Seite 1
User manual YC-MA262A Microwave oven *Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
Seite 3
1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY 1. Do not attempt to operate this oven with the door open as this can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. 2.
Important safety instructions READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fi re. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fi re.
Seite 6
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a fi re. Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch fi re. To make popcorn, use only special microwave popcorn makers.
Seite 7
• Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn off and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. • Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.
Seite 8
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by an authorised SHARP service agent.
Seite 9
mixed, pierce the yolks and the whites. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode. WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
(mode applicable to model), children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Seite 11
To promote trouble-free use of your oven and avoid damage. Never operate the oven when it is empty. When using a browning dish or self-heating material, always place a heat- resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the oven base due to heat stress.
Seite 12
applications such as; Kitchen areas reserved for staff in stores, offi ces and other professional environments / Farms / Use by clients of hotels, motels and other residential type environments / Bed and breakfast type environments. Precautions will using the Hot Air functions (Air Fry, Grill and Convection) •...
Seite 13
• DO NOT touch accessories during or immediately after cooking. • Extreme caution must be used when the appliance contains hot food. Improper use may result in personal injury. • Leave the unit after use so it has suffi cient time to cool. •...
Installation 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective fi lm found on the microwave oven cabinet surface. 2. Check the oven carefully for any signs of damage. 3. Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven.
The mains lead used in your microwave oven uses the following colour coded wires: Green and Yellow = EARTH | Blue = NEUTRAL | Brown = LIVE Specifi cations Model name: YC-MA262A AC Line Voltage 230~240 V, 50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker...
Control panel 1. DIGITAL DISPLAY – Cooking time, power, indicators and clock time are displayed. 2. MICROWAVE POWER – Press to select microwave power level. 3. CONVECTION – Press to select convection temperature. 4. GRILL – Press to set grill cooking program. (Page 19). 5.
Seite 18
NOTES: • If the clock is set, when cooking is complete, the display will show the correct time of day. If the clock has not been set, the display will only show “0:00” when cooking is complete. • To check the time of day during a cooking process, press SET CLOCK key and the LED will display the time of day for 2-3 seconds.
Manual operation Opening the door: To open the oven door, press door opening button. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/ +30s key after selecting the desired cooking mode.
IMPORTANT: • Close the door after cooking/defrosting. Please note that the light will remain on when the door is open, this is for safety reason to remind you to close the door. • If you cook food for more than the standard time (see chart below) using the same cooking mode, the oven’s safety mechanisms automatically activate.
Grill cooking GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes.
Convection During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for thirteen diff erent cooking temperatures (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). It is recommended to preheat the oven before cooking in the convection mode.
Microwave + convection The Microwave+Convection mode makes cooking easier and faster as it uses fast microwave cooking and convection to crisp the food. MICROWAVE + CONVECTION combines microwave power with the convection function. In this mode the microwave power and convection power is used alternately. Full power microwave for 14 seconds, then convection set for 170°C for 15 seconds.
Seite 24
Auto Menu A01 to A09 Display Menu Display Weight (g) Cooking time Cooking mode Cooking advice 150g 150g 1 minute 30 seconds 250g 250g 2 minutes 30 seconds Place your food into a microwave safe Auto 350g 350g 3 minutes 30 seconds Microwave P100 container and place in the centre of the reheat...
Seite 25
Air Fry Auto Menu To select the microwave and convection cooking auto menus press the AUTO MENU button twice, then press the “+” or “–“ buttons to choose the programmes, the screen will show “AF01” to “AF14” For example, to cook frozen chicken nuggets. 1.
• Wear oven gloves (or similar) when turning food over. • It is not possible to change the time or temperature of the air fry auto menu options. Defrosting by weight The microwave oven is pre-programmed with a timer and power level so that foods such as meat or seafood can be easily defrosted.
Note: Auto menu cannot be set as one of the multiple sequences. Example: If you want to defrost the food for 5 minutes at 30P, then to cook with P80 microwave power for 7 minutes. The steps are as follows: 1.
Suitable ovenware 1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass through the container and heat the food. 2. Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used. 3.
Microwave cooking advice Microwaves cook food faster than conventional cooking. It is therefore essential that certain techniques are followed to ensure good results. Many of the following techniques are similar to those used in conventional cooking. WARNING: Liquids and foods must not be heated in sealed containers or jars/containers with lids on, as pressure will build up inside and may cause the jar/container to explode.
Seite 30
Food Characteristics Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time. Care should be taken as overheating can lead to fi re. Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly. Care must be taken so that the food is cooked evenly.
Defrosting advice Using your microwave oven is the quickest defrosting method. It is a simple process but the following instructions are essential to ensure the food is thoroughly defrosted. • Remove all packaging and wrapping before defrosting. • To defrost food, use microwave power levels P-20 to P-40. •...
Reheating advice For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thoroughly reheated before serving. Plated meals Remove any poultry or meat portions, reheat these separately, see below. Place smaller items of food to the centre of the plate, larger and thicker foods to the edge. Cover with vented microwave cling fi lm and reheat on power level P-50, stir/rearrange halfway through reheating.
WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is important as it may involve the removal of covers that provide protection against microwave energy.
Seite 34
TROUBLESHOOTING CHART Issue Explanation Draught circulates around When the oven is working, air circulates within the cavity. the door. The door does not form an airtight seal so air may escape from the door. Condensation forms in the The oven cavity will normally be colder than the food being cooked, and so steam oven, and may drip from the produced when cooking will condense on the colder surface.
Before calling for assistance Before asking for service, please check each item below: • Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds, and plug it in again securely. •...
Seite 36
Ако продуктът е бил използван за стопански цели и искате да го изхвърлите: За информация относно обратно приемане на продукта се обърнете към най-близкия представител на SHARP. Възможно е да бъдете таксувани за разходите, произтичащи от обратно приемане www.sharpconsumer.com/ и рециклиране. Малки продукти (и малки количества) биха могли да...
Seite 37
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОТИВ ИЗЛАГАНЕ НА МИКРОВЪЛНОВО ЛЪЧЕНИЕ 1. Не опитвайте да работите с фурната при отворена врата. Това може да доведе до излагане на микровълново лъчение. Пазете обезопасителните блокиращи устройства от повреди и не ги модифицирайте по никакъв начин. Не опитвайте да работите с фурната при отворена врата. Това може да доведе до излагане...
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ Предотвратяване на риск от пожар. Микровълновата фурна не трябва да бъде оставяна без надзор по време на работа. Ако нивото на мощност е твърде високо или времетраенето на готвене е с голяма продължителност, е...
Seite 39
След употреба почиствайте капака на вълновода и вътрешността на фурната. Необходимо е да бъдат сухи и без мазнина, тъй като същата може да се нагрее и запали. Не поставяйте леснозапалими материали в близост до фур- ната или вентилационните отвори. Не позволявайте венти- лационните...
Seite 40
Проверете дали пантите и защитния заключващ меха- низъм не са повредени или разхлабени. Проверете дали уплътненията на вратата и уплътнител- ните повърхности не са повредени. Уверете се, че във вътрешността на фурната и по врата- та няма вдлъбнатини. Проверете дали захранващият кабел и щепселът не са повредени.
Seite 41
под 8 годишна възраст. • Не се опитвайте да подменяте лампата на фурната сами и не позволявайте на никой, който не е електротехник, оторизиран от SHARP за това. Ако лампата изгори, моля, консултирайте се с Вашия търговец или с оторизиран сервиз на SHARP.
Seite 42
фурната бъде изключена. При нагряване на течности из- ползвайте съдове с широк отвор, позволяващ изпускане на мехурчетата. Никога не затопляйте течности в съдове с тясно гърло, например бебешки бутилки, тъй като при загряване може да се стигне до изригване на съдържанието от съда...
Seite 43
проверявана, с цел избягване на изгаряния. При изваждането на храни от фурната използвайте кухненски ръкавици, тъй като е възможно да се изгорите. Предотвратяване на риска от изгаряния: • Винаги отваряйте съдовете, опаковките с пуканки, тор- бичките за печене и др. далеч от лицето и ръцете си, за да...
Seite 44
наблюдавани. Уредът не е предназначен да бъде използван от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липсата на опит и знания, освен ако са под надзор или са инструктирани от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата...
Seite 45
или лабораторни условия. За насърчаване на безпроблемната работа на Вашата фурна и избягване на повреда. Никога не включвайте фурната празна. При използване на съдове за запичане или такива от самозатоплящ се мате- риал, винаги поставяйте под тях топлоустойчива преграда (напр. порцеланова чиния), за да предотвратите увреждане на...
Seite 46
ност за повреди по фурната в следствие на неспазване на процедурата по правилното електрическо свързване. Понякога могат да се образуват водна пара или капки по стените на фурната, по уплътненията и зоните за уплътня- ване. Това е нормално явление и не е признак за теч или за неизправност.
Seite 47
вътрешния контейнер. • НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ този уред за пържене. • Храната трябва да бъде приготвена надлежно, за да бъдат избегнати рискове за човешкото здраве. • Храната не трябва да се докосва до нагревателите. • Преди употреба ВИНАГИ ПРОВЕРЯВАЙТЕ дали уредът е комплектован...
Този символ означава, че повърхностите може да се нагорещят по време на работа. МОНТАЖ 1. Отстранете всички опаковъчни материали от вътрешността на фурната, както и всички предпазващи ленти по повърхностите на вътрешната част. 2. Проверете внимателно фурната за всякакви следи от повреда. 3.
Захранващият кабел на вашата микровълнова фурна използва следните цветово кодирани проводници: Зелено и Жълто = ЗАЗЕМЯВАНЕ | Синьо = НЕУТРАЛЕН | Кафяво = ФАЗА Технически характеристики Наименование на модела YC-MA262A Променливо мрежово напрежение 230~240 V, 50 Hz монофазно Линеен предпазител/прекъсвач...
КАТО ЧАСТ ОТ ПОЛИТИКАТА ЗА НЕПРЕКЪСНАТО УСЪВЪРШЕНСТВАНЕ, НИЕ СИ ЗАПАЗВАМЕ ПРАВОТО ДА ПРОМЕНЯМЕ ДИЗАЙНА И СПЕЦИФИКАЦИИТЕ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Фурна и аксесоари 1. Система за безопасно заключване на вратата 2. Прозорец на фурната 3. Панел за управление 4. ДИСПЛЕЙ 5. Вътрешност на фурна 6.
Панел за управление 1. ДИГИТАЛЕН ДИСПЛЕЙ – показва времетраене на готвене, мощност, индикатори и точен час. 2. MICROWAVE POWER –Натиснете, за да изберете ниво на микровълнова мощност. 3. КОНВЕКЦИЯ – Натиснете, за да изберете конвекционна температура. 4. ГРИЛ – Натиснете, за да зададете програма за готвене на грил.< g>...
Настройване на часовника Вашата фурна има часовник с 24 часов режим. 1. Натиснете бутона SET CLOCK веднъж и „00:00“ ще започне да мига. 2. Натиснете бутоните за време и въведете текущото време. Въведете часовете, като натиснете бутона 10 min и въведете минутите, като натиснете бутоните 1 min и 10 s. 3.
80P\/70P - (СРЕДНО ВИСОКО) използва се за по-продължително готвене на гъсти храни като печено месо, месо на филийки и порционни ястия, също за деликатни храни като гъбести торти. При този намален параметър, храната се приготвя равномерно без запичане по страните. 60P/50P - (СРЕДНО) за...
Въведете нивото на мощност Въведете времетраене на Натиснете бутона START/+30сек, с четирикратно натискане на готвенето, като натиснете два пъти за да стартирате таймера. бутона НИВО НА MICROWAVE бутона 1 мин и след това 3 пъти (Дисплеят ще отброява МОЩНОСТ до достигане на 70P. бутона...
Seite 55
Без предварително затопляне 1. Натиснете бутона AIR FRY, дисплеят ще покаже 140°C. 2. Натиснете бутона AIR FRY за избор на температурата. Всеки път, когато го натиснете, дисплеят ще се променя: 220, 230, 140, 150, 160, 170, 180, 190, 200, 210, и обратно на 220. 3.
