Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
handheld garment steamer
défroisseur vapeur à main
handdampfer
handstoomboot
vapor de mano
piroscafo a mano
ręczna parownica do ubrań
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für hkoenig stm10

  • Seite 1 handheld garment steamer défroisseur vapeur à main handdampfer handstoomboot vapor de mano piroscafo a mano ręczna parownica do ubrań...
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your steamer, basic safety precautions should always be followed, including the following: ▪ READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. ▪ Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam. ▪ To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents , check appliance before each use by holding it away from body and operating steam button.
  • Seite 3 ▪ Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children . Do not leave the steamer unattended while connected. ▪ Burns can occur from touching hot metal parts , hot water or steam . Use care when you turn a steam appliance upside down - there may be hot water in the reservoir.
  • Seite 4 ▪ The steam must not be aimed directly at electrical equipment, mains cables or parts containing electrical components (for example inside ovens, fridges, switches and lights, microwave ovens, screens). § This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers...
  • Seite 5 environments, - in bed and breakfast type environments. SAVE THESE INSTRUCTIONS▪ This product is for household use only. Polarized plug Into a mains circuit with voltage between 220V and 240V. Into an earthed electrical socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
  • Seite 6: Getting Started

    HOW TO USE This product is for household use only. GETTING STARTED ▪ Remove all labels , tags and stickers attached to the body , or cord of the steamer and the plastic band around the power plug. ▪ Remove and save literature . ▪...
  • Seite 7: Filling The Water Tank

    Frame Usage Brush frame Garment Care Label: For any garments that call for medium to high heat and allow for use of steam. Tip:Frame helps remove lint, hair, and animal fur. FILLING THE WATER TANK 1 . Place the steamer on its base on a stable surface. 2 .
  • Seite 8: Special Features

    3 . Plug the steamer into an outlet and then press the power button. (F) The blue power button light will slowly blink, indicating that the steamer is heating. 4 . After about 35 seconds the power light will stay on, indicating the steamer is preheated. 5 .
  • Seite 9 CLEANING AND CARE This product contains no user serviceable parts. Refer to qualified service personnel. CLEANING STEAMER EXTERIOR 1 . Make sure steamer is off, unplugged and completely cool. 2 . Wipe the plate and outer surface with soft, damp cloth. Water and small amounts of gentle household soaps, such as dishwashing liquid, can be used on the exterior.
  • Seite 10 leakage. Tip: emptying the tank after each use is recommended because standing water can leave a residue over time. STEAMING TIPS AND TRICKS ▪ This steamer is designed to use distilled , purified , or filtered water . Tap water contains minerals that build up.
  • Seite 11 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 12: Instructions De Sécurité

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Au moment d’utiliser votre défroisseur, pensez à respecter quelques règles de sécurité importantes comme celles qui suivent : ▪ LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT EMPLOI ▪ Il faut utiliser cet appareil avec précaution car il projette de la vapeur.
  • Seite 13 ou encore par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque. ▪ Soyez prudent quand vous utilisez le défroisseur près d’un enfant ou si le vôtre utilise l’appareil. Ne laissez pas le défroisseur sans surveillance quand il est branché. ▪ Vous pouvez vous brûler en touchant les parties métalliques chaudes, l’eau chaude ou la vapeur.
  • Seite 14 accessoires, assurez-vous que le défroisseur soit éteint et qu’il n’y ait pas de projection de vapeur. ▪ Il faut surveiller les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ▪ Le défroisseur doit être rangé sur une surface plane. ▪ Le liquide ou de la vapeur ne doivent pas être dirigé vers des équipements comportant des composants électriques, tels que l’intérieur des fours.
  • Seite 15 seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : – dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, – dans des fermes auberges, –...
  • Seite 16: Mise En Route

    Tête Réservoir amovible Position en jet continu Témoin de tension Gâchette Interrupteur Manche ergonomique Brosse Verrouillage du réservoir UTILISATION Ce produit est uniquement prévu pour un usage domestique. MISE EN ROUTE ▪ Enlevez toutes les étiquettes attachées et collées à l’appareil et au cordon électrique, ainsi que la bande de plastique entourant la prise.
  • Seite 17: Remplissage Du Réservoir D'eau

