Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Garment
steamer
Defroisseur Vertical
Textil-Dampfglätter
Kledingstuk Steamer
Plancha De Vapor Vertical
Stiratrice A Vapore Verticale

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hkoenig stm45

  • Seite 1 Garment steamer Defroisseur Vertical Textil-Dampfglätter Kledingstuk Steamer Plancha De Vapor Vertical Stiratrice A Vapore Verticale...
  • Seite 2 ENGLISH PRODUCT INTRODUCTION FEATURES AND PURPOSE: The device is a kind of strong steam ironing machine with cleaning function as a supplement. It is elegant in design, simple, economical and safe, especially applicable for household, garment, wedding dress, curtain, sofa, hotel, restaurant, etc. The machine irons especially well the pure silk, woolens, chemical fiber, cotton and blending textiles, flattens them fast without damage and also sterilizes and cleans them.
  • Seite 3 NOTICES * Do not operate the machine unless you read this manual thoroughly. The machine can only be used indoors. * The machine can only be used for the purposes described in this manual. Utilization for other purposes is prohibited. * The water for the machine shall be domestic potable water to avoid contaminating the textiles.
  • Seite 4 * Do not directly put the machine under water tap to fill water. * Do not fill solutions such as detergent into the tank. * Keep power cords and steam pipes from metals or other heating elements. * Do not leave the machine operating without attention. * This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, provided that they are...
  • Seite 5 * If the ironing brush falls, has visible damage or is leaking, stop using it. * To avoid scald by steam, after operation, turn off the power supply, pull out the plug and, when the machine is cooled down, pour out the remnant water, and then have the machine packed and stored.
  • Seite 6 * If find any damage on the accessories especially the safe protection and power cord, stop using the machine and inform our professional personnel of service center for repair. Do not repair at your own discretion. * Before cleaning or repairing the machine, turn off the power supply, pull out the plug, release the pressure inside the heating element of the base and let the machine cool down.
  • Seite 7 or a similarly qualified person. * If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his service department or a similarly qualified person, to avoid danger. * When using the appliance, be aware of steam emission. * Unplug the appliance when filling and cleaning.
  • Seite 8 No watering: danger of Do not pull or plug the short circuit and electric plug with wet hand in shock. respect of electric shock. Do not use broken or Keep away from the loose socket in respect steam hole to avoid of electric shock, short burn.
  • Seite 9 Do not operate on the If not in use, pull the unstable platform or power plug out of the cushions which could socket to avoid electric not receive heat in shock, creepage and respect of injury or fire fire arising from caused by fallen ironing damages and brush.
  • Seite 10 PRODUCT VIEW...
  • Seite 11 PRODUCT INSTALLATION Take out the appliance from the giftbox and spread the power cord Take out the supporting bar; Insert the supporting bar to the right hole of base, then locking it Put commodity shelf at the top pole, it can be adjusted the appropriate height if needed. Take out hanger and assemble the hook to the left side of hanger.
  • Seite 12 PARAMETERS Rated power: 2180W Voltage: 220V-240V~50Hz Steam pressure: 1.5bar Steam flow: 35g/min (max) Tank capacity: 1600ml PRODUCT OPERATIONS Ironing: 1. Stand the machine assembled on flat and stable floor. Adjust the height and spread range of the hanger as required and hang the clothes on it. Ensure there is enough water in the water tank and the tank is located properly.
  • Seite 13 5. When ironing the sleeves, pull the sleeves to straight and move the ironing brush along the sleeves. When the steam tube bending, it happen to emit cooing sound. Wat r bead may be appeared on the steam holes and the amount of steam will decrease signifi cantly.
  • Seite 14 >>>Cleaning frequency: Clean every 1 month or 20L water is consumed, which period may be prolonged or shortened according to the actual water quality. >>> Cleaning steps: Pour the remnant water Screw out out of the tank; counterclockwise the tank filter; Take apart the filter, rinse with clear water all its accessories as well as the water tank, after which, put the filter back into the bottom of tank and tighten it clockwise.
  • Seite 15 of cleaning hole, screw out counterclockwise the cleaning plug with a slotted screwdriver and take it out. Rinse the cleaning plug, and get the sediments out of the plug by an iron wire, and get the inner refill through with the same method, get rid of the dirt and rinse it, after which, put the cleaning plug back (screw down by the screwdriver) and then cover the hood of cleaning hole back.