Микровълнова + грил GRILL + MICROWAVE комбинира микровълнова мощност с конвекционна функция. В този режим микровълновата мощност и конвекционната мощност работят последователно. Пълна мощност микровълнова за 14 секунди, след което грил за 15 секунди. Този цикъл се повтаря до края на времето за готвене. Комбинацията...
Конвекция По време на конвекционно готвене, горещият въздух циркулира в кухината на фурната, за да изпече и направи храната равномерно хрупкава и бързо. Тази фурна може да бъде програмирана за тринадесет различни температури на готвене (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Препоръчително...
Microwave + конвекция Режимът Microwave + конвекция улеснява и ускорява готвенето, като използва бързо микровълново готвене и конвекция, за да е направи храната хрупкава. MICROWAVE + CONVECTION комбинира микровълнова мощност с конвекционна функция. В този режим микровълновата мощност и конвекционната мощност се използват последователно. Пълна мощност на микровълновата...
Автоматично меню За удобство автоматичните програми за готвене позволяват храната да се приготвя бързо и равномерно с няколко натискания на бутоните. Не е необходимо да програмирате времето за готвене и мощността, всичко, което трябва да направите, е да изберете необходимата функция за автоматично готвене и да въведете теглото/ парчетата, ако...
Seite 60
AIR FRY Автоматично меню За да изберете автоматичните менюта за готвене с MICROWAVE и конвекция, натиснете бутона АUTО MENU два пъти, след това натиснете бутоните „+“ или „–“, за да изберете програмите. Екранът ще показва „AF01“ до „AF14“ Например, за да приготвите замразени пилешки парчета. 1.
не е задоволителен, моля, регулирайте времето за готвене според нуждите. • За някои от програмите за автоматично готвене може да се наложи да обърнете храната. Отворете вратата, обърнете храната, затворете вратата и след това натиснете бутона START/+30s, за да продължите готвенето. •...
Готвене на етапи Тази функция ви позволява да готвите с до 2 различни етапа, които могат да включват ръчно зададено време и режим на готвене и/или време на размразяване, както и функция за размразяване според тегло. След програмиране няма нужда да се намесвате в процеса на готвене, тъй като фурната автоматично ще премине към...
• Премахнете миризмите от фурната, като комбинирате чаша вода със сока и кората от един лимон в микровълнова купа. MICROWAVE за 5 минути. Избършете старателно и изсушете с мека кърпа. • Ако лампата не работи, моля, свържете се с обслужването на клиентите за съвет. •...
Seite 64
Списъкът по-долу е общ указател, който ще ви помогне да изберете правилните съдове. Безопасни за Грил/ Съдове за готвене микровълно- Конвекция/ Коментар во готвене AIR FRY Винаги следвайте инструкциите на производителя. Не превишавайте указаните времена за нагряване. Бъдете Гювечета много внимателни, тъй като тези ястия стават много горещи.
Препоръки за микровълново готвене MICROWAVE готвят храната по-бързо от конвенционалното готвене. Поради това е от съществено значение да се следват определени техники, за да се осигурят добри резултати. Много от следващите техники са подобни на тези, използвани при конвенционалното готвене. ВНИМАНИЕ: Течности...
Seite 66
Характеристики на храната Състав Храните, богати на мазнини или захар (напр. коледен пудинг, пайове с кайма) изискват по-малко време за приготвяне. Внимавайте при прегряване, тъй като може да възникне пожар. Костите в храната провеждат топлината, което прави готвенето по-бързо. Трябва да се...
Съвети за размразяване Размразяването с помощта на MICROWAVE е най-бързият възможен метод. Въпреки че това е елементарна процедура, е важно посочените по-долу указания да бъдат спазвани за пълно размразяване на храната. • Отстранете всички опаковки преди размразяване • За размразяване на храна използвайте нива на MICROWAVE мощност P-20 до P-40. •...
Съвети за прегряване За повторното загряване на храни, следвайте съветите и насоките по-долу, за да гарантиратеповторно подгрявайте храната добре преди сервиране. Основни ястия Отстранете всякакви птици или части от месо, затоплете ги отделно, виж по-долу. Поставете по-малките парчета храна в центъра на чинията, а по-големите и по-дебели части по края. Покрийте с...
предпазителят не е изгорял. Ако няма проблеми с тях, проверете според таблицата за диагностика по-долу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не настройвайте, поправяйте или модифицирайте фурната сами. Опасно е за всеки, който не е обучен инженер на SHARP, да извършва сервиз или ремонти. Това е важно, тъй като може да включва премахване на...
Seite 70
ТАБЛИЦА ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем Описание Наличие на въздушно Докато фурната работи, въздухът в нейната вътрешност циркулира. течение около вратата. Уплътненията на вратата не затварят фурната херметически, така че е възможно изпускане на въздух навън. Във фурната се образува Обикновено...
Преди да поискате помощ Преди да потърсите помощ за ремонт и обслужване, проверете дали: • Проверете дали фурната е включена надеждно. Ако не е, изключете щепсела от контакта, изчакайте 10 секунди и го включете отново. • Проверете за прегорял предпазител или се задействал главен прекъсвач. Ако всичко изглежда функционира правилно, тествайте...
Seite 72
1. V Evropské unii Pokud se produkt používá na obchodní účely a chcete ho zlikvidovat: Kontaktujte prosím svého prodejce SHARP, který vám podá informace o navrácení produktu.Může dojít k tomu, že vám budou účtovány poplatky vycházející z navrácení a recyklace produktu. Malé produkty (a malá...
Seite 73
OPATŘENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ MOŽNÉMU VYSTAVENÍ MIKROVLNNÉ ENERGII 1. Nepokoušejte se troubu provozovat s otevřenými dvířky, protože byste se mohli vystavit mikrovlnné energii. Je důležité nepokoušet se porušit nebo pozměnit bezpečnostní zámky. 2. Nevkládejte nic mezi přední část trouby a její dvířka. Dbejte, aby se na těsnicích površích neusazovaly nečistoty nebo zbytky čisticích prostředků.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ SI JE PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Aby se zabránilo nebezpečí požáru. Mikrovlnná trouba by neměla být během provozu ponechána bez dozoru. Příliš vysoké úrovně výkonu nebo příliš dlouhá doba vaření mohou způsobit přehřátí potravin a následný požár. Tato trouba je určena pouze k použití...
Seite 75
Nahromaděná mastnota se může přehřát a začít doutnat nebo se vznítit. V blízkosti trouby nebo větracích otvorů neumisťujte hořlavé materiály. Neblokujte větrací otvory. Z jídla a jeho obalu odstraňte všechny kovové uzávěry, drátěné součásti atd. Vytvoření elektrického oblouku na kovových površích může způsobit požár.
Seite 76
Aby se předešlo riziku zásahu elektřinou. • Za žádných okolností byste neměli odstraňovat vnější skříňku. • Nikdy nenalévejte nebo nevkládejte nic do otvorů zámků dveří nebo do ventilačních otvorů. V případě rozlití troubu okamžitě vypněte a odpojte a zavolejte autorizovaného servisního agenta SHARP. CS-5 CS-5...
Seite 77
• Nepokoušejte se sami vyměnit lampu trouby nebo nechat kohokoliv, kdo není elektrikář autorizovaný společností SHARP, aby to udělal. Když lampa selže, oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agentovi SHARP. • Pokud je napájecí kabel poškozený, musí jej vyměnit autorizovaný...
Seite 78
Před ohřevem nebo přihřátím tekutinu zamíchejte. Při ohřívání je vhodné vložit do kapaliny skleněnou nebo podobnou tyčinku (ne kovovou). Abyste předešli opožděnému výbušnému vaření, nechte tekutinu po ukončení varu stát v troubě minimálně 20 vteřin. Vejce nevařte ve skořápce a celá vejce natvrdo by se neměla ohřívat v mikrovlnné...
Seite 79
abyste předešli popálení unikající párou a horkem. • Po ohřátí nakrájejte plněná pečená jídla na plátky, abyste uvolnili páru a předešli popálení. • Udržujte děti ve vzdálenosti od dveří, abyste předešli jejich popálení. VAROVÁNÍ: Dětem od 8 let věku dovolte používat troubu bez dozoru pouze tehdy, pokud jim byly poskytnuty odpovídající...
Seite 80
Další upozornění Nikdy troubu nijak neupravujte. Troubou nepohybujte, když pracuje. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Tato trouba je určena pro přípravu pokrmů v domácnosti a smí se používat pouze k přípravě pokrmů a nápojů. Sušení potravin nebo oděvů...
Seite 81
režimech, pokud výrobce neprohlásí, že jsou vhodné k tomuto účelu. Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, poraďte se, prosím, s autorizovaným kvalifi kovaným elektrikářem. Výrobce ani prodejce nenesou odpovědnost za poškození trouby nebo úrazy způsobené nesprávným postupem při zapojení...
Seite 82
• NEPOUŽÍVEJTE v pekači olej ani jinou tekutinu. • NEPOUŽÍEJTE tento spotřebič na fritování. • Dbejte na správnou přípravu a vaření jídla, abyste předešli ohrožení zdraví. • Zabraňte kontaktu jídla s topnými prvky. • VŽDY se před použitím přesvědčte, že je spotřebič správně sestaven.
INSTALACE 1. Z vnitřní části trouby odstraňte veškeré obaly a sejměte ochranný fi lm, který se nachází na povrchu mikrovlnné trouby. 2. Pozorně prohlédněte troubu, jestli není poškozena. 3. Umístěte troubu na bezpečný rovný povrch, dostatečně pevný, aby odolal hmotnosti trouby a nejtěžší položky, která...
Síťový kabel vaší mikrovlnné trouby používá následující barevně označené vodiče: Zelená a žlutá = UZEMNĚNÍ | Modrá = NEUTRÁL | Hnědá = ŽIVÁ Technické specifi kace Název modelu YC-MA262A Střídavé napětí 230~240 V, 50 Hz, jedna fáze Pojistka/jistič přenosného vedení...
POZNÁMKY: • Pokud jsou hodiny nastaveny, po skončení vaření zobrazí displej správný čas. Pokud hodiny nejsou nastaveny, po skončení vaření se zobrazí pouze „0:00“. • Chcete-li během vaření zkontrolovat aktuální čas, stiskněte tlačítko SET CLOCK a LED zobrazí aktuální čas na 2-3 sekundy.
Ruční provoz Otevření dvířek: Dvířka trouby otevřete pomocí tlačítka pro otevření dvířek. Spuštění trouby: Připravte a umístěte jídlo v vhodné nádobě na otočný talíř nebo přímo na otočný talíř. Zavřete dveře a stiskněte tlačítko START/+30s po výběru požadovaného režimu vaření. Můžete prodloužit požadovanou dobu vaření...
tlačítko MICROWAVE POWER LEVEL, bude zobrazen stupeň výkonu. DŮLEŽITÉ: • Po vaření/rozmrazování zavřete dveře. Mějte na paměti, že při otevřených dvířkách zůstane světlo zapnuté. Je tomu tak z bezpečnostních důvodů, aby vás upozornilo zavřít dveře. • Jestliže vaříte potraviny déle než je stanovený čas (viz tabulka níže) za použití stejných režimů vaření, automaticky se aktivují...
Grilování POUZE GRILOVÁNÍ Gril v horní části prostoru trouby má pouze jedno nastavení výkonu. Gril je podporován otočným talířem, který se současně otáčí a zajišťuje rovnoměrné opékání. Použijte rošt pro grilování malých potravin, jako je slanina, šunka a sladké pečivo. Jídlo lze umístit buď přímo na rošt, nebo do koláčové formy/tepluvzdorného talíře na roštu. Příklad: Pro grilování...