    BROSSES 1. Quand la brosse et le défroisseur sont froids, attachez doucement la partie supérieure de la brosse sur celle de la tête du défroisseur, puis enclencher la partie inférieure. (A ) Remarque : Vue du dessus de la figure①, la patte pointe vers le bas quand elle est en position correcte. 2.
  • Seite 18 UTILISATION DU DÉFROISSEUR PORTATIF 1. Lisez bien les étiquettes de vos vêtements pour être sûr qu’ils résistent à la vapeur. ▪ Si vous voyez : « ne pas repasser » ou l’icône suivant : , n’appliquez pas la tête contre le tissu ; suspendez votre habit puis faites un essai sur une partie non visible.
  • Seite 19: Caractéristiques Particulières

    CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES Extinction automatique Le défroisseur passera sur le mode d’extinction automatique s’il n’est pas employé pendant 15 minutes. La tête chauffante, la bouilloire et la pompe seront désactivées. Pour reprendre l’opération, appuyez sur la gâchette ou l’interrupteur et attendez que l’eau soit réchauffée. Nettoyage à...
  • Seite 20: Nettoyage Des Accessoires

    appuyant sur l’interrupteur jusqu’à ce que le témoin s’éteigne à son tour (2 secondes), débranchez-le, videz le réservoir et laissez refroidir avant de ranger le défroisseur. 5. Il faut toujours débrancher le défroisseur pendant son nettoyage et son remplissage. NETTOYAGE DES ACCESSOIRES Pour tous les accessoires, laissez-les bien sécher avant de les réutiliser et de les ranger.
  • Seite 21: Guide Des Pannes

    être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 22: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Bei der Nutzung Ihres Dampfers müssen grundliegende Sicherheitsanweisungen beachtet werden, einschließlich die folgenden: ▪ LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH. ▪ Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung des Gerätes wegen des Dampfaustritts. ▪ Um das Risiko, das von dem Kontakt mit heißem Wasser aus den Dampfauslassventilen entsteht, zu verringern, überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch indem Sie dieses entfernt von dem Körper halten und die Dampftaste betätigen.
  • Seite 23: Verbrennungen Können Von Dem Kontakt Mit Den Heißen

    wurde, oder wenn es ausläuft. Um das Risiko eines Stromschlages zu verringern, demontieren Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht es, zu reparieren; Bringen Sie dieses zu einem qualifizierten Dienstleister für eine Diagnose und Reparatur, oder rufen Sie die dafür geeignete gebührenfreie Nummer an, die im Handbuch steht.
  • Seite 24: Bei Der Verwendung Elektrischer Geräte Sind Stets

    den Rahmen), heißes Wasser oder Dampf entstehen. ▪ Halten Sie den Dampfer nie mit dem Kopf nach unten im Ruhezustand oder kippen Sie diesen nicht nach hinten, da es Heißwasseraustritt mögliche Verletzungen hervorrufen kann. ▪ Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder in der sicheren...
  • Seite 25 Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um bei unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu vermeiden. § Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt Ihrer Installation. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an.
  • Seite 26: Benutzung

    ORIGINALITÄTSVERSCHLUSS Warnung: Dieses Gerät ist mit einem Originalitätsverschluss ausgestattet, um das Entfernen von der äußeren Abdeckung zu vermeiden. Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlages zu vermeiden, versuchen Sie es nicht, die äußere Abdeckung zu entfernen. Es befinden sich keine durch den Anwender zu wartenden Teile im Inneren des Gehäuses.
  • Seite 27: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE ▪ Nutzung eines destillierten, gereinigten oder gefilterten Wassers ist sehr empfehlenswert, um eine optimale Leistung zu sichern. Leitungswasser beinhaltet Mineralien, die sich mit der Zeit absetzen. ▪Alle Wassertropfen, die auf der Innenfläche des Behälters zu sehen sind, stammen von den Qualitätskontrolle-Untersuchungen, die durchgeführt worden sind zu sichern, dass jeder Dampfer unseren hohen Standards für Gerätleistung entspricht.
  • Seite 28: Füllen Des Wasserbehälters

    FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS 1. Platzieren Sie den Dampfer auf der Grundlage, einer stabilen Fläche. 2. Halten Sie den Griff für Stabilität und ziehen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter mit der anderen Hand. (C) 3. Ziehen Sie vorsichtig den Gummideckel von der Oberfläche des Wasserbehälters ab. (D) HINWEIS: Nutzung eines destillierten, gereinigten oder gefilterten Wassers ist sehr empfehlenswert, und reduziert Mineralienablagerungen.
  • Seite 29: Besondere Funktionen

    6. Um Dampf zu generieren, drücken Sie auf den Dampfauslöser mit Ihrem Zeigefinger. (G) solange der Auslöser unten gehalten wird, wird der Dampf aus dem Dampfer ausgestoßen. Sobald der Auslöser gelöst wird, wird der Dampfaustritt angehalten. ▪ Um einen konstanten Dampfstrom zu generieren, ohne den Auslöser gedrückt halten zu müssen, drücken Sie auf den Dampfauslöser und dann schieben Sie den „konstante Dampfabgabe“-Schalter runter.
  • Seite 30: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Es befinden sich keine durch den Anwender zu wartenden Teile in diesem Produkt. Wenden Sie bitte an einen qualifizierten Dienstleister. REINIGUNG DER DAMPFER-OBERFLÄCHE 1. Vergewissern Sie sich, dass der Dampfer aus, der Stecker gezogen und das Gerät komplett abgekühlt ist. 2.
  • Seite 31: Lagerung Des Dampfers

    Spülmittel, wenn nötig. Der Stoff in dem Rahmen kann nicht entfernt werden. ▪ Bügelkissen: Bei Flecken benutzen Sie kaltes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel. LAGERUNG DES DAMPFERS 1. Überprüfen Sie, dass der Dampfer vom Netz getrennt und komplett abgekühlt ist. 2.
  • Seite 32 Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 33: Belangrijke Veiligheid Instructies

    NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEID INSTRUCTIES Bij gebruik van uw stomer moeten altijd de standaard veiligheidsregels worden opgevolgd, inclusief de volgende: ▪ LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK. ▪ Er moet goed opgelet worden bij gebruik van het apparaat door vrijkomende stoom. ▪ Om het risico op contact met heet water uit de stoomopening te verminderen, controleer het apparaat voor ieder gebruik door het bij uw lichaam vandaan te houden en de stoomknop in te drukken.
  • Seite 34 het gratis nummer in deze handleiding. Incorrecte reparatie of assemblage kan leiden tot een risico op vuur, elektrische schok, over persoonlijke verwondingen bij het gebruik van de stomer. ▪ Nauw toezicht is noodzakelijk voor ieder apparaat dat door of bij kinderen wordt gebruikt. Laat de stomer niet onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit.
  • Seite 35 gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en dat zij de mogelijke gevaren volledig begrijpen. ▪ Om verbrandingen te vermijden bij het plaatsen of eraf halen van accessoires, verzeker dat het apparaat uit is en dat er geen stoom vrijkomt.
  • Seite 36 § Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken. § Bewaar dit document bij de hand en geef het aan de toekomstige eigenaar in geval van overdracht van uw apparaat.
  • Seite 37: Hoe Te Gebruiken

    Plaat Verwijderbare watertank Continue stoomknop Hoofdindicator Stoomknop Hoofdschakelaar Comfortabele handgreep Borstelopzetstuk Watertankknop HOE TE GEBRUIKEN Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. VOOR HET EERSTE GEBRUIK ▪ Verwijder alle labels en stickers die aan het apparaat zitten, de draad van de stomer en het plastic van de stekker.
  • Seite 38 ▪ Altijd het label van de kledingfabrikant bekijken voor het stomen, en altijd stoffen testen voor verkleuringen in onopvallende plaatsten (zoals een zoom). Het gebruik van stomers wordt niet aangeraden bij leer, suède, vinyl, plastic of andere stoomgevoelige stoffen. ▪ Tijdens gebruik zullen de stomer en de accessoires heet worden. Vermijd het plaatsen en verwijderen van opzetstukken als het nog heet is.
  • Seite 39 5. Veeg overtollig water van de tank. Druk de watertank weer op zijn plaats in de stomer tot u een klik hoort. 6. Om tijdens gebruik de stomer te vullen, schakel de stomer uit met de hoofdknop tot de blauwe indicator uit gaat, haal de stekker uit het stopcontact en volg de bovenstaande procedure.
  • Seite 40: Schoonmaken En Onderhoud