  • Seite 16 FAULT RECOVERY Fault Recovery Fault Cause Solution The machine does not Power-off or fusion of fuse Check and confirm work or the indicator The socket is not connected or Connect to the power supply and ensure the plug is light of switch is not plugged in properly plugged in thoroughly lighted...
  • Seite 17 If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com. By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs.
  • Seite 18 The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 19 FRANÇAIS INTRODUCTION SPECIFICITES ET UTILISATION : L´appareil est une centrale vapeur pouvant servir d´appoint pour le nettoyage vapeur. Doté d´un design élégant il est simple d´utilisation, économique et sûr demandant peu d´entretien. Il est particulièrement adapté à un usage domestique, le nettoyage et repassage de vêtements fragiles, robes de marié, rideaux, sofas et autre mobilier etc.
  • Seite 20 CONSEILS D´UTILISATION * Ne jamais utiliser l´appareil avant d´avoir lu ce manuel avec attention. L´appareil doit être utilisé en intérieur exclusivement. * L´appareil est exclusivement prévu pour l´utilisation décrite dans ce manuel, tout autre usage est interdit et pourrait s´avérer dangereux * N’utiliser que de l´eau propre afin de ne pas contaminer les vêtements.
  • Seite 21 réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’elles bénéficient d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles en comprennent bien les dangers potentiels. * Surveillez les enfants et ne les laissez jamais jouer avec l´appareil, ce dernier n´est pas un jouet et pourrait les blesser.
  • Seite 22 un endroit sec jusqu’à sa prochaine utilisation. Ne pas débrancher l´appareil en tirant sur le câble d´alimentation. * Nettoyez l´extérieur de l´appareil avec un chiffon humide et une très petite quantité de détergent non abrasif. Ne jamais utiliser de solvants (essence, alcool, huile, etc.). Ne pas laisser de liquide pénétrer à...
  • Seite 23 * Avant de nettoyer ou réparer l´appareil, débranchez-le, relâchez la vapeur résiduelle et laissez l´appareil refroidir complètement. * Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Seite 24 afin d’éviter un danger. * Lors de l’utilisation de l’appareil, il convient d’être attentif à l’émission de vapeur. * Débrancher l'appareil lors du remplissage et du nettoyage. * L'appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est raccordé au réseau d'alimentation.
  • Seite 25 circuit ou incendie. Ne pas mettre en Ne jamais toucher la contact avec de l´eau prise, le câble ou tout autre liquide d´alimentation ou pour éviter les risques l´appareil avec des d´électrocution. mains mouillées pour éviter les risques d´électrocution. Ne jamais utiliser Maintenez la sortie l´appareil si le câble de vapeur à...
  • Seite 26 Ne jamais tirer sur la Ne jamais utiliser prise ou le câble d´autre câble que d´alimentation. celui fourni avec l´appareil. Ne jamais mettre Débranchez l´appareil d´objets trop lourds sur après utilisation et l´étagère de l´appareil. avant de le ranger. Lissez refroidir puis Maintenez une nettoyez la brosse distance de 30 cm...
  • Seite 27 DESCRIPTION DE L´APPAREIL Brosse vapeur Crochet Cintre Étagère Conduit vapeur Crochet de Tube de soutien Écran LCD Connecteur Réservoir Corps de l´appareil Pédale ON/OFF Pédale de rangement du câble...
  • Seite 28 MONTAGE DE L´APPAREIL Sortez l´appareil de son emballage et déroulez le câble. Sortez le tube de soutien introduisez le dans le support droit de l´appareil puis bloquez-le. Placez l´étagère et adaptez-la à la hauteur désirée. Montez le cintre et le crochet sur les tubes de soutien. Rabaissez le crochet, fixez le support de la brosse, sortez-la de la boite et posez-la sur le support brosse et placez la sur son support.
  • Seite 29 SPECIFICITES Puissance: 2180W Voltage: 220V-240V~50Hz Puissance vapeur: 1.5bar Débit de vapeur: 35g/min (max) Capacité du réservoir: 1600ml UTILISATION DE L´APPAREIL Repassage de chemises : Placez l´appareil sur une surface plane et stable. Ajustez la hauteur du cintre pour le vêtement que vous désirez repasser et placez le vêtement dessus.