Konvekce Během konvekčního vaření se horký vzduch cirkuluje v celé dutině trouby, aby se pokrmy rychle a rovnoměrně zhnědly a byly křupavé. Tuto troubu lze nastavit na třináct různých teplot vaření (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Doporučuje se troubu předehřát před vařením v režimu konvekce.
Mikrovlnné + konvekční vaření Režim Mikrovlnné+Konvekce usnadňuje a zrychluje vaření, protože kombinuje rychlé mikrovlnné vaření a konvekci, aby byl pokrm křupavý. MICROWAVE + CONVECTION kombinuje mikrovlnnou energii s konvekční funkcí. V tomto režimu se střídavě používá mikrovlnná a konvekční energie. Plný výkon mikrovlnné trouby po dobu 14 sekund, pak konvekce na 170°C po dobu 15 sekund.
Seite 93
Auto Menu A01 až A09 Hmotnost DISPLEJ Nabídka DISPLEJ Čas vaření Režim vaření Rady k vaření 150g 150g 1 minuta 30 sekund 250g 250g 2 minuty 30 sekund Auto- Umístěte jídlo do nádoby vhodné pro matický 350g 350g 3 minuty 30 sekund Mikrovlny P100 použití...
Seite 94
Auto Menu AF01 až AF14 Hmotnost DISPLEJ Nabídka DISPLEJ Čas vaření Režim vaření Rady k vaření Nenaplňujte koš na smažení přes- příliš hranolky. Mražené hranolky do AF01 AF01 500g 21 minut AIR FRY 220°C Ujistěte se, že trouby jsou hranolky rovnoměrně...
Rozmrazování podle hmotnosti Mikrovlnná trouba je předprogramována s časovačem a stupněm mikrovlnného výkonu, takže potraviny jako maso nebo mořské plody lze snadno rozmrazit. Rozsah hmotnosti pro toto je od 0,1 kg – 2,0 kg. Následujte níže uvedený příklad pro depodrobnosti o tom, jak tyto funkce ovládat. Příklad: Odmrazovat kloub masa o hmotnosti 1,2 kg.
Postup je následující: 1. Stiskněte tlačítko MICROWAVE pro nastavení výkonu na 30P. 2. Zadejte čas vaření 5 minut. 3. Stiskněte tlačítko MICROWAVE pro nastavení výkonu na P80. 4. Zadejte čas vaření 7 minut, 5. Stiskněte tlačítko START/+30s pro zahájení vaření. Bezpečnostní...
Vhodné pečicí nádobí 1. Ideální materiál pro mikrovlnné nádobí je transparentní pro mikrovlny, umožňuje energii procházet skrz nádobu a ohřívat jídlo. 2. Mikrovlny nemohou proniknout kovem, takže kovové nádobí nebo talíře s kovovými prvky by neměly být používány. 3. Nepoužívejte recyklované papírové výrobky při vaření v mikrovlnné troubě, protože mohou obsahovat malé kovové...
Rady pro vaření v mikrovlnné troubě MICROWAVE vaří jídlo rychleji než konvenční vaření. Je proto nezbytné dodržovat určité techniky, aby bylo dosaženo dobrých výsledků. Mnoho následujících technik je podobných těm, které se používají při konvenčním vaření. VAROVÁNÍ: Tekutiny a potraviny nesmí být ohřívány v uzavřených nádobách nebo nádobách s víky, protože se uvnitř...
Seite 99
Charakteristiky potravin Složení Potraviny s vysokým obsahem tuku nebo cukru (např. vánoční pudink, mleté maso) vyžadují kratší dobu ohřevu. Je třeba dávat pozor, neboť přehřátí může vést ke vzniku požáru. Kosti v potravinách vedou teplo, takže se potraviny vaří rychleji. Je nutné zajistit, aby byly potraviny vařeny rovnoměrně.
Rady k rozmrazování Použití MICROWAVE je nejrychlejším způsobem rozmrazování. Je to jednoduchý proces, ale následující pokyny jsou nezbytné, aby bylo jídlo důkladně rozmrazené. • Před rozmrazováním odstraňte veškeré obaly. • Pro rozmrazování jídla použijte stupně výkonu MICROWAVE od P-20 do P-40. •...
Rady k opětovnému ohřevu Pro opětovné ohřev jídla dodržujte níže uvedené rady a pokynyUjistěte se, že jídlo je před podáváním důkladně ohřáto. Jídla na talíři Odstraňte všechny kousky masa a drůbeže a ohřejte je odděleně, viz. níže. Umístěte menší kousky jídla doprostřed talíře, větší a silnější kousky k okrajům. Zakryjte perforovanou fólií vhodnou do MICROWAVE a ohřívejte na výkonu P-50, v polovině...
Pokud žádná z těchto chyb není příčinou, zkontrolujte podle níže uvedeného návodu k řešení problémů. VAROVÁNÍ: Nikdy sám neprovádějte úpravy, opravy ani modifi kace trouby. Provádění údržby nebo oprav je nebezpečné pro každého kromě inženýrů vyškolených na SHARP. Je to důležité, protože to může zahrnovat odstranění krytů, které poskytují ochranu proti mikrovlnné energii.
Seite 103
TABULKA ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Problém Vysvětlení Vzduch cirkulující okolo dveří. Když trouba funguje, v prostoru trouby cirkuluje vzduch. Dveře nemají žádné vzduchotěsné těsnění a vzduch tak může z dveří unikat. V troubě se tvoří kondenzace Prostor trouby bude normálně chladnější než vařené potraviny a proto na chlad- a může kapat ze dveří.
Před tím, než požádáte o pomoc Než požádáte o servisní služby, zkontrolujte všechny níže uvedené body: • Přesvědčte se, že je trouba bezpečně zapojená do zásuvky. Pokud není, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, počkejte 10 vteřin a znovu ji bezpečně zapojte. •...
Seite 105
1. I EU Hvis produktet anvendes til forretningsformål og du vil bortskaff e det: Kontakt venligst din SHARP-forhandler, som vil informere dig om returnering af produktet. Du kan blive opkrævet for omkostningerne i forbindelse med returnering og genbrug. Mindre produkter (og små...
Seite 106
FORHOLDSREGLER FOR AT UNDGÅ MULIG UDSÆTTELSE FOR MIKROBØLGEENERGI 1. Forsøg ikke at betjene denne ovn med lågen åben, da det kan medføre skadelig eksponering for mikrobølgeenergi. Det er vigtigt ikke at virke mod hensigten eller pille ved sikkerhedslåsene. 2. Indsæt ikke noget mellem ovnens forside og lågen, og lad ikke snavs eller rester af rengøringsmiddel ophobe sig på...
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. Således undgås risiko for brand. Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn under drift. Eff ektniveauer, der er for høje, eller tilberedningstid, der er for lang, kan overophede madvarer og forårsage brand. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på...
Seite 108
kan blive overophedede og begynde at ryge eller bryde i brand. Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller dens venti- lationsåbninger. Bloker ikke ventilationsåbningerne. Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden og ind- pakningerne. Buedannelse på metaloverfl ader kan resultere i ild.
Seite 109
Kontroller, at ovnens og ovnlågens indvendige sider ikke har nogen buler. Sørg for, at netledningen og stikkontakten ikke er beskadi- gede. Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis lågen eller hæng- slerne er beskadigede. Ovnen skal først repareres af en kom- petent tekniker før videre anvendelse. Forsøg aldrig selv at justere, reparere eller modifi cere ovnen.
Seite 110
• Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde af børn under 8 år. • Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Seite 111
Tilbered ikke i for lang tid. Omrør i væsken inden opvarmningen/genopvarmningen. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende (ikke me- tal) i væsken ved genopvarmning. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter tilbered- ningen for at modvirke, at væsken koger over. Tilbered ikke æg med skal, og varm ikke hele hårdkogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere, selv eft- er mikrobølgetilberedningen er slut.
Seite 112
gå forbrændingsskader fra varm damp og varme, som kan strømme ud. • Skær madvarer, der tilberedes i ovnen, i dele for at slippe damp ud og undgå forbrændingsskader. • Hold børn væk fra ovnlågen for at undgå, at de brænder sig. ADVARSEL: Tillad kun børn på...
Seite 113
Andre advarsler Forsøg aldrig at modifi cere ovnen på nogen måde. Flyt ikke på ovnen, når den er i brug. Denne ovn er beregnet til brug i husholdningen. Denne ovn er kun til tilberedning af mad og må kun bruges til tilberedning af mad og drikkevarer.
Seite 114
delsesfunktioner, medmindre producenten af beholderen siger, at de er egnede. Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes korrekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren tager noget ansvar for skader på ovnen eller personskader, der opstår som følge af skødesløshed ved tilslutning til nettet.
Seite 115
• Sørg for, at maden er forberedt og tilberedt korrekt for at undgå sundhedsfare. • Undgå, at maden kommer i kontakt med varmelegemerne. • Sørg ALTID for, at apparatet er korrekt samlet, før det tages i brug. • Opbevar IKKE andre materialer end det medfølgende tilbehør i airfryeren, når de ikke er i brug.
INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende fi lm der fi ndes på mikrobølgeovnens kabinetoverfl ade. 2. Kontroller ovnen grundigt for evt. skader. 3. Placér ovnen på en sikker og plan overfl ade, der er stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen.
Netledningen, der bruges i din mikrobølgeovn, bruger følgende farvekodede ledninger: Grøn og Gul = JORD | Blå = NEUTRAL | Brun = LEVENDE Teknisk specifi kation Modelnavn YC-MA262A Vekselstrømsspænding 230~240 V, 50 Hz enkelfaset Strømsikring/overstrømsbeskyttelse 10 A Strømforbrug...
Ovn og tilbehør 1. Dør sikkerhedslåsesystem 2. Ovnvindue 3. Betjeningspanel 4. DISPLAY 5. Ovnrummet 6. Glastallerken 7. Drejefod 8. Friturekurv 9. Bageplade 10. Ventilationsåbninger 11. Yderkappe 12. Strømforsyningskabel • Grillristen, bagepladen og Air Fry Racket er kun beregnet til brug med grill- og konvektionsovne.
Kontrolpanel 1. DIGITAL VISNING – Tilberedningstid, eff ekt, indikatorer og klokkeslæt vises. 2. MICROWAVE POWER –Tryk for at vælge mikrobølgeeff ekt. 3. FORBINDELSE – Tryk for at vælge konvektionstemperatur. 4. GRILL –Tryk for at indstille grilltilberedningsprogram. (Side 19). 5. MIKROBØLGE+GRILL –Tryk for at indstille mikrobølge- og grill kombinationsprogram.
BEMÆRKNINGER: • Hvis uret er indstillet, vil displayet vise det korrekte klokkeslæt, når madlavningen er færdig. Hvis uret ikke er indstillet, vil displayet kun vise “0:00”, når madlavningen er færdig. • For at tjekke klokkeslættet under en madlavningsproces, tryk på SET CLOCK tasten, og LED'en vil vise klokkeslættet i 2-3 sekunder.
Manuel betjening Åbning af ovnlågen: Tryk på lågeåbningsknappen for at åbne ovnlågen. Start af ovnen: Forbered og placer maden i en egnet beholder på drejeskiven eller placer den direkte på drejeskiven. Luk døren og tryk på START/+30s knappen efter valg af den ønskede tilberedningstilstand. Du kan forlænge den ønskede tilberedningstid under manuel madlavning ved at trykke på...
VIGTIGT: • Luk døren efter tilberedning/optøning. Bemærk, at lyset vil forblive tændt, når døren er åben. Dette er af sikkerhedsmæssige årsager for at minde dig om at lukke døren. • Hvis du tilbereder mad i længere tid end standardtiden (se skemaet nedenfor) med det samme tilberedningsprogram, aktiveres ovnens sikkerhedsmekanismer automatisk.
Grilltilberedning KUN GRILLTILBEREDNING Grillen øverst i ovnrummet har kun en eff ektindstilling. Grillen assisteres af drejetallerkenen, som roterer samtidig for at sikre jævn brunering. Brug risten til at grille små madvarer som bacon, skinke og tebrød. Mad kan placeres enten direkte på...