    voorverwarmen. 9. Als u klaar bent met stomen houd dan de hoofdknop ingedrukt tot de blauwe indicator uitgaat en haal de stekker uit het stopcontact. 10. Plaats de stomer op zijn basis en laat het helemaal afkoelen voordat u hem wegzet, om mineraalopbouw te vermijden dient u de tank na ieder gebruik te legen.
  • Seite 41 krassen of verkleuringen aan de stomer kunnen zorgen. 3. Nadat de stomer helemaal is gedroogd, schakel het weer in en stoom lichtjes over een oude doek. Dit zal mogelijke resten in de stoomopeningen doen verwijderen. 4. Als het schoonmaken klaar is , schakel de stomer uit door de hoofdknop in te drukken totdat de blauwe indicator uitgaat (ongeveer 2 seconden).
  • Seite 42 STOOMTIPS EN -TRUCS ▪ Deze stomer is ontworpen om te worden gebruikt met gedistilleerd, gezuiverd of gefilterd water. Kraanwater bevat mineralen die zich ophopen. Het gebruik van water met parfum of geurende toevoegingen wordt ook afgeraden. ▪ Altijd kleding testen door het stomen van een klein verborgen stuk, om zeker te zijn dat de kleding goed tegen stoom kan.
  • Seite 43 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 44: Instrucciones De Seguridad Importantes

    ESPANOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando use su vaporizador, siempre debe seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL VAPORIZADOR • Tenga extremo cuidado durante el uso del aparato debido a la emisión de vapor.
  • Seite 45 no intente desmontar o reparar el vaporizador; acuda a una persona cualificada o llame a nuestro centro de servicios técnicos. Montajes o reparaciones incorrectas pueden ocasionar riesgos de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales durante el uso del vaporizador. • Se requiere vigilancia estricta...
  • Seite 46 • Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o instruidas en el uso seguro del aparato y que entiendan perfectamente los peligros potenciales. •...
  • Seite 47 • Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones de seguridad para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso indebido. • El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos evidentes de daño o si hay fugas.
  • Seite 48 CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Este aparato es exclusivamente para el uso doméstico. Enchufe polarizado Conecte el vaporizador a una red eléctrica con tensión de 220-240 V. Conecte el vaporizador a un tomacorriente con salida a tierra. La conexión a la tensión incorrecta puede causarle daños irreparables al vaporizador, además que invalida la garantía.
  • Seite 49 USO PREVISTO Este vaporizador es para el uso doméstico exclusivamente. DESEMPAQUE DEL PRODUCTO • Retire todas las etiquetas, rótulos y pegatinas adheridas al cuerpo del vaporizador o al cable de alimentación, así como la banda plástica que envuelve al enchufe de alimentación. •...
  • Seite 50 Marco Utilidad Marco con cepillo Etiqueta de cuidados de la prenda: Para cualquier prenda que requiera calor moderado o alto y permita el uso de vapor durante el planchado. Consejo: El marco ayuda a eliminar pelusas, cabellos y pelos de animales.
  • Seite 51 4. Después de unos 35 segundos, la luz indicadora permanecerá encendida sin parpadear, lo que indica que el vaporizador ya está precalentado. 5. Cebe la bomba de agua apretando el gatillo de vapor hasta que se forme vapor. 6. Para generar vapor, presione el gatillo de vapor con el dedo índice (G). Siempre que mantenga presionado el gatillo, el vaporizador emitirá...
  • Seite 52: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Este aparato no contiene piezas reparables por el usuario. Ante cualquier situación, acuda al personal de servicios técnicos para cualquier reparación necesaria. LIMPIEZA DEL EXTERIOR DEL VAPORIZADOR Asegúrese de que el vaporizador esté apagado, desenchufado y completamente frío. Limpie la placa y la superficie exterior con un paño suave y húmedo.
  • Seite 53 • Almohadilla de planchar: lávela con cuidado según sea necesario con agua fría y detergente líquido suave. GUARDA DEL VAPORIZADOR Verifique que el vaporizador esté desenchufado del tomacorriente y completamente frío. Recoja el cable de alimentación en óvalos uniformes y luego asegúrelo suavemente haciendo un lazo con la cinta y enganchando el enchufe (Q).
  • Seite 54: Solución De Problemas