  • Seite 30 Une fois le devant du vêtement repassé, tournez le pour repasser l´arrière de la même façon. Repassage de pantalons : Placez le pantalon sur l´étagère de l´appareil fixez les. Placez la brosse sur le pantalon et continuez le mouvement jusqu´à ce que le tissu soit bien défroissé.
  • Seite 31 >>> Étapes d´entretien : Videz le réservoir Dévissez le filtre du réservoir en vissant dans le sens contraire des aiguilles d´une montre ; Dévissez le filtre du réservoir en vissant dans le sens contraire des aiguilles d´une montre ; Démontez le filtre et rincez-le soigneusement avant de le revisser en place.
  • Seite 32 >>> Étapes d´entretien : Débranchez l´appareil, abaissez les tubes de soutien et le réservoir. Retourner le corps de l´appareil et posez le sur une surface douce telle de que la moquette pour ne pas le rayer, levez le couvercle du bouchon de nettoyage, dévissez-le avec un tournevis plat et sortez-le.
  • Seite 33 La durée de garantie de nos produits est de 2 ans, sauf décret en vigueur, à compter de la date d’achat initiale ou la date de livraison. En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com.
  • Seite 34 Les accessoires fournis avec l'appareil sont également exclus du champ de la garantie. Ils ne peuvent donc être ni échangés, ni remboursés. Toutefois, certains accessoires peuvent être directement achetés via notre site : https://sav.hkoenig.com/.
  • Seite 35 équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 36 DEUTSCH Produkt Einführung Funktionen und Zweck: Das Gerät ist eine Art von starkem Dampfbügeleisen mit zusätzlicher Reinigungsfunktionen. Es ist elegant im Design, einfach, wirtschaftlich und sicher, besonders geeignet für Haushalt, Kleidung, Hochzeitskleid, Vorhang, Sofa, Hotel, Restaurant, etc. Das Gerät behandelt besonders gut reine Seide, Wolle, Chemiefaser, Baumwolle und Mischtextilien.
  • Seite 37 Anweisungen durchführen. Das Gerät nicht ohne Genehmigung auseinandernehmen. * Die Flüssigkeit oder den Dampf nicht auf Geräte mit elektrischen Komponenten richten, wie zum Beispiel das Innere von Öfen. * Benutzen Sie das Gerät nicht ohne dieses Handbuch sorgfältig gelesen zu haben. Das Gerät darf nur im Haus benutzt werden.
  • Seite 38 * Dehnen Sie gründlich das Erweiterungsglied um sicherzustellen, dass der Dampfschlauch ungehindert und unverdreht ist und alle Funktionen gut ausführen kann. * Das Gerät sollte auf einem ebenen und stabilen Untergrund stehen. * Füllen Sie kein heißes Wasser in den Tank oder der Tank würde sich verformen.
  • Seite 39 Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist schalten sie den Dampfstrahlschalter aus und legen die Bügelbürste auf die Stütze um zu vermeiden dass der Dampf Menschen verletzt oder Dinge beschädigt. * Berühren Sie während des Betriebs nicht den Dampfstrahlaustritt, die Dampfleitung der Bügelbürste und ziehen Sie nicht an den Netzkabeln.
  • Seite 40 Benzin, Alkohol, Bananenöl, etc. Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. * Lassen Sie das Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder anderen Lösungen einweichen. Lagern Sie das Gerät nicht an Orten, die Feuchtigkeit oder korrosiver Gase ausgesetzt sind. * Halten Sie das Gerät fern von brennbaren oder explosiven Geräten.
  • Seite 41 * Vor der Reinigung oder Reparatur schalten Sie die Stromversorgung ab, ziehen den Stecker, lassen den Druck im Inneren des Heizelements ab und lassen das Gerät abkühlen. * Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Seite 42 ist, muss es durch den Hersteller, einen autorisierten Fachmann oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. * Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer Person mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden. * Bei der Verwendung des Geräts sollte auf die Dampfentwicklung geachtet werden.
  • Seite 43 Beachten Sie die folgenden Hinweise zur Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer. Hinweise Stecken Sie den Netzstecker Verwenden Sie die Buchse mit gründlich ein um Stromschläge, einer Nennspannung von 220V- Leerlauf, Kurzschluss, Rauch und 250V getrennt von anderen Entzündung verursacht durch elektrischen Geräten, um Feuer Überhitzung des Steckers zu durch Hitze zu vermeiden.