Konvektion Under konvektionsmadlavning cirkulerer varm luft i ovnens hulrum for hurtigt og jævnt at brune og gøre mad sprød. Denne ovn kan programmeres til tretten forskellige madlavningstemperaturer (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Det anbefales at forvarme ovnen før madlavning i konvektionsmodus. For at forvarme og tilberede med konvektionsfunktionen, følg nedenstående instruktioner: Med Forvarmning 1.
Microwave + konvektion Microwave+Konvektion modus gør madlavningen lettere og hurtigere, da det bruger hurtig Microwave madlavning og konvektion for at gøre maden sprød. MICROWAVE + CONVECTION kombinerer Microwave eff ekt med konvektionsfunktionen. I denne modus bruges Microwave eff ekten og konvektionseff ekten skiftevis. Fuldt Microwave eff ekt i 14 sekunder, derefter konvektion indstillet til 170°C i 15 sekunder.
Seite 126
Auto Menu A01 til A09 Tilberedningstil- DISPLAY Menu DISPLAY Vægt (g) Tilberedningstid Tilberedningsrådgivning stand 150g 150g 1 minut 30 sekunder Auto- 250g 250g 2 minutter 30 sekunder Placer din mad i en mikrobølgesikker matisk MICROWAVE 350g 350g 3 minutter 30 sekunder beholder og placer den midt på...
Seite 127
AIR FRY Auto Menu For at vælge MICROWAVE og konvektions madlavning auto menuer tryk på AUTO MENU knappen to gange, tryk så på “+” eller “–” knapperne for at vælge programmerne. Skærmen viser “AF01” til “AF14” For eksempel, for at tilberede frosne kyllingenuggets. 1.
Optøning efter vægt Mikrobølgeovnen er forudindstillet med en timer og eff ektniveau, så madvarer som kød eller skaldyr let kan tøs op. Vægtområdet for dette er fra 0,1 kg – 2,0 kg. Følg eksemplet nedenfor for dedetaljer om, hvordan disse funktioner betjenes. Eksempel: For at optøe et stykke kød med en vægt på...
Trinene er som følger: 1. Tryk på mikrobølgeknappen for at indstille eff ekten til 30P. 2. Indtast tilberedningstiden på 5 minutter. 3. Tryk på mikrobølgeknappen for at indstille eff ekten til 80P. 4. Indtast tilberedningstiden på 7 minutter, 5. Tryk på START/+30s-knappen for at starte madlavningen. Sikkerhedslås Dette er en automatisk funktion for at forhindre overvågningsfri drift af ovnen af børn.
Passende ovnfast service 1. Det ideelle materiale til en mikrobølgesikker skål er gennemsigtig til mikrobølger, så energien kan passere gennem beholderen og varme maden op. 2. Mikrobølger kan ikke trænge igennem metal, så metalredskaber eller tallerkener med metaltråd bør ikke anvendes.
Råd om madlavning i mikrobølgeovn Mikrobølger tilbereder mad hurtigere end konventionel madlavning. Det er derfor afgørende at følge visse teknikker for at sikre et godt resultat. Mange af følgende teknikker ligner dem, der bruges i konventionel madlavning. ADVARSEL: Væsker og fødevarer må ikke opvarmes i forseglede beholdere eller krukker/beholdere med låg på, da trykket vil bygge op indeni og kan få...
Seite 132
Madens karakteristika Sammensætning Fødevarer med højt indhold af fedt eller sukker (f.eks. budding, frugttærter) kræver mindre opvarmningstid. Der bør udvises forsigtighed, da overophedning kan føre til brand. Knogler i mad leder varme og gør, at maden tilberedes hurtigere. Der skal udvises forsigtighed, så...
Råd om optøning Brug af mikroovn er den hurtigste optøningsmetode. Det er en simpel proces, men følgende instruktioner er afgørende for at sikre, at maden er helt optøet. • Fjern al emballage og indpakning før optøning. • For at optø mad, brug mikrobølgeeff ektniveauerne P-20 til P-40. •...
Opvarmningsrådgivning Til opvarmning af mad, følg råd og retningslinjer nedenfor for at sikresørg for, at madvaren er grundigt opvarmet før servering. Portionsanretning Fjern eventuelle fj erkræ- eller kødportioner. Genopvarm disse separat, se nedenfor. Placer mindre stykker mad i midten af tallerkenen, større og tykkere madstykker i kanten. Tildæk med mikrobølg husholdningsfi lm med lufthuller og genopvarm ved eff ektniveau P-50, omrør/omarranger halvvejs gennem opvarmningen.
Hvis det ikke er tilfældet, tjek fejlfi ndingstabellen nedenfor. ADVARSEL: Foretag aldrig justeringer, reparationer eller ændringer af ovnen selv. Det er farligt for andre end en SHARP-uddannet tekniker at udføre service eller reparationer. Dette er vigtigt, da det kan involvere fj ernelse af dæksler, der giver beskyttelse mod mikrobølgeenergi.
Seite 136
FEJLFINDINGSDIAGRAM Problem Forklaring Der føles træk omkring døren. Når ovnen er i gang, cirkulerer luft i ovnrummet. Ovndøren danner ikke en lufttæt forsegling, så luft kan slippe ud langs døren. Der dannes kondens i ovn- Ovnrummet vil normalt være koldere end maden, der tilberedes, og damp, der er rummet, og det kan dryppe dannet under tilberedningen vil kondensere på...
Før du ringer efter hjælp Før du beder om service, bedes du kontrollere hvert emne nedenfor: • Kontroller, at ovnen er tilsluttet sikkert. Hvis ikke, skal du tage stikket ud af stikkontakten, vente 10 sekunder og sætte det i igen. •...
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten: Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zurücknahme des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei Rücknahme- und Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden. Kleine Produkte (und kleine Mengen) werden möglicherweise auch von ihrem örtlichen Recyclinghof...
Seite 139
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINER MÖGLICHEN EXPOSITION GEGENÜBER MIKROWELLENENERGIE 1. Betreiben Sie diesen Ofen nicht mit geöff neter Tür. Dies kann zu einer schädlichen Exposition gegenüber Mikrowellenenergie führen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitsverriegelungen nicht umgehen oder manipulieren. 2. Stecken Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite des Ofens und die Tür und achten Sie darauf, dass sich kein Schmutz und keine Reinigungsmittelreste auf den Dichtfl ächen ansammeln.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Um die Gefahr eines Brandes auszuschließen. Mikrowel- lengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeauf- sichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Seite 141
behältern müssen Sie das Gerät überwachen, da sich diese entzünden könnten. Reinigen Sie die Abdeckung des Hohlleiters und den Gar- raum. Sie müssen trocken und frei von Fett sein. Angesam- meltes Fett könnte sich überhitzen, zu rauchen anfangen oder Feuer fangen. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöff nungen aufbewahren.
Seite 142
Vergewissern Sie sich, dass die Tür einwandfrei schließt und dass sie nicht falsch ausgerichtet oder verzogen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Scharniere und Verriegelun- gen der Sicherheitstüren nicht beschädigt oder lose sind. Vergewissern Sie sich, dass die Türdichtungen und Dich- tungsoberfl ächen nicht beschädigt sind.
Seite 143
• Das Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. • Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu- wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus- fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden: Benutzen Sie niemals verschlossene Behälter. Verschlüsse und Abdeckungen müssen entfernt werden. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Seien Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig. Verwenden Sie Behälter mit einer gro- ßen Öff nung, damit entstehende Blasen entweichen können.
Seite 145
nissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. Bei der Ent- nahme von Gargut aus dem Garraum sollten Topfl appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden. Zur Vermei- dung von Verbrennungen: •...
Seite 146
(Modus gilt je nach Modell), sollten Kinder das Gerät wegen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht von Erwachsenen betreiben. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie keine ange- messene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Be- nutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person für...
Seite 147
zündungs- oder Brandgefahr führen. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes. Das Gerät darf niemals im leeren Zustand betrieben werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwär- menden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z. B.
Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von Nichtbe- achtung des elektrischen Anschlusses entstehen. An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs- oberfl ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen. Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine Fehl- funktion der Mikrowelle.
Seite 149
• Verwenden Sie dieses Gerät NICHT zum Frittieren mit Fett. • Versichern Sie sich, dass die Lebensmittel richtig zubereitet und gegart werden, um jegliche Gesundheitsgefährdung auszuschließen. • Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht mit den Heizelementen in Berührung kommen. •...
Dieses Symbol besagt, dass die Oberfl ächen während der Benutzung heiß werden können. EINBAU 1. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial von der Innenseite des Ofens und entfernen Sie die den Schutzfi lm am Gehäuse der Mikrowelle. 2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 3.
Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Vorschriften für den Elektroanschluss entstehen. Das Netzkabel Ihres Mikrowellenherds verwendet die folgenden farbcodierten Drähte: Grün und Gelb = ERDE | Blau = NEUTRAL | Braun = STROMFÜHREND Technische Daten Modellname YC-MA262A Wechselstromversorgung 230~240 V, 50 Hz einphasig Sicherung/Sicherungsautomat 10 A...
Ofen und Zubehör 1. Türsicherheitsschlosssystem 2. Ofenfenster 3. Bedienfeld 4. Displayanzeige: 5. Garraum 6. Glasteller 7. Drehtellerring 8. Frittierkorb 9. Backblech 10. Lüftungsöff nungen 11. Außenseite 12. Netzkabel • Der Grillrost, das Backblech und der AIR FRY-Rost sind nur für die Verwendung mit Grill- und Umluftöfen vorgesehen.
Bedienfeld 1. DIGITALE ANZEIGE – Es werden Garzeit, Leistung, Anzeigen und Uhrzeit angezeigt. 2. MICROWAVE POWER –Drücken, um die Leistungsstufe der Mikrowelle auszuwählen. 3. VERBINDUNG – Drücken, um die Konvektionstemperatur auszuwählen. 4. GRILL – Drücken, um das Grillkochprogramm zu wählen. (Seite 20). 5.
Die Uhr einstellen Das Gerät ist mit einer 24-Stunden Anzeige ausgestattet. 1. Drücken Sie die Taste SET CLOCK einmal und „00:00“ blinkt. 2. Drücken Sie die Zeit-Tasten und geben Sie die aktuelle Zeit ein. Geben Sie die Stunden ein, indem Sie die 10 min Taste drücken und geben Sie die Minuten ein, indem Sie die 1 min und 10 s Tasten drücken.
80P/70P – (MEDIUM HOCH) wird zum längeren Kochen von dichten Lebensmitteln wie Bratenstücken, Hackbraten und Tellergerichten verwendet, auch für empfi ndliche Gerichte wie Biskuitkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung werden die Speisen gleichmäßig gegart und ein Übergaren an den Seiten wird verhindert. 60P/50P –...
Geben Sie die Leistungsstufe ein, Geben Sie die Garzeit ein, indem Sie Drücken Sie die START/+30s Taste, indem Sie die Taste MICROWAVE zweimal die Taste 1 min und dann um den Timer zu starten. (Mikrowelle) viermal drücken für dreimal die Taste 10 s drücken. (Die Anzeige zählt die eingestellte 70P.
Ohne Vorheizen 1. Drücken Sie die Taste AIR FRY, das Display zeigt 140°C. 2. Drücken Sie die Taste AIR FRY, um die Temperatur auszuwählen. Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, ändert sich die Anzeige: 220, 230, 140, 150, 160, 170, 180, 190, 200, 210, dann wieder zu 220. 3.
Mikrowelle + Grill GRILL + MICROWAVE kombiniert Mikrowellenleistung mit der Konvektionsfunktion. In diesem Modus wird abwechselnd die Mikrowellenleistung und die Konvektionsleistung verwendet. Vollleistungs-Mikrowelle für 14 Sekunden, dann 15 Sekunden Grill. Dieser Zyklus wird bis zum Ende der Garzeit wiederholt. Die Kombination aus Mikrowelle und Grill reduziert die Garzeit und liefert eine knusprige Bräune. Beispiel: Um 15 Minuten zu kochen, folgen Sie dem untenstehenden Beispiel.
