бильного адаптера в разъ- ем прикуривателя. Установите переключатель «Питание» в положение «DC». ПИТАНИЕ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ (220 В) Подключите...
  • Seite 24 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di Produkt mit den folgenden Normen oder normativen tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle se- Dokumenten übereinstimmt: EN60598-1, EN60598- guenti normative e ai relativi documenti: EN60598-1, 2-4 gemäß...
  • Seite 25 TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek od- tuote en allalueteltujen standardien ja standardoi- povídá následujícím normám nebo normativním pod- misasiakirjojen vaatimusten mukainen EN60598-1, kladům: EN60598-1, EN60598-2-4 podle ustanovení EN60598-2-4 seuraavien sääntöjen...
  • Seite 26 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ AVVERTENZE PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra- Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei no nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten...
  • Seite 27 POKYNY K OCHRANĚ YMPÄRISTÖNSUOJELU СZ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli- sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van- Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin proto do domácího odpadu! 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy- Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně...

Diese Anleitung auch für:

98291124

Inhaltsverzeichnis