SUMMARY Safety rules Informations and warnings Instructions: Warnings Identification and servicing Technical specifications Instructions for use Maintenance and lubrication Pictures EC Declaration of Conformity INDICE Norme antinfortunistiche Etichette e avvertenze Istruzioni: Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Istruzioni d’uso Manutenzione e lubrificazione Figure Certificato di Conformità...
Seite 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Seite 4
Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
Seite 5
Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode. Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere. Prévenir l’explosion de la batterie: tenir les étincelles, les allumettes et le feu loin de la batterie.
Seite 6
DANGER! Machine roll-over: Do not use this machine on slopes greater than 20° (36%). PERICOLO! Ribaltamento della macchina. Non usare questa macchina su pendii superiori ai 20° (36%). DANGER! Renversement de la machine. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à...
Seite 7
LENTA VELOCE SLOW FAST ALTEZZA DI TAGLIO LENT RAPIDE CUTTING HEIGHT LANGSAM SCHNELL HAUTEUR DE COUPE LENTAMENTE VELOZ SCHNITTHÖHE ALTURA DE CORTE INSERIMENTO LAMA BLADE ENGAGEMENT ENCLENCHEMENT LAME MESSERANSCHALTUNG CONEXIÓN DE CUCHILLA VELOCE LENTA FAST SLOW RAPIDE LENT SCHNELL LANGSAM VELOZ LENTAMENTE DIFFERENTIAL LOCK...
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, Wir danken Ihnen für den Erwerb des Grillo CLIMBER 9.18 – 9.22 und für das entgegengebrachte Vertrauen. Wir sind zuversichtlich, dass diese neue Maschine Ihren Ansprüchen gerecht wird. Für den optimalen Einsatz und deren Wartung im Laufe der Zeit, bitten wir Sie, die vorliegende Anleitung aufmerksam durchzulesen, um maximale Resultate zu erreichen und Ihren Geldbeutel zu schonen.
KUNDENDIENST Die vorliegende Anleitung liefert Hinweise zum Einsatz der Maschine und zur sachgemäßen Grundwartung, die vom Nutzer durchgeführt werden kann. Für jeglichen, nicht in der Anleitung beschriebenen Eingriffe, wenden Sie sich bitte an den Grillo Händler in Ihrer Nähe. ERSATZTEILE Es wird die ausschließliche Verwendung von Original –...
Climber 9.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen INNERER WENDERADIUS: 38 cm KRAFTSTOFFTANK FASSUNGSVERMÖGEN: 13 Liter - RESERVE: 3 Liter OPTIONAL ERHÄLTLICHES ZUBERHÖR: Mulch-Kit für Mähdeck von 91 cm, chwenkbares Schneeschild 125 cm, Schneeketten für Hinterräder ABMESSUNGEN: Länge 180 cm – Breite 95 cm – Höhe 1.07 cm GEWICHT: CL 9.18 - 297 kg;...
Climber 9.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen Schnittpositionen von 3 bis 9 cm werden, sowie in eine Stellung für Verlagerungen (Abb. 1D), wobei das Messer automatisch deaktiviert ist. Zum Einschalten wieder den Druckknopf einschalten (Abb. 1, Nr. 1). Bei unebenem Grund, Gräben oder Banketten, wird das Arbeiten mit dem Mähdeck in der höchsten Schnittstellung empfohlen. So werden Stöße gegen das Messer vermieden.
Climber 9.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen HYDRAULIKMOTOR Bei kaltem Motor das Niveau im Expansionsgefäß kontrollieren, es muss die dritte Kerbe erreichen (Abb. 3). Bei Bedarf Motoröl 15W50 oder 20W50 nachfüllen. Den Ölwechsel alle 200 Stunden vornehmen. Zum Ablassen des Öls den Deckel (Abb. 4) herausschrauben, und den Tank mit Öl befüllen.
Climber 9.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen 1) Das hintere und das obere Gitter abnehmen 2) Die Riemenspann – Mutter lockern (Abb.16) AUSSCHLIESSLICH ORIGINAL - RIEMEN VERWENDEN! ANTRIEB- ENTRIEGELUNGS - VORRICHTUNG Die Antrieb – Entriegelungs- Vorrichtung befindet sich hinter dem Sitz. Im Falle eines Ausfalls der Maschine, und um diese schleppen oder bewegen zu können, muss man den Hebel (Abb.
Climber 9.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Mit dem Zünschlüssel in der Stellung „AVV.“ (Anlassen) bleibt das Armaturenbrett ausgeschaltet Die Batterie liefert keinen Strom – Die Anschlusskabel kontrollieren - Das Elektrolytniveau kontrollieren – Die Batterie wieder aufladen –...
Climber 9.22/ Übersetzung der Original-Anleitungen ELEKTRISCHE ANLAGE Die Elektroanlage wird durch eine Schmelzsicherung geschützt. Wird diese unterbrochen, hat dies den Ausfall der gesamten Elektroanlage zur Folge. Sobald der Fehler gefunden und behoben ist, ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine Sicherung mit dem gleichen Nennwert.
1070 mm 1800 mm 990 mm WARNING! This arrow shows the hook-up points for lifting the machine. ATTENZIONE! Le frecce indicano i punti di aggancio per il sollevamento della macchina. ATTENTION! Cette flèche indique les points d’accrochage pour le levage de la machine. ACHTUNG! Mit dieser Pfeil sind die Punkte zum Anheben der Maschine gekennzeichnet.
Authorized officer of / In qualità di legale rappresentante della / En qualité de représentant légal de la / Als rechtlicher Vertreter der / En calidad de legal representante de la / Na qualidade de representante legal da GRILLO SPA – Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Hereby certifies that the underwritten machinery / Dichiaro che la Authorized person to compile the relevant technical documentation / macchina sotto indicata / Certifie que la machine indiquée ci-dessous /...