Umwälzluft Während des Umluft-Garens wird heiße Luft im Ofeninneren zirkuliert, um Speisen schnell und gleichmäßig zu bräunen und knusprig zu machen. Dieser Ofen kann für dreizehn verschiedene Gartemperaturen programmiert werden (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Es wird empfohlen, den Ofen vor dem Kochen im Umluft-Modus vorzuheizen.
Mikrowelle + Konvektion Die Mikrowellen+Konvektions-Modus macht das Kochen einfacher und schneller, da er schnelles Mikrowellenkochen und Konvektion zum Knusprigmachen des Essens verwendet. MICROWAVE + CONVECTION kombiniert Mikrowellenleistung mit der Konvektionsfunktion. In diesem Modus wird abwechselnd Mikrowellenleistung und Konvektionsleistung verwendet. Volle Mikrowellenleistung für 14 Sekunden, dann Heißluft auf 170°C für 15 Sekunden.
Seite 161
Automatik-Menü A01 bis A09 Dis- Dis- Gewicht playan- Menü playan- Garzeit Garweise Kochtipps zeige: zeige: 150g 150g 1 Minute 30 Sekunden Automa- 250g 250g 2 Minuten 30 Sekunden Stellen Sie Ihr Essen in einen mikrowellen- tisches 350g 350g 3 Minuten 30 Sekunden Mikrowelle 100P geeigneten Behälter und stellen Sie ihn in Aufwär-...
Seite 162
AIR FRY Automatik-Menü Drücken Sie zweimal die Taste AUTO MENU, dann drücken Sie die Tasten „+“ oder „–“, um die Programme auszuwählen. Der Bildschirm zeigt „AF01“ bis „AF14“. Zum Beispiel, um gefrorene Chicken Nuggets zu kochen. 1. Öff nen Sie die Tür und stellen Sie das Essen in den Ofen, wobei Sie geeignetes Kochgeschirr für den verwendeten Kochzyklus verwenden.
Auftauen nach Gewicht Der Mikrowellenofen ist vorprogrammiert mit einem Timer und einer Leistungsstufe, so dass Lebensmittel wie Fleisch oder Meeresfrüchte leicht aufgetaut werden können. Der Gewichtsbereich dafür liegt zwischen 0,1kg – 2,0kg. Befolgen Sie das untenstehende Beispiel für deDetails zur Bedienung dieser Funktionen. Beispiel: , um eine Gelenke mit einem Gewicht von 1,2kg zu entschärfen.
Beispiel: Wenn du das Essen für 5 Minuten bei 30P entschärfen möchtest, dann kannst du für 7 Minuten mit P80 Mikrowellenleistung kochen. Die Schritte sind wie folgt: 1. Drücken Sie die MICROWAVE-Taste, um die Leistung auf 30P einzustellen. 2. Geben Sie die Kochzeit von 5 Minuten ein. 3.
Geeignetes Ofengeschirr 1. Das ideale Material für ein Mikrowellen-Geschirr ist durchsichtig, so dass die Energie durch den Behälter hindurchgehen und das Essen erwärmen kann. 2. MICROWAVE kann nicht in Metall eindringen, daher sollten Metallutensilien oder Geschirr mit metallischen Verzierungen nicht verwendet werden. 3.
WARNUNG: Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Kunststoff - oder Papierbehältern sollten Sie das Gerät im Auge behalten, da die Möglichkeit einer Entzündung besteht. HINWEIS: Lassen Sie Ihren Ofen während der Verwendung nicht unbeaufsichtigt. Mikrowellen-Kochtipps Mikrowellen garen Speisen schneller als konventionelle Garweisen. Daher ist es wichtig, dass Sie bestimmte Techniken anwenden, um gute Ergebnisse zu erzielen.
Seite 167
Lebensmittelmerkmale Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z. B. Früchtepuddings oder gefülltes Gebäck) benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn Überhitzen kann zu Bränden führen. Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel schneller garen wird. Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig garen. Dichte Die Lebensmitteldichte beeinfl usst die benötigte Garzeit.
Ratschläge zum Auftauen Die Verwendung Ihres Mikrowellengeräts ist die schnellste Methode zum Auftauen von Lebensmitteln. Es ist eine einfache Methode, aber die folgenden Anweisungen sind essenziell, um zu gewährleisten, dass Speisen vollständig aufgetaut werden. • Entfernen Sie vor dem Auftauen die gesamte Verpackung. •...
Erwärmungshinweis Zum Aufwärmen von Lebensmitteln befolgen Sie die untenstehenden Ratschläge und Richtlinien.Stellen Sie sicher, dass das Lebensmittel vor dem Servieren gründlich aufgewärmt wird. Tellergerichte Entfernen Sie Gefl ügel- oder Fleischstücke und erwärmen Sie diese separat, wie unten beschrieben. Legen Sie kleinere Stücke in die Mitte des Tellers und größere und dickere an den Rand. Decken Sie die Lebensmittel mit mikrowellengeeigneter Folie ab und erwärmen Sie diese auf der Leistungsstufe P-50, rühren/sortieren Sie sie zur Hälfte des Erwärmens um.
Inneren, die niemals berührt werden dürfen, sehr gefährlich, da dies tödlich sein könnte. Ihr Backofen ist nicht mit einer Lampenabdeckung ausgestattet. Wenn die Lampe ausfällt, versuchen Sie nicht, die Lampe selbst zu ersetzen, rufen Sie eine von SHARP zugelassene Servicestelle an. DE-33...
Seite 171
FEHLERBEHEBUNG-DIAGRAMM Problem Erläuterung Ein Luftzug tritt an der Tür Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum. auf. Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft durch die Tür austreten. Kondenswasser sammelt sich Der Garraum wird normalerweise kälter als das Gargut sein und daher wird der im Gerät an und kann aus der beim Garen entstehende Dampf auf der kälteren Oberfl äche kondensieren.
Vor dem Anrufen um Hilfe Ehe Sie einen Service anfordern, überprüfen Sie bitte jeden der folgenden Punkte: • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher eingesteckt ist. Wenn das nicht der Fall ist, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden lang und schließen das Gerät anschließend erneut ordnungsgemäß an. •...
Seite 173
1. En la Unión Europea Si el producto es utilizado para fi nes empresariales y desea eliminarlo: póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados www.sharpconsumer.com/...
Seite 174
PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA DE MICROONDAS 1. No intente utilizar este horno con la puerta abierta, ya que, de hacerlo, podría resultar expuesto a la energía de microondas. Es importante no eliminar ni manipular los cierres de seguridad, 2.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFEREN- CIAS Para prevenir incendios, no debe dejarse sin vigilancia el horno microondas durante el proceso de preparación de alimentos. Si se aplican niveles de potencia demasiado altos o periodos de preparación demasiado largos, los ali- mentos pueden sobrecalentarse y provocar un incendio.
Seite 176
La grasa acumulada puede recalentarse y provocar humo o incendios. No coloque materiales infl amables cerca del horno o los orifi - cios de ventilación. No bloquee los orifi cios de ventilación. Extraiga todos los sellos metálicos, cierres con alambre, etc., de los alimentos y de los alimentos envasados.
Seite 177
Asegúrese de que interior de la cavidad del horno o la puerta no presentan abolladuras. Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe no estén dañados. Si las juntas de la puerta o la puerta están dañadas, no debe utilizarse el horno hasta que haya sido reparado por una per- sona competente.
Seite 178
En caso de que se produzca un derrame, apague, desenchufe inmediatamente el aparato y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. • No sumerja el cable de alimentación ni el enchufe en agua u otros líquidos.
Seite 179
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y posi- bles quemaduras: No caliente durante una cantidad excesiva de tiempo. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensilio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos en el horno al fi nal del tiempo de preparación para evitar ebu- lliciones posteriores.
Seite 180
durante el uso. Los niños pequeños deben permanecer a una distancia prudencial. • La temperatura de los recipientes no es un indicador real de la temperatura de los alimentos ni las bebidas; verifi que siempre la temperatura de los alimentos. •...
No se apoye sobre la puerta del horno ni la balancee. No jue- gue con el horno ni lo utilice como un juguete. Los niños deben aprender todas las instrucciones importantes de seguridad: el uso de agarraderas de cocina, la extracción cui- dadosa de las tapas de los alimentos y prestar especial atención a los envases (por ejemplo, materiales de calentamiento auto- mático) diseñados para hacer los alimentos crujientes, ya que...
Seite 182
No coloque alimentos calientes o fríos, o utensilios calientes en una base de horno o el plato giratorio frío. No coloque nada en el compartimiento exterior durante la operación. NOTA: No utilice contenedores de plástico para calentar en el mi- croondas si el horno está...
Seite 183
• NO LIMPIE el electrodoméstico con estropajos de metal. Estos estropajos pueden soltar hilos, y estos puede tocar partes metálicas y crear un riesgo de descarga eléctrica. La superfi cie también se puede ver dañada. • Seque la unidad y todas sus componentes con un paño suave antes de almacenarla o utilizarla.
Seite 184
• NO toque los accesorios durante o inmediatamente después de cocer. • Se debe tener mucho cuidado cuando el electrodoméstico contenga alimentos calientes. El uso inadecuado puede dar lugar a lesiones personales. • Deje el tiempo sufi ciente para que el aparato se enfríe después de utilizarlo.
INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la superfi cie de la carcasa del horno microondas. 2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de avería. 3.
El cable de alimentación utilizado en su horno microondas utiliza los siguientes colores codifi cados: Verde y Amarillo = TIERRA | Azul = NEUTRO | Marrón = VIVO Especifi cación técnica Nombre del modelo YC-MA262A Tensión de línea de CA 230~240 V, 50 Hz monofásico Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución 10 A Consumo de energía...
Horno y accesorios 1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del horno 3. Panel de control 4. PANTALLA 5. Cavidad del horno 6. Bandeja de cristal 7. Anillo de rodamiento 8. Cesta de freír 9. Bandeja de horneado 10.
Panel de control 1. PANTALLA DIGITAL – se muestra el tiempo de cocción, la potencia, el reloj e indicadores 2. MICROWAVE POWER –Pulse para seleccionar el nivel de potencia del microondas. 3. CONVECCIÓN – Presione para seleccionar la temperatura de convección. 4.
Seite 189
2. Pulse las teclas de tiempo e introduzca la hora actual. Introduzca las horas pulsando la tecla 10 min e introduzca los minutos pulsando las teclas 1 min y 10 s. 3. Pulse el botón SET CLOCK para fi nalizar la confi guración del reloj. NOTAS: •...
40P\/30P - (MEDIO BAJO) para descongelar, selecciona esta confi guración de potencia para asegurar que el plato se descongele de manera uniforme. Esta confi guración también es ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, dumplings y preparar natillas de huevo. 20P/10P - (BAJO) Para descongelar suavemente, por ejemplo, crema, pasteles o repostería.
ADVERTENCIA: • Cuando el horno se pone en funcionamiento, se encenderá su lámpara y el plato giratorio girará hacia la izquierda o hacia la derecha • Si la puerta se abre durante la cocción/descongelación para remover o dar la vuelta a la comida, el tiempo de cocción en la pantalla se detiene automáticamente.
Ejemplo: Para cocer en modo AIR FRY durante 10 minutos a 220°C con convección sin precalentamiento. Pulse el botón AIR Pulse el botón AIR Pulse el botón Pulse el botón Pulsa el FRY una vez. FRY 4 veces para START / +30s una 10min una vez.
• Cuando dore alimentos en un contenedor profundo, colóquelo en el plato giratorio. • Se puede detectar humo o percibir un olor a quemado cuando se utiliza el grill por primera vez. Esto es normal y no es una señal de que el horno esté estropeado. Para evitar este problema, caliente el horno sin alimentos durante 20 minutos en modo grill cuando utilice el horno por primera vez.