  • Seite 44 Bügelbürste Haken Aufhänger Warenregal Dampfleitung Schnappverschluss Stützstange Stecker LCD Bildschirm Wassertank Gerätekörper Fußbetätigung Netzschalter Fußbetätigung Kabelaufwicklung...
  • Seite 45 Produkt-Installation Nehmen Sie das Gerät aus der Box und breiten das Netzkabel aus Nehmen sie die Stützstange heraus; Stecken Sie die Stützstange in das rechte Loch der Basis und sperren es. Setzen Sie das Warenregal an der oberen Stange an. Die Höhe kann nach Bedarf verstellt werden. Packen sie den Bügel aus und montieren Sie den Haken an der linken Seite des Bügels.
  • Seite 46 Nennleistung: 2180W Spannung: 220V-240V~50Hz Dampfdruck: 1.5bar Dampfstrom: 35g/min (max) Tankinhalt: 1600ml Produkt Bedienung Bügeln: 1. Stellen Sie das Gerät montiert auf ebenen und stabilen Boden. Stellen Sie die Höhe und Breite des Bügels nach Bedarf ein und hängen die Kleider auf. Stellen Sie sicher, das genug Wasser im Wassertank ist und der Tank richtig platziert ist.
  • Seite 47 3. Drücken Sie vorsichtig die Metallplatte der Bügelbürste auf die Kleidung und bewegen Sie die Bürste nach oben und unten mit einer solchen Geschwindigkeit, dass der Dampf entsprechend in die Fasern eindringt. 4. Nach dem Hauptteil werden die speziellen Teile von oben nach unten gebügelt. Wenn Sie den Kragen bügeln, können Sie den gesamten Kragen zurückfalten, mit der Hand ein Ende des Kragens halten und die Bügelbürste horizontal bewegen.
  • Seite 48 Produktwartung 1. Es wird empfohlen gereinigtes Wasser zu verwenden, um die Textilien nicht zu kontaminieren. Der Inhalt der Mineralstoffe unterscheidet sich in verschiedenen Arten von Wasser, so würden Sedimente mit den jeweiligen Ausdehnungen vorkommen, wenn das Gerät mit Wasser unterschiedlicher Qualität angewendet wird, die die Dampfströmung verringert, aussetzt oder sogar stoppt.
  • Seite 49 Nehmen Sie den Filter auseinander und spülen ihn und das ganze Zubehör sowie den Wassertank mit klarem Wasser ab. Danach setzen Sie den Filter wieder in den Boden des Tanks und drehen ihn im Uhrzeigersinn fest. Produktwartung Den Wasserausgang nutzen um das Heizelement zu reinigen >>>zugehörige Teile: Heizelement, Metallreinigungsstopfen...
  • Seite 50 Spülen Sie den Reinigungsstopfen und entfernen Sie die Sedimente aus dem Stopfen mit einem Eisendraht. Die innere Nachfüllung kriegen Sie durch mit der gleichen Methode, den Schmutz loswerden und abspülen, dann den Reinigungsstopfen zurücklegen (festschrauben mit dem Schraubendreher) und dann die Haube auf die Reinigungsöffnung zurückstecken.
  • Seite 51 Reihenfolge in die Verpackung. Dann lagern sie diese an einem belüfteten trockenen Ort. Fehlerbeseitigung Fehlerbeseitigung Fehler Ursache Lösung Das Gerät funktioniert Strom ausgeschaltet Überprüfen und bestätigen nicht oder die oder Verschmelzung Kontrollleuchte des der Sicherung Schalters leuchtet nicht Die Steckdose ist Eine Verbindung mit der Stromversorgung nicht angeschlossen sicherstellen und das die Stecker gründlich...
  • Seite 52 Datum des ursprünglichen Kaufs oder ab dem Lieferdatum. Bei Problemen oder Fragen können Sie sich an unsere Hilfeseiten, Tipps zur Fehlerbehebung, FAQs und Bedienungsanleitungen auf unserer Kundendienst-Website wenden: https://sav.hkoenig.com. Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu allen verfügbaren Online-Supports.
  • Seite 53 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 54 NEDERLANDS Product Introductie Eigenschappen en doel: Het apparaat is een soort sterke stoomstrijken machine met het reinigen van de functie als een aanvulling. Het is elegant in design, eenvoudige, goedkope en veilige, in het bijzonder van toepassing is voor het huishouden, kleding, trouwjurk, gordijn, sofa, hotel, restaurant, enz.
  • Seite 55 * Voer de installatie in overeenstemming met de instructies. Demonteer zonder toestemming. * De vloeistof of stoom niet gericht apparaten die elektrische componenten, zoals het inwendige van ovens. Kennisgevingen * Gebruik de machine niet, tenzij u deze handleiding aandachtig door te lezen. De machine kan alleen binnenshuis worden gebruikt.
  • Seite 56 * Voor de bediening, sluit alle nodige strijken en schoonmaken accessoires, vul de buitenste tank vol en zet vervolgens de uitknop. * Grondig strekken de uitbreiding koppeling om ervoor te zorgen dat de stoom slang is vrij en getwist en andere functies goed presteren.
  • Seite 57 * Tijdens het bedrijf houdt het strijken borstel uit de buurt van mensen, dieren of huishoudelijke elektrische apparaten. Wanneer de machine niet in gebruik is, zet de stoomstraal schakelaar en zet het strijken borstel op de steun om te voorkomen dat stoom mensen te kwetsen of schade dingen.
  • Seite 58 geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, banaan olie, etc. Prevent vloeistoffen doordringen in de machine gebruikt. * Niet genieten van de machine, het netsnoer of de stekker in water of andere oplossingen. De machine niet te houden op plaatsen die vochtig zijn, blootstelling of van corrosieve gassen.
  • Seite 59 * Voor het reinigen of repareren van de machine, schakelt u de voeding, trek de stekker, de druk in het verwarmingselement van de basis los en laat de machine afkoelen. * Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder indien dit gebeurt onder toezicht, als zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en als zij de mogelijke...
  • Seite 60 * Als het netsnoer of de stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een geautoriseerde specialist of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. * - Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon, om gevaar te voorkomen.
  • Seite 61 Heeft zich houden aan de volgende voor de veiligheid van uzelf en anderen. Hinweise Stecken Sie den Netzstecker Verwenden Sie die Buchse mit gründlich ein um Stromschläge, einer Nennspannung von 220V- Leerlauf, Kurzschluss, Rauch und 250V getrennt von anderen Entzündung verursacht durch elektrischen Geräten, um Feuer Überhitzung des Steckers zu durch Hitze zu vermeiden.
  • Seite 62 Product Overzicht...
  • Seite 63 Product Instalatie Haal het product uit de doos en rol de stroomkabel uit. Pak de verstevigingspaal en plaats deze in het juiste gat. Vergrendel deze vervolgens. Plaats kledingrek op de bovenste paal. Deze kan worden aangepast indien nodig. Pak de hanger en plaats de haak links van de hanger. Plaats de hanger vervolgens boven de verstevigingspaal.
  • Seite 64 Vermogen: 2180W Voltage: 220V-240V~50Hz Stoomdruk: 1.5bar Stoomflow: 35g/min (max) Tank capaciteit: 1600ml Product Operations Strijken: 1. Stand van de machine gemonteerd op een vlakke en stabiele vloer. Stel de hoogte en de verspreiding bereik van de hanger zoals vereist en de kleren te hangen op. Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir en de tank de juiste plaats bevinden.
  • Seite 65 6. Na het strijken de voorkant van kleren, zet de kleren over aan zijn rug strijken Wanneer de stoom buis buigen, het gebeuren uit te zenden koeren geluid. Water Strijken kraal kan worden verscheen op de stoomgaatjes en de hoeveelheid stoom aanzienlijk dalen.
  • Seite 66 Product onderhoud 1. Gezuiverd water wordt aanbevolen om te voorkomen dat besmetting van het textiel. De inhoud van minerale stoffen verschillen in verschillende soorten water, dus zou sedimenten respectievelijke mate als de strijkmachine wordt met water van verschillende kwaliteit, waardoor de stoomstroom vermindert, intermits of stopt.
  • Seite 67 Uit elkaar te halen het filter, spoelen met schoon water alle toebehoren evenals de watertank, waarna, zet de filter terug in de bodem van de tank en draai met de klok mee. Product Onderhoud Met behulp van de waterafvoer naar het verwarmingselement te reinigen >>>...
  • Seite 68 door middel van met dezelfde methode, zich te ontdoen van het vuil en spoel het, waarna, zet de schoonmaak plug rug (vastschroeven door de schroevendraaier) en dek de kap van het schoonmaken hole terug. Onderhoud Volgens de functies van de verschillende series van Huaguang weefsel stoomboot, om de levensduur te verhogen, moeten gebruikers dagelijks onderhoud en onderhoud weg te volgen.
  • Seite 69 De garantieperiode op onze producten is 2 jaar, tenzij anders vermeld, beginnend vanaf de datum van de initiële aankoop of bezorgdatum. Als u problemen of vragen heeft, kunt u eenvoudig onze hulppagina’s bezoeken voor tips om problemen op te lossen, de FAQ’s en andere gebruikershandleidingen op onze website: https://sav.hkoenig.com.
  • Seite 70 Door de referentienaam van uw apparaat in de zoekbalk te typen, krijgt u toegang tot alle beschikbare online hulpmiddelen, ontworpen om aan uw behoeften te voldoen. Als u toch niet geen antwoord op uw vraag kunt vinden, klik dan op "Heeft het antwoord uw probleem opgelost? Hierdoor gaat u naar het Aanvraagformulier voor Klantenondersteuning, dat u in kunt vullen om uw verzoek te valideren en hulp te ontvangen.
  • Seite 71 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 72 ESPAÑOL Introducción del Producto Características y Propósito: El dispositivo es un tipo de máquina de planchar de vapor fuerte con función de limpieza como un suplemento. Es de diseño elegante, simple, económico y seguro, especialmente aplicable para el hogar, prendas de vestir, vestido de novia, cortinas, sofás, para usar en hoteles, restaurante, etc. Las máquinas especialmente planchan bien la seda pura, tejidos de lana, fibras químicas, textiles de algodón y de mezcla, ellos se aplana rápidamente sin daño y también esteriliza y los limpia.
  • Seite 73 * El líquido o vapor de agua no deben ser dirigidas hacia equipos que contienen componentes eléctricos, tales como el interior de los hornos. Avisos * No haga funcionar la máquina a menos que lea este manual en su totalidad. La máquina sólo se puede utilizar en interiores.
  • Seite 74 * Antes de la operación, conecte todos los accesorios necesarios para el planchado y limpieza, llenar el tanque externo completamente y vuelva a encender el interruptor de alimentación. * estirar completamente el enlace de expansión para asegurarse de que la manguera no esté obstruida y sin torsión para que otras funciones se desempeñan bien.
  • Seite 75 * Durante el funcionamiento, mantenga el cepillo de plancha alejado de personas, animales o aparatos eléctricos domésticos. Cuando la máquina no está en uso, apague el interruptor de chorro de vapor y ponga el cepillo de plancha en el soporte de vapor para evitar herir a personas o dañar cosas.
  • Seite 76 como gasolina, alcohol, aceite de banana, etc. Evitar líquidos penetrantes en la máquina. * No moje la máquina, el cable o el enchufe en agua u otras soluciones. No mantener la máquina en lugares que están expuestos humedad, o de los gases corrosivos. * Mantenga la máquina alejada de objetos inflamables o explosivos.
  • Seite 77 interior del elemento de calefacción de la base y dejar que la máquina se enfríe. * Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad, siempre que cuenten con supervisión y hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los peligros que implica.
  • Seite 78 cualificación similar. * Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio posventa o una persona con cualificación similar, para evitar riesgos. * Cuando utilice el aparato, tenga cuidado de no emitir vapor. * Desenchufe el aparato durante el llenado y la limpieza. * No deje el aparato sin vigilancia cuando esté...
  • Seite 79 Debe cumplir con el siguiente por la seguridad de usted y los demás. Notices Enchufe el enchufe de Utilice el enchufe con voltaje alimentación completamente para nominal de 220V- 250V por evitar descargas eléctricas, así separado de otros aparatos como circuitos abiertos, eléctricos, cortocircuitos, El tabaquismo y la , De lo contrario, puede...
  • Seite 80 No opere sobre la plataforma Si no está en uso, desconecte el inestable o los cojines que no enchufe de la toma de corriente podrían recibir calor debido a para evitar descargas eléctricas, lesiones o incendios causados fugas e incendios derivados de por la caída del cepillo de daños y envejecimiento del planchar.
  • Seite 81 Vista del Producto...
  • Seite 82 Instalación del Producto Saque el aparato de la caja de regalo y extienda el cable de alimentación Sacar el poste de soporte; Inserte la barra de soporte en el orificio derecho de base, a continuación,bloqueándolo Coloque el estante para productos básicos en el polo superior, se puede ajustar la altura apropiada si es necesario.
  • Seite 83 Potencia nominal: 2180W Voltaje: 220V-240V~50Hz La presión del vapor: 1.5bar Flujo de vapor: 35g/min (max) Capacidad del tanque: 1600ml Operación del Producto Planchado: 1. Coloque la máquina en suelo plano y estable. Ajuste la altura y la distancia de la percha según sea necesario y cuelgue la ropa.
  • Seite 84 Cuando el tubo de vapor esta doblado, es normal que emita algunos sonido. Un poco de agua puede ser aparecer en los orificios de vapor y la cantidad de vapor disminuirá de manera significativa. Levante la manija durante 2-3 segundos en este tipo de casos, todo va a estar bien.
  • Seite 85 incluso se detenga. Por lo tanto, con el fin de evitar la contaminación de los textiles, se recomienda el agua purificada. Sin embargo, los dos filtros dentro de la pistola de vapor pueden filtrar las impurezas en el agua y la escala de la caldera en el elemento de calentamiento, para así...
  • Seite 86 Mantenimiento del Producto El uso de la salida de agua para limpiar el elemento de calefacción >>> Piezas relacionadas: Elemento de calefacción, conexión a la limpieza de metales >>> La frecuencia de limpieza: Limpia cada 1 mes o cada vez que se consuma 20L de agua, período que puede prolongarse o acortarse según la calidad real del agua.
  • Seite 87 Mantenimiento De acuerdo con las funciones de varias series del vaporizador de telas, con el fin de aumentar su vida útil, los usuarios deben seguir el mantenimiento diario y el método de mantenimiento. 1. Utiliza correctamente el producto de acuerdo con las instrucciones.
  • Seite 88 Solución de fallos Solución de fallos Fallos Causa Solución La máquina no No hay energía o el fusible está fundido Comprobar y confirmar funciona o la luz El conector no está conectado o mal está Se conecta a la fuente de alimentación y indicadora del conectado asegúrese de que el enchufe esté...
  • Seite 89 Si tiene algún problema o pregunta, puede acceder fácilmente a nuestras páginas de ayuda, consejos para solucionar problemas, preguntas frecuentes y manuales de usuario en nuestro sitio de servicio: https://sav.hkoenig.com. Al escribir el nombre de referencia de su dispositivo en la barra de búsqueda, puede acceder a toda la asistencia en línea disponible, diseñada para satisfacer mejor sus necesidades.
  • Seite 90 X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 91 ITALIANO Introduzione Caratteristiche e finalità: Si tratta di un dispositivo per una forte stiratura a vapore con funzione di pulizia supplementare. È elegante nel design, semplice, economico e sicuro, particolarmente appropriato per uso domestico, per indumenti, abiti da sposa, tende, divani, ma anche per hotel, ristoranti, ecc. Questa stiratrice è particolarmente efficace per stirare seta pura, lana, fibre chimiche, cotone e tessuti di fusione poiché...
  • Seite 92 * Effettuare l'installazione in conformità con le istruzioni. Non smontare l’apparecchio senza autorizzazione. * Il liquido o il vapore non devono essere orientati in direzione di apparecchiature o componenti elettrici, come ad esempio l'interno di un forno. Note * Non utilizzare l’apparecchio senza prima aver letto attentamente questo manuale.
  • Seite 93 * Prima dell'operazione, collegare tutti i componenti e accessori necessari per la pulizia o stiratura, riempire completamente il serbatoio esterno e poi accendere l'interruttore di alimentazione. * Allungare accuratamente il collegamento di espansione per garantire che il tubo del vapore sia libero e non ostruito in modo che tutte le funzioni possano essere eseguite correttamente.
  • Seite 94 siano sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che comprendano pienamente i potenziali pericoli. * I bambini devono essere controllati per evitare che giochino con l’apparecchio. * Durante il funzionamento, tenere l’asse lontano da persone, animali o apparecchiature elettriche. Quando l’apparecchio non è...
  • Seite 95 e quindi chiudere e conservare l’apparecchio. Si prega di lasciare che l’aria si asciughi, prima di imballare e conservare l’apparecchio. Non staccare la spina tirando il cavo di alimentazione. * Usare un panno morbido e asciutto e un detergente neutro per pulire la superficie dell’apparecchio e non usare solventi come benzina, alcool, olio di banana, ecc.
  • Seite 96 informare il nostro centro di assistenza per la riparazione. Non riparare l’apparecchio a propria discrezione. * Prima di pulire o riparare l’apparecchio, spegnere l'alimentazione, staccare la spina, rilasciare la pressione all'interno della resistenza della base e lasciar raffreddare l’apparecchio. * Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni, purché...
  • Seite 97 * Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore, da uno specialista autorizzato o da una persona altrettanto qualificata. * - Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da una persona altrettanto qualificata, al fine di evitare un pericolo.
  • Seite 98 Rispettare le seguenti indicazioni per la propria sicurezza e quella degli altri. Note Collegare correttamente il cavo di Utilizzare la presa con tensione alimentazione per evitare scosse elettriche, nominale di 220V-250V separatamente circuito aperto, corto circuito, fumo e incendi da altri apparecchi elettrici, in caso causati da un eccesso di calore della spina.
  • Seite 99 Parti dell’apparecchio...
  • Seite 100 Installazione dell’apparecchio Estrarre l'apparecchio dalla scatola e srotolare il cavo di alimentazione. Estrarre la barra di sostegno, inserirla nel foro destro della base e poi bloccare. Mettere la mensola sul palo superiore, il quale, se necessario, può essere regolato all'altezza desiderata. Estrarre il gancio e assemblarlo sul lato sinistro dell’appendiabiti.
  • Seite 101 Potenza nominale: 2180W Tensione: 220V-240V 50Hz ~ Pressione vapore: 1,5 bar Flusso di vapore: 35g / min (max) Capacità serbatoio: 1600ml Modi d’uso dell’apparecchio Stiratura: 1. Collocare l’apparecchio assemblato su un pavimento piano e stabile. Regolare la gamma di altezza e la diffusione del gancio come desiderato e appendere gli abiti su di esso.
  • Seite 102 Quando si scuote o si sposta la spazzola da un lato all'altro, delle gocce potrebbero formarsi sul manico della spazzola (pericolo di scottature). 6. Dopo aver stirato la parte anteriore, girare gli abiti e stirare la parte posteriore. Stiratura pantaloni in verticale: Estrarre la gruccia per pantaloni, inserire i ganci metallici nella parte inferiore della spazzola nella fessura di plastica della clip per pantaloni;...
  • Seite 103 Manutenzione dell’apparecchio 1. L'acqua purificata è raccomandata al fine di evitare di contaminare i tessuti. Il contenuto di sostanze minerali differisce a seconda dei vari tipi di acqua. Per questo motivo, i diversi tipi di acqua, in base alle loro qualità, potrebbero causare degli accumuli che potrebbero indebolire, rendere intermittente o impedire il flusso di vapore.
  • Seite 104 Smontare il filtro, lavare con acqua pulita tutti i suoi accessori e il serbatoio dell’acqua, dopodiché, mettere il filtro nel fondo del serbatoio e avvitare in senso orario. Manutenzione dell’apparecchio Come utilizzare l'uscita dell'acqua per pulire l'elemento riscaldante >>> Parti relative: elemento riscaldante, spina lavaggio metalli >>>...
  • Seite 105 di pulizia (con il cacciavite) e poi ricoprire la copertura del foro di pulizia. Manutenzione Secondo le funzioni di varie serie di apparecchi per la stiratura di tessuti Huaguang, al fine di aumentarne la durata dell’apparecchio, gli utenti devono eseguire una manutenzione quotidiana.
  • Seite 106 Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’apparecchio non L’apparecchio è spento o si è Controllare e confermare funziona o la spia bruciato il fusibile dell’interruttore non si La spina non è collegata o Collegare alla rete di alimentazione e accertarsi che la accende inserita correttamente spina sia inserita fino in fondo...
  • Seite 107 Se avete problemi o domande, potete facilmente accedere alle nostre pagine di aiuto, consigli per la risoluzione dei problemi, FAQ e manuali d'uso sul nostro sito post-vendita: https://sav.hkoenig.com. Digitando il nome di riferimento del tuo dispositivo nella barra di ricerca, puoi accedere a tutto il supporto online disponibile, progettato per soddisfare al meglio le tue esigenze.
  • Seite 108 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...