    X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 55: Importanti Norme Di Sicurezza

    ITALIANO IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Quando si utilizza il ferro da stiro, è sempre necessario seguire delle precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: ▪ LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO. ▪ Si deve prestare attenzione quando si utilizza l'apparecchio a causa dell’...
  • Seite 56 lesioni alle persone durante l'utilizzo del ferro da stiro. ▪ È necessaria una stretta supervisione per qualsiasi apparecchio utilizzato da o vicino ai bambini. Non lasciare incustodito il ferro da stiro quando è collegato. ▪ Possono verificarsi ustioni dovute al contatto con parti metalliche calde, acqua calda o vapore.
  • Seite 57 istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che comprendano pienamente i potenziali pericoli. ▪ Per evitare ustioni, quando si indossano o si tolgono gli accessori, assicurarsi che l'unità sia spenta e che non venga emesso vapore. ▪ I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
  • Seite 58 § Il dispositivo non è destinato ad essere azionato da un timer esterno o da un sistema di controllo remoto. § Si prega di tenere questo documento a portata di mano e di consegnarlo al futuro proprietario in caso di trasferimento del dispositivo.
  • Seite 59: Conservare Queste Istruzioni

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI▪ Questo prodotto è solo per uso domestico. spina polarizzata In un circuito di alimentazione con tensione tra 220V e 240V. In una presa elettrica con messa a terra. Il collegamento alla tensione sbagliata può causare danni irreparabili all'apparecchio e invalidare la garanzia.
  • Seite 60 COME USARLO Questo prodotto è solo per uso domestico. INIZIARE ▪ Rimuovere tutte le etichette, le targhette e gli adesivi attaccati all’apparecchio o al cavo del vapore e la fascia di plastica intorno alla presa. ▪ Leggere il manuale e tenerlo da parte. ▪...
  • Seite 61 Frame Usage Accessorio spazzola Per tutti gli indumenti che richiedono calore Etichetta indimento: medio-alto e consentono l'uso di vapore. Suggerimento: Il telaio aiuta a rimuovere pelucchi, capelli e peli di animali. RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA 1. Posizionare il ferro sulla sua base su una superficie stabile. 2.
  • Seite 62 ▪ Se leggete “no vapore” o questa icona , Non vaporizzare l'indumento. 2. Fare riferimento alla sezione “Collegamento accessori” per determinare se utilizzare un accessorio. Collegare o rimuovere gli accessori, mentre il ferro e gli accessori stessi sono freddi. 3. Collegare il ferro in una presa e quindi premere il pulsante di accensione. (F) la luce blu del tasto di accensione lampeggerà...
  • Seite 63: Cura E Pulizia

    Caratteristiche speciali Auto spegnimento Il ferro andrà automaticamente in modalità di spegnimento automatico dopo essere stato lasciato inattivo per 15 minuti. La piastra di riscaldamento, la caldaia e la pompa dell'acqua si spengono fino a riattivazione. Per riprendere a vaporizzare, premere il grilletto del ferro o il pulsante di accensione e attendere che il vapore si riscaldi completamente.
  • Seite 64: Pulizia Accessori

    PULIZIA ACCESSORI Per tutti gli accessori, lasciare asciugare completamente prima di riutilizzarli o conservarli. Gli accessori non sono adatti per la pulizia in lavatrice. ▪Accessorio spazzola: pulire con un panno umido. ▪ Accessorio capi delicaio: lavare con acqua fredda e piccole quantità...
  • Seite 65: Risoluzione Dei Problemi

    (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 66: Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z parownicy należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym poniższych: ▪ PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE PRZED UŻYCIEM. ▪ Należy zachować ostrożność podczas korzystania z urządzenia ze względu na wydzielanie się pary. ▪ Aby zmniejszyć ryzyko kontaktu z gorącą wodą wydobywającą się...
  • Seite 67 ▪ Konieczny jest ścisły nadzór nad urządzeniem używanym przez dzieci lub w ich pobliżu. Nie pozostawiaj parownicy bez nadzoru, gdy jest podłączona. ▪ Dotknięcie gorących części metalowych, gorącej wody lub pary może spowodować oparzenia. Zachowaj ostrożność podczas odwracania urządzenia do góry nogami - w zbiorniku może znajdować...
  • Seite 68 nasadek upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i nie emituje pary. ▪ Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. ▪ Parownica musi być używana i umieszczona na stabilnej powierzchni. ▪ Nie wolno kierować pary bezpośrednio na urządzenia elektryczne, kable sieciowe lub części zawierające elementy elektryczne (np.
  • Seite 69 - w pomieszczeniach kuchennych zarezerwowanych dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach zawodowych, - w karczmach rolniczych, - przez klientów hoteli, moteli i innych środowisk mieszkalnych, - w środowiskach typu bed and breakfast.
  • Seite 70 PRZESTRZEGAJ INSTRUKCJI▪ Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do domowego użytku. Spolaryzowane gniazdko Do obwodu sieciowego o napięciu od 220 V do 240 V. Do uziemionego gniazdka elektrycznego. Podłączenie do niewłaściwego napięcia może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia i utratę gwarancji. Jeśli używasz przedłużacza sieciowego, upewnij się, że ma on prawidłowe parametry znamionowe (16A) z uziemieniem i jest całkowicie rozciągnięty.
  • Seite 71: Przygotowanie Do Pracy

    UŻYTKOWANIE Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do domowego użytku. PRZYGOTOWANIE DO PRACY ▪ Usuń wszystkie etykiety, przywieszki i naklejki przymocowane do korpusu lub przewidu parownicy i plastikową opaskę wokół wtyczki. ▪ Odklej od produktu i zachowaj wszelką dokumentację . ▪ Przed użyciem parownicy przeczytaj instrukcję obsługi. WAŻNE INFORMACJE ▪...
  • Seite 72: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    ⑦ Rodzaj nasadki Przeznaczenie Nasadka Etykieta na odzieży: dla każdej odzieży, która wymaga średniej lub wysokiej tempoeratury i nadaje się do prasowania za pomocą pary. Wskazówka: Nasadka pomaga usunąć kłaczki i sierść zwierząt. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ 1. Postaw parownicę na stabilnej powierzchni. 2.
  • Seite 73 UŻYWANIE RĘCZNEJ PAROWNICY 1 . Przeczytaj etykietę producenta ubrania, aby upewnić się, że tkaniny nadają się do prasowania parą. ▪ W przypadku, gdy na metce widnieje napis “nie prasować” lub symbol , nie przykładaj płytki parownicy do ubrania. Zamiast tego, zamontuj nakładkę do delikatnych tkanin i przetestuj na niewidocznej części ubrania przed prasowaniem parowym.
  • Seite 74 POZOSTAŁE FUNCKE Automatyczne wyłączanie Parownica automatycznie przejdzie w tryb automatycznego wyłączania po 15 minutach bezczynności. Płyta grzewcza, grzałka i pompa wody zostaną wyłączone do ponownego włączenia. Aby wznowić prasowanie, naciśnij przycisk włączania pary lub przycisk zasilania i poczekaj, aż urządzenie całkowicie się nagrzeje. Czyszczenie parowe w całym domu Używanie pary do czyszczenia artykułów gospodarstwa domowego, które tolerują...
  • Seite 75: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Ten produkt nie zawiera części, które mogą być naprawiane samodzielnie przez użytkownika. Skontaktuj się z autoryzowanym personelem serwisowym. CZYSZCZENIE ZEWNĘTRZNEJ POWIERZCHNI PAROWNICY 1 . Upewnij się, że parownica jest wyłączona i całkowicie zimna. 2. Wytrzyj płytkę i zewnętrzną powierzchnię miękką, wilgotną szmatką.
  • Seite 76 PRZECHOWYWANIE PAROWNICY 1. Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone i całkowicie zimne. 2. Zbierz przewód w równe owale, a następnie delikatnie zaciśnij paskiem. (Q) 3. Zawsze przechowuj urządzenie pionowo na podstawie, aby zapobiec wyciekowi wody. Wskazówka: zalecane jest opróżnianie zbiornika po każdym użyciu, ponieważ...
  • Seite 77: Rozwiązywanie Problemów

    środowisko lub zdrowie ludzkie i powinny zostać poddane recyklingowi. Powyższy symbol wskazuje, że sprzęt elektryczny i elektroniczny należy odpowiednio segregować. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Inhaltsverzeichnis