Microondas + Convección El modo Microondas + Convección facilita y acelera la cocción, ya que usa la rápida cocción del microondas y la convección para dorar los alimentos. MICROWAVE + CONVECTION combina la potencia del microondas con la función de convección. En este modo, la potencia del microondas y la de la convección se usan alternadamente.
AUTO MENU Para su conveniencia, los programas de cocción automática permiten cocinar los alimentos rápida y uniformemente con solo unos pocos pulsos de botón. No es necesario programar la duración ni la potencia de cocción; solo se requiere seleccionar la función de cocción automática e ingresar el peso/piezas si es necesario. Menú...
Seite 196
Menú automático AIR FRY Para seleccionar los menús automáticos de cocción por MICROONDAS y convección, pulse el botón AUTO MENU dos veces, luego pulse los botones “+” o “–“ para elegir los programas, la pantalla mostrará “AF01” a “AF14” Por ejemplo, para cocinar nuggets de pollo congelados. 1.
Descongelando por peso El horno microondas viene preprogramado con un temporizador y un nivel de potencia para que alimentos como la carne o el marisco se puedan descongelar fácilmente. El rango de peso para esto es de 0.1kg – 2.0kg. Siga el ejemplo a continuación para dedetalles sobre cómo operar estas funciones.
Nota:El menú auto no puede establecerse como una de las secuencias múltiples. Ejemplo: Si quieres descongelar la comida durante 5 minutos a 30P, entonces cocinar con energía de microonda P80 durante 7 minutos. Los pasos son los siguientes: 1. Pulse el botón del MICROONDAS para ajustar la potencia a 30P. 2.
Utensilios de horno adecuados 1. El material ideal para un utensilio de microondas es transparente a las microondas, permite que la energía pase a través del contenedor y caliente la comida. 2. Las microondas no pueden penetrar el metal, por lo tanto, no se deben usar utensilios metálicos o platos con adornos metálicos.
ADVERTENCIA: Al calentar alimentos en recipientes de plástico o papel, supervise el horno debido a la posibilidad de ignición. NOTA: No deje su horno sin supervisión mientras está en uso. Consejos para cocinar en microondas Los microondas preparan los alimentos de manera más rápida que los métodos convencionales de cocina. Por lo tanto, es muy importante seguir determinadas técnicas para garantizar buenos resultados.
Seite 201
Características de los alimentos Composición Los alimentos con un contenido alto en grasa o azúcares (p. ej., púdines o pasteles rellenos) requieren menos tiempo para calentarse. Se debe tener cuidado con ellos, ya que el sobrecalentamiento puede provocar un incendio. Los huesos de los alimentos son conductores de calor y hacen que los alimentos se preparen de forma más rápida.
Consejos para descongelar Usar el microondas es el método para descongelar más rápido. Es un proceso sencillo, pero es muy importante que siga las instrucciones que se indican a continuación para garantizar que los alimentos se descongelen bien. • Retire todos los envases y envoltorios antes de descongelar. •...
Consejos para recalentar Para el recalentamiento de alimentos, siga los consejos y pautas a continuación para asegurAsegúrese de que la comida esté completamente recalentada antes de servir. Platos de comida Retire cualquier pieza de ave o carne roja, y caliente esas piezas por separado (véase más abajo). Coloque los trozos más pequeños en el centro del plato y los trozos más grandes y gruesos en el borde.
ADVERTENCIA:Nunca ajuste, repare o modifi que el horno usted mismo. Es peligroso que alguien que no sea un ingeniero capacitado por SHARP realice el mantenimiento o las reparaciones. Esto es importante ya que puede implicar la eliminación de cubiertas que proporcionan protección contra la energía de microondas.
Seite 205
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Explicación Corrientes de aire alrededor Cuando el horno está en funcionamiento, el aire circula alrededor de la cavidad de la puerta. La puerta no está sellada herméticamente, por lo que el aire puede escaparse. En el horno se forma con- Por lo general, la cavidad del horno estará...
Antes de solicitar asistencia Antes de solicitar asistencia, consulte los siguientes elementos: • Asegúrese de que el horno está correctamente enchufado a la corriente. Si no es así, retire el enchufe, espere 10 segundos, y vuelva a enchufarlo bien. • Compruebe si hay algún fusible fundido o si saltó un disyuntor de corriente. Si estos elementos parecen no presentar problemas, pruebe la toma con otro aparato.
Seite 207
1. Euroopa Liidus Kui toodet kasutatakse ärilistel eesmärkidel ja te soovite sellest vabaneda: Palun võtke ühendust SHARP-i toodete vahendajaga, kes teavitab teid toote tagastamisvõimalustest. Võimalik, et teil tuleb tasuda toote tagastamise ja ringlussevõtuga kaasnevad kulud. Väikesemõõdulisi tooteid (ja väikeses www.sharpconsumer.com/...
Seite 208
ETTEVAATUSABINÕUD MIKROLAINEENERGIAGA VÕIMALIKU KOKKUPUUTUMISE VÄLTIMISEKS 1. Ärge üritage käitada ahju, kui seadme uks on avatud, kuna see võib tuua kaasa kahjuliku kokkupuutumise mikrolaineenergiaga. Oluline on mitte muuta ega rikkuda turvalukustuse süsteeme. 2. Ärge sisestage midagi ahju esipinna ja ukse vahele ega laske prahil või puhastusvahendijääkidel tihendipindadele koguneda.
OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE TULEVASEKS UUESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES Süttimisohu vältimine. Mikrolaineahju ei tohi jätta selle töötamise ajaks järelvalveta. Liiga kõrged võimsus- tasemed või liiga pikad valmistamisajad võivad toidu üle kuumutada, mis oma korda võib viia süttimiseni. Antud ahi on mõeldud kasutamiseks ainult köögi tööpinna peal.
Seite 210
kuumeneda ning hakata suitsema või süttida põlema. Ärge pange kergesti süttivaid materjale ahju või ventilatsioo- niavade lähedusse. Ärge katke ventilatsiooniavasid kinni. Eemaldage toidult ja toidupakenditelt kõik metallist ja traadist kinnitused jms. Metallpindadel tekkiv kaarlekk võib põhjustada süttimise. Ärge kasutage mikrolaineahju fritüürimise jaoks õli kuumuta- miseks.
Seite 211
• Ärge valage ega sisestage mingeid esemeid ukseluku ava- desse või ventilatsiooniavadesse. Kui sinna peaks midagi sattuma, lülitage ahi koheselt välja, tõmmake toitepistik pistikupesast ning võtke ühendust volitatud SHARP-i teenin- dusagendiga. • Ärge pange toitepistikut ega -juhet vette või mõnda teise vedelikku.
Seite 212
• Hoidke seade ja selle toitejuhe väljaspool nooremate kui 8 aastaste laste käeulatust. • Ärge proovige ahju lambipirni ise vahetada ega laske ka teistel, kes ei ole SHARP-i poolt volitatud elektrikud, seda teha. Juhul kui lambipirn läbi põleb, võtke palun ühendust oma edasimüüja või volitatud SHARP-i teenindusagendiga.
Seite 213
ahju seista, et vältida viivitusega keema paiskumist. Ärge valmistage koorega mune ega kuumutage kõ- vaks keedetud mune mikrolaineahjus, kuna nad võivad plahvatada isegi peale mikrolaineahju välja lülitamist. Purustamata või segamata munade valmistamiseks või taaskuumutamiseks läbistage munakollased ja -valged. Koorige ja viilutage kõvaks keedetud munad enne nende taaskuumutamist mikrolaineahjus.
Seite 214
HOIATUS! lubage lastel ilma järelevalveta ahju kasutada ainult juhul, kui neid on vastavalt juhendatud nii, et laps suudab ahju ohutult kasutada ning mõistab vale kasutamisega seotud ohte. Kui seadet kasutatakse režiimis GRILL, MIX GRILL, CON- VECTION, MIX CONVECTION ja AUTO MENU, võivad lapsed seoses tekkiva kuumusega kasutada ahju ainult täiskasva- nute järelvalve all.
Seite 215
Toidu või riiete kuivatamine ning soojenduskottide, susside, švammide, niiske kanga vms kuumutamine võib tuua kaasa vigastus-, süttimis- või põlemisohu. Seade pole sobiv äriliseks ega laboratoorseks kasutamiseks. Ahju tõrgeteta kasutamine ning kahjustuste vältimine. Ärge laske ahjul tühjalt töötada. Pruunistusnõud või isekuume- nevaid materjale kasutades pange selle alla alati kuumuskind- last materjalist alus, näiteks portselantaldrik, hoidmaks ära ahju põhja kuumusest tingitud kahjustumine.
Seite 216
Ahju seintele ning ukse tihenditele ja tihenduspindadele võib aegajalt tekkida veeauru või veetilkasid. Tegemist on normaalse nähtusega ning ei anna tunnistust mikrolainete lekkimisest või seadme rikkest. Antud seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamistes ja teistes sarnastes rakendustes, näiteks asutuste kööginur- kades, kontorites ja teistes töökeskkondades, talumajades ja hotellide, motellide ja teiste eluruumide tüüpi keskkondades;...
Seite 217
• ÄRGE hoidke kuumaõhufritüüris, kui seda ei kasutata, muid kui seadme komplekti kuuluvaid tarvikuid. • ÄRGE kasutage seadet muuks, kui selleks ettenähtud otstarbeks. • Mittesoovitatud tarvikute kasutamine võib põhjustada ohtu või vigastusi. • ÄRGE katke õhu sissevõtu- ega õhu väljalaskeava seadme töötamise ajal.
PAIGALDAMINE 1. Eemaldage ahju seest kõik pakkematerjalid ning eemaldage ahju korpuse pinnalt võimalik kaitsekile. 2. Kontrollige ahju tähelepanelikult võimalike kahjustusmärkide suhtes. 3. Asetage ahi kindlale, tasasele pinnale mis on piisavalt tugev, et kanda ahju kaalu ning ahjus valmistatava raskeima eseme kaalu. Ärge asetage ahju kappi. 4.
Teie mikrolaineahjus kasutatav voolujuhe kasutab järgmisi värvikoodiga juhtmeid: Roheline ja Kollane = MAA | Sinine = NEUTRAAL | Pruun = FAS Tehnilised andmed Mudeli nimetus YC-MA262A Vahelduvvooluvõrgu pinge 230~240 V, 50 Hz üks faas Vooluringi kaitse/ahelakatkestaja 10 A Võimsustarve...
Seite 222
MÄRKUSED • Kui kell on seadistatud, kuvatakse küpsetamise lõppedes ekraanil õige kellaaeg. Kui kell pole seadistatud, siis näitab displei ainult "0:00" pärast küpsetamise lõppu. • Toidu valmistamise ajal kella kontrollimiseks vajutage nuppu SET CLOCK ja LED-ekraan kuvab kellaaja 2-3 sekundiks. See ei mõjuta küpsetamisprotsessi. •...
Käsitsi käitamine Ukse avamine Ahju ukse avamiseks vajutage ukse avamise nuppu. Ahju käivitamine: Valmistage toidud ette ja asetage need sobivasse nõusse pöördalusele või otse pöördalusele. Sulgege uks ja vajutage nuppu START/+30s, kui olete valinud soovitud valmistamisrežiimi. Käsitsi valmistamise ajal saate soovitud valmistamisaega pikendada, vajutades nuppu TIME või nuppu START/+30s.
TÄHELEPANU: • Sulgege uks pärast küpsetamist/sulatamist. Pange tähele, et uks peab jääma avatuks, et valgustus püsiks - see tuletab ohutuse huvides meelde ukse sulgemist. • Kui te valmistate toitu sama valmistamisrežiimiga standardajast pikema aja vältel (vaadake all asuvat tabelit), siis lülituvad ahju kaitsemehhanismid automaatselt sisse. Mikrolainete võimsustase väheneb või lülitub grillkütteelement sisse ja välja.
Grilliga valmistamine AINULT GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE Ahju süvendis asuval grillil on ainult üks võimsustase. Grillimist aitab pöördalus, mis pöörleb samaaegselt, et tagada ühtlane pruunistumine. Kasutage resti väikeste toiduainete, näiteks peekoni, sinki ja teekoogide grillimiseks. Toitu võib asetada otse restile või fl anivormi/kuumuskindlale taldrikule, mis asub restil. Näide GRILL-nuppu kasutades 20 minuti vältel grillimine.
Konvektsioon Konvektsiooniküpsetuse ajal ringleb kuum õhk ahjus, et muuta toit kiiresti ja ühtlaselt pruuniks ja krõbedaks. Selle ahju saab programmeerida kolmteist erinevat küpsetustemperatuuri (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). On soovitatav eelkuumutada ahi enne konvektsioonrežiimis küpsetamist. Eelkuumutamiseks ja küpsetamiseks konvektsiooni funktsiooni abil järgige alltoodud juhiseid: Eelkuumutamine 1.
Microwave + konvektsioon Režiim Microwave+Convection muudab toiduvalmistamise lihtsamaks ja kiiremaks, kasutades kiiret mikrolaineküpsetamist ja konvektsiooni toidu krõbedaks tegemiseks. MICROWAVE + CONVECTION ühendab mikrolainevõimsuse konvektsiooni funktsiooniga. Selles režiimis kasutatakse vahelduvalt mikrolaine- ja konvektsioonivõimsust. Täisvõimsusel mikrolaine 14 sekundit, seejärel 15 sekundit konvektsioon temperatuuril 170°C. See tsükkel kordub kuni küpsetusaja lõpuni. Mikrolainevõimsuse kombinatsioon konvektsioonifunktsiooniga vähendab küpsetusaega ja annab toidule krõbeda, pruuni välispinna.
Seite 228
Automaatmenüü A01 kuni A09 Valmistamis- Ekraan: Menüü Ekraan: Mass (g) Valmistamisaeg Toiduvalmistamise nõuanded režiim 150g 150g 1 minut 30 sekundit Automa- 250g 250g 2 minutit 30 sekundit Asetage toit mikrolaineahju ohutusse atne taas- 350g 350g 3 minutit 30 sekundit Mikrolained P100 konteinerisse ja paigutage see pöördaluse kuumu- keskele.
Seite 229
AIR FRY automaatmenüü MICROWAVE ja konvektsiooniga küpsetuse automaatmenüüde valimiseks vajutage kaks korda nuppu AUTO MENU, seejärel vajutage programme valimiseks nuppu „+” või „–“, ekraanil kuvatakse “AF01” kuni “AF14” Näiteks külmutatud kana tükikeste küpsetamiseks. 1. Avage uks ja asetage toit sobivasse ahjuvormi kasutades ahju sisse. 2.
• Automaatse küpsetuse tulemus sõltub sellistest teguritest nagu toidu kuju ja suurus, teie isiklik eelistus toidu valmimise kraadi osas ja toidu paigutamine ahjus. Kui küpsetuse tulemus ei ole rahuldav, kohandage küpsetusaega. • Mõnes automaates küpsetusprogrammis võidakse teil paluda toitu ümber pöörata. Avage uks, pöörake toit ümber, sulgege uks ja seejärel jätkamiseks vajutage nuppu START/+30s.
valmistusaega ja režiimi ning/või aega sulatamisfunktsiooni või kaalu järgi sulatamisfunktsiooni. Kui eelseadistamine on tehtud, pole toiduvalmistamisoperatsioonis vaja sekkuda, sest ahi liigub automaatselt järgmisele etapile. Kuuldav signaal kostab üks kord pärast esimest etappi. Märkus Automenüüd ei saa seada üheks mitmest järjestusest. Näide: Kui soovite toitu sulatada 5 minutit 30P juures, seejärel küpsetada 7 minutit P80 mikrolainevõimsusega.
Sobiv ahjunõu 1. Mikrolaineahju nõude jaoks ideaalne materjal on mikrolainetele läbipaistev, see võimaldab energial läbida konteinerit ja kuumutada toitu. 2. Mikrolained ei suuda metallist läbi tungida, seega ei tohiks kasutada metallesemeid või metalsete ääristega nõusid. 3. Ärge kasutage ringlussevõetud paberitooted mikrolaineahjus küpsetamiseks, kuna need võivad sisaldada väikseid metallijääke, mis võivad põhjustada sädemete ja/või tulekahjude tekkimist.
Mikrolaineahju kasutamise nõuanded Mikrolained küpsetavad toitu kiiremini kui tavaline küpsetamine. Seega on oluline järgida teatud tehnikaid heade tulemuste saavutamiseks. Paljud järgnevad tehnikad on sarnased tavalise küpsetamise tehnikatega. HOIATUS: Vedelikke ja toite ei tohi kuumutada suletud anumates või purkides/anumates, millel on kaaned peal, kuna rõhk hakkab sees kasvama ja võib põhjustada purgi/anuma plahvatamise.
Seite 234
Toidu omadused Koostis Suure rasva- või suhkrusisaldusega toidud (näiteks jõulupuding, vormiroad) vajavad lühemat kuumutusaega. Olge ettevaatlik, kuna ülekuumutamine võib põhjustada süttimise. Toidus olevad luud juhivad soojust, mistõttu toit küpseb kiiremini. Veenduge, et toit oleks ühtlaselt küps. Tihedus Toidu tihedus mõjutab valmistamiseks vajaminevat aega. Kerged ja poorsed toiduained, nagu leib ja koogid, valmivad kiiremini, kui rasked ja tihedad toidud, näiteks praed ja hautised.
Sulatamisnõuanded MICROWAVE kasutamine on kiireim sulatamismeetod. See on lihtne protsess, kuid järgnevate juhiste järgimine on oluline, et toit oleks korralikult sulatatud. • Eemaldage enne sulatamist kõik pakendid ja ümbrised. • Toidu sulatamiseks kasutage MICROWAVE võimsustasemeid P-20 kuni P-40. • Järgnevalt on jagatud täpsemat teavet. Paigutage ümber Toidud, mis asetatakse nõu ääre poole, sulavad kiiremini kui toidud keskosas.
Kuumutamise nõuanded Toidu ülessoojendamiseks järgige allpool toodud nõuandeid ja juhiseidveenduge, et toit on enne serveerimist põhjalikult üles soojendatud. Taldrikul olevad toidud Eemaldage kõik linnuliha- või lihatükid ning kuumutage need eraldi. Asetage väiksemad toidud taldriku keskele, suuremad ja paksemad toidud ääre poole. Katke ventilatsiooniga MICROWAVE kilega ja, kuumutage võimsustasemel P-50, segage/korrastage kuumutamise kestel.
• Väliskorpus ja lambi ligipääs: Ärge kunagi eemaldage väliskorpust. See on väga ohtlik kõrgepinge osade tõttu sees, mida ei tohi kunagi puudutada, kuna see võib olla surmav. Teie ahi ei ole varustatud lambipääsukattega. Kui lamp läheb katki, ärge proovige lampi ise vahetada, pöörduge SHARP-i heakskiidetud teeninduskeskuse poole. ET-31 ET-31...
Seite 238
TÕRGETE KÕRVALDAMISE TABEL Probleem Selgitus Ukse ümber on tunda õhu Ahju töötamise ajal liigub õhk ahju sisemuses. liikumist. Ahju ukse tihend ei ole õhutihe ja osa õhku võib ukse vahelt välja pääseda. Ahjus tekkib kondensaat, mis Ahju õõnsus on tavaliselt jahedam kui valmistatav toit ja toiduvalmistamisel tekkiv võib uksest välja tilkuda.
Enne abi kutsumist Anne teeninduse kutsumist kontrollige palun järgmisi punkte. • Veenduge, et ahi on korralikult vooluvõrku ühendatud. Kui ei ole, eemaldage pistik pesast, oodake 10 sekundit ja ühendage pistik tagasi pesasse. • Kontrollige, kas kaitsmed on läbi põlenud või peakaitselüliti välja lülitunud. Kui need toimivad õigesti, testige väljundit teise seadmega.
Seite 240
Α. Πληροφορίες απόρριψης για χρήστες (ιδιωτική οικιακή χρήση) 1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση Προσοχή: Αν θέλετε να απορρίψετε αυτή τη συσκευή παρακαλώ μη χρησιμοποιείτε κανονικούς κάδους απορριμμάτων! Προσοχή: O χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός πρέπει να Το προϊόν σας μεταχειρίζεται μεμονωμένα και σύμφωνα με τη νομοθεσία που απαιτεί είναι...
Seite 241
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΧΗ ΠΙΘΑΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΕ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ 1. Μην επιχειρείτε να λειτουργήσετε αυτό τον φούρνο με την πόρτα ανοιχτή, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επιβλαβή έκθεση σε ενέργεια μικροκυμάτων. Είναι σημαντικό να μην ακυρώνετε και να μην επεμβαίνετε στις μανταλώσεις...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Για την αποφυγή του κινδύνου φωτιάς. Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν θα πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Επίπεδα ισχύος που είναι υπερβολικά υψηλά, ή χρόνοι μαγειρέματος εξαιρετικά...
Seite 243
μικροκυμάτων. Κατά τη θέρμανση φαγητού σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, παρατηρείτε το φούρνο καθώς υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης. Μετά τη χρήση, καθαρίστε το κάλυμμα του κυματοδηγού και τον περιστρεφόμενο δίσκο. Αυτά πρέπει να είναι στεγνά και χωρίς λίπη. Το συσσωρευμένο λίπος μπορεί να υπερθερμανθεί...
Seite 244
Για να αποφύγετε την πιθανότητα τραυματισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί βλάβη ή εάν δυσλειτουργεί. Ελέγξτε τα ακόλουθα πριν τη χρήση: Σιγουρευτείτε ότι η πόρτα κλείνει σωστά και βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά ευθυγραμμισμένη και δεν είναι στραβωμέ- νη.
Seite 245
• Μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη λάμπα του φούρνου μόνοι σας, και μην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίος δεν είναι ηλεκτρολόγος εξουσιοδοτημένος από τη SHARP να κάνει κάτι τέτοιο. Εάν η λάμπα του φούρνου παρουσιάσει βλάβη, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή ένα...
Seite 246
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP. • Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικαθίσταται από εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο σέρβις της SHARP. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υγρά και άλλα φαγητά δεν πρέπει να θερμαίνονται σε σφραγισμένα δοχεία εφόσον είναι πιθανό να εκραγούν. Η θέρμανση αναψυκτικών με μικροκύματα...
Seite 247
ολόκληρα αβγά δεν πρέπει να ζεσταίνονται στα μικροκύματα εφόσον μπορεί να εκραγούν ακόμα και αφού το μαγείρεμα έχει λήξει. Για να μαγειρέψετε ή να ξαναζεστάνετε αβγά που δεν έχουν ανακατευτεί και δεν έχουν γίνει ομελέτα, τρυπήστε τους κρόκους και τα ασπράδια. Ξεφλουδίστε και κόψτε σε φέτες τα βρασμένα...
Seite 248
• Να στέκεστε πάντα πίσω από την πόρτα του φούρνου όταν την ανοίγετε, για να αποφύγετε εγκαύματα από ατμούς και θερμότητα που διαφεύγουν. • Κόβετε σε φέτες γεμιστά φαγητά φούρνου αφού τα ζεστάνε- τε για να απελευθερωθούν οι ατμοί και να αποφύγετε εγκαύ- ματα.
Seite 249
κούνια πάνω της. Μην παίζετε με το φούρνο, ούτε να τον χρησι- μοποιείτε ως παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να μαθαίνουν όλες τις σημαντικές οδηγίες ασφάλειας: χρήση πιαστρών, προσεκτική αφαίρεση καλυμμά- των φαγητού· να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στις συσκευασίες (π.χ. αυτοθερμαινόμενα υλικά) που είναι σχεδιασμένες να κά- νουν...
Seite 250
της βάσης του φούρνου: Πριν καθαρίσετε με νερό, αφήστε χρόνο να κρυώσει. Μη βάζετε θερμά ή κρύα φαγητά ή θερμά σκεύη πάνω στην κρύα βάση του φούρνου. Μην τοποθετείτε τίποτα στο εξωτερικό περίβλημα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε πλαστικά δοχεία για θέρμανση με μικροκύ- ματα...
Seite 251
Προφυλάξεις κατά τη χρήση των λειτουργιών ζεστού αέρα (AIR FRY, Grill και Συβεκτική) • Καθαρίζετε τον δίσκο και το εσωτερικό δοχείο της φριτέζας αέρα με πανί νωπό με σαπουνάδα. Να βεβαιώνεστε πως χρησιμοποιείτε ήπιο σαπουνόνερο. • ΜΗΝ καθαρίζετε με μεταλλικά σφουγγάρια. Κομμάτια μπορούν...
Seite 252
• Η χρήση πρόσθετων εξαρτημάτων δεν συστήνεται καθώς μπορεί να προκληθεί κίνδυνος ή τραυματισμός. • ΜΗΝ καλύπτετε την εισαγωγή αέρα ή την εξαγωγή αέρα κατά τη λειτουργία της μονάδας. Κάνοντάς το, θα εμποδίσετε το ομοιόμορφο μαγείρεμα και μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στη μονάδα ή να την κάνετε να υπερθερμανθεί.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Αφαιρέστε κάθε υλικό συσκευασίας από το εσωτερικό του φούρνου και αφαιρέστε οποιαδήποτε προστατευτική μεμβράνη βρίσκεται στην επιφάνεια του εξωτερικού καλύμματος του φούρνου μικροκυμάτων. 2. Ελέγξτε το φούρνο προσεκτικά για οποιαδήποτε σημάδια βλάβης. 3. Τοποθετήστε το φούρνο πάνω σε μια ασφαλή, επίπεδη επιφάνεια που αντέχει το βάρος του φούρνου και επιπλέον το...
** - Η εσωτερική χωρητικότητα υπολογίζεται μετρώντας το μέγιστο πλάτος, βάθος και ύψος. Η πραγματική χωρητικότητα υποδοχής φαγητού είναι μικρότερη. ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΜΑΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ, ΔΙΑΤΗΡΟΥΜΕ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΟΥΜΕ ΤΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΧΩΡΙΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Φούρνος και αξεσουάρ 1.
Πίνακας ελέγχου 1. ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ – Προβάλλονται χρόνος μαγειρέματος, ισχύς, ενδείξεις και τρέχουσα ώρα. 2. MICROWAVE POWER –Πιέστε το για να επιλέξετε το επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων. 3. ΣΥΒΕΚΤΙΚΗ –Πιέστε για να επιλέξετε τη θερμοκρασία της συνδυασμένης κυκλοφορίας. 4. ΨΗΣΤΙΈΡΑ –Πιέστε για να ορίσετε το πρόγραμμα μαγειρέματος με γκριλ.< g>...
Ρύθμιση του ρολογιού Ο φούρνος διαθέτει λειτουργία ρολογιού 24 ωρών. 1. Πατήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ μία φορά και η ένδειξη "00:00" θα αναβοσβήνει. 2. Πατήστε τα πλήκτρα ώρας και εισάγετε την τρέχουσα ώρα. Εισάγετε τις ώρες πατώντας το κουμπί 10 min και εισάγετε...
Γενικά ισχύουν οι ακόλουθες συστάσεις: 100P/90P - (ΥΨΗΛΟ) χρησιμοποιείται για γρήγορο μαγείρεμα ή ξαναζέσταμα, π.χ. για λαδερά, ζεστά ροφήματα, λαχανικά κλπ. 80P/70P - (ΜΕΣΑΙΟ ΥΨΗΛΟ) χρησιμοποιείται για πιο παρατεταμένο μαγείρεμα τροφίμων με πυκνή σύνθεση όπως ψητά κομμάτια κρέατος, ρολό και γεύματα σερβιρισμένα σε πιάτο, όπως επίσης για ευαίσθητα φαγητά όπως μαλακά κέικ.
Μαγείρεμα με μικροκύματα Ο φούρνος σας μικροκυμάτων μπορεί να προγραμματιστεί για διάρκεια έως 99 λεπτά και 50 δευτερόλεπτα (99,50). ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ/ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ • Εισαγάγετε το χρόνο μαγειρέματος και εφαρμόστε επίπεδα ισχύος μικροκυμάτων 100P ως 10P για μαγείρεμα ή απόψυξη.
Γρήγορη εκκίνηση Εάν χρειάζεται να μαγειρέψετε στο 100% επίπεδο ισχύος, απλά πατήστε το κουμπί START/+30s στη λειτουργία αναμονής. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί START/+30s, θα προσθέτει 30 δευτερόλεπτα στον χρόνο μαγειρέματος. Μαγείρεμα με AIR FRY Με Προθέρμανση 1. Πατήστε το κουμπί AIR FRY, η οθόνη θα δείξει 220°C. 2.
Μαγείρεμα στο Γκριλ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ Η σχάρα στην κορυφή της κοιλότητας του φούρνου έχει μόνο μία ρύθμιση ισχύος. Η σχάρα βοηθάται από το περιστρεφόμενο δίσκο που περιστρέφεται ταυτόχρονα για να εξασφαλίσει ομοιόμορφο ψήσιμο. Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για ψήσιμο μικρών τροφίμων όπως μπέικον, ζαμπόν και τσάι-κέικ. Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί είτε απευθείας...
Συβεκτική Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος με συνδυασμένη κυκλοφορία, ο ζεστός αέρας κυκλοφορεί μέσα στην κοιλότητα του φούρνου για να ροδίσει και να ψήσει τα τρόφιμα γρήγορα και ομοιόμορφα. Ο φούρνος αυτός μπορεί να προγραμματιστεί για δεκατρείς διαφορετικές θερμοκρασίες μαγειρέματος (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C).
Μικροκύματα + συνδυασμένη κυκλοφορία Η λειτουργία Μικροκυμάτων+Συνδυασμένης Κυκλοφορίας διευκολύνει και επισπεύδει το μαγείρεμα, καθώς συνδυάζει την γρήγορη μαγειρική με μικροκύματα και τη συνδυασμένη κυκλοφορία για να δώσει τραγανό αποτέλεσμα στο φαγητό. MICROWAVE + CONVECTION συνδυάζει την ενέργεια μικροκυμάτων με τη λειτουργία συνδυασμένης κυκλοφορίας. Σε...
Seite 264
6. Πατήστε το κουμπί «+» ή «−» για να ρυθμίσετε την ποσότητα (ή το βάρος για άλλα μενού). 7. Πατήστε το κουμπί START/+30s για να ξεκινήσει το μαγείρεμα. 8. Όταν τελειώσει το μαγείρεμα, η οθόνη θα επιστρέψει στη λειτουργία αναμονής και θα ακούγονται 5 μπιπ. Αυτόματο...
Seite 265
Αυτόματο Μενού AIR FRY Για να επιλέξετε τα αυτόματα μενού μαγειρέματος μικροκυμάτων και συνδυασμού, πατήστε το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΕΝΟΥ δύο φορές και στη συνέχεια πατήστε τα κουμπιά «+» ή «−» για να επιλέξετε τα προγράμματα. Η οθόνη θα δείξει «AF01» έως «AF14». Για...
• Φορέστε γάντια κουζίνας (ή παρόμοια) κατά το γύρισμα του φαγητού. • Δεν είναι δυνατόν να αλλάξετε τον χρόνο ή τη θερμοκρασία των επιλογών αυτόματου μενού AIR FRY. Απόψυξη με βάρος Ο φούρνος μικροκυμάτων είναι προπρογραμματισμένος με χρονοδιακόπτη και επίπεδο ισχύος ώστε να μπορούν να αποψύχονται...
Ακολουθία μαγειρέματος Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να μαγειρέψετε χρησιμοποιώντας έως και 2 διαφορετικά στάδια που μπορεί να περιλαμβάνουν χειροκίνητο χρόνο μαγειρέματος και λειτουργία και/ή χρονοαποψύξεως καθώς και τη λειτουργία αποψύξεως κατά βάρος. Μόλις προγραμματιστεί, δεν χρειάζεται να παρέμβετε στη λειτουργία μαγειρέματος καθώς ο...
• Ο περιστρεφόμενος δίσκος πρέπει να καθαρίζεται τακτικά για να αποφεύγεται η μόλυνση και η πιθανή δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων/ζημιάς. Απλά σκουπίστε την κάτω επιφάνεια του φούρνου με ένα απαλό απορρυπαντικό. • Αφαιρέστε τις οσμές από τον φούρνο σας συνδυάζοντας ένα φλιτζάνι νερό με τον χυμό και τη φλούδα ενός λεμονιού...
Seite 269
Η παρακάτω λίστα είναι ένας γενικός οδηγός για να σας βοηθήσει να επιλέξετε τα κατάλληλα σκεύη. Ασφαλή για Grill/ χρήση με Μαγειρικά σκεύη Convection/ Σχόλιο μικροκύ- AIR FRY ματα Πάντα να τηρείτε τις οδηγίες των κατασκευαστών. Πιάτα ψησίματος Μην υπερβαίνετε τους δοθέντες χρόνους θέρμανσης. Προ- σέξτε...
Συμβουλές μαγειρέματος με μικροκύματα Τα μικροκύματα μαγειρεύουν τα τρόφιμα πιο γρήγορα από το συμβατικό μαγείρεμα. Είναι λοιπόν ουσιώδες να ακολουθούνται ορισμένες τεχνικές για να διασφαλιστούν καλά αποτελέσματα. Πολλές από τις παρακάτω τεχνικές είναι παρόμοιες με αυτές που χρησιμοποιούνται στο συμβατικό μαγείρεμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υγρά...
Seite 271
Χαρακτηριστικά Τροφών Σύνθεση Τροφές με υψηλή περιεκτικότητα σε λίπος ή ζάχαρη (π.χ. Χριστουγεννιάτικη πουτίγκα, τάρτες) απαιτούν λιγότερο χρόνο θέρμανσης. Πρέπει να δίνεται προσοχή, διότι η υπερθέρμανση μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά. Τα κόκκαλα στα τρόφιμα μεταφέρουν θερμότητα, κάνοντάς τα να μαγειρευτούν πιο γρήγορα.
Συμβουλές απόψυξης Η χρήση του MICROWAVE σας είναι η πιο γρήγορη μέθοδος απόψυξης. Είναι μια απλή διαδικασία αλλά οι ακόλουθες οδηγίες είναι ουσιαστικές για να διασφαλίσουν ότι το φαγητό αποψύχεται πλήρως. • Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες και τα περιτυλίγματα πριν την απόψυξη. •...
Συμβουλές επαναθέρμανσης Για την επαναθέρμανση των τροφίμων, ακολουθήστε τις συμβουλές και τις οδηγίες παρακάτω για να διασφαλίσετεβεβαιωθείτε ότι το φαγητό έχει ξαναζεσταθεί καλά πριν το σερβίρισμα. Γεύματα σε πιάτο Αφαιρέστε οποιεσδήποτε μερίδες κρέατος, και ζεστάνετέ τις ξεχωριστά, βλέπε παρακάτω. Τοποθετήστε τα μικρότερα κομμάτια του φαγητού στο κέντρο του πιάτου, τα μεγαλύτερα και παχύτερα στις άκρες.
λόγω των εξαρτημάτων υψηλής τάσης που βρίσκονται μέσα, τα οποία δεν πρέπει ποτέ να αγγίζονται, καθώς αυτό θα μπορούσε να είναι μοιραίο. Ο φούρνος σας δεν είναι εξοπλισμένος με κάλυμμα πρόσβασης λάμπας. Εάν η λάμπα αποτύχει, μην προσπαθήσετε να αντικαταστήσετε τη λάμπα μόνοι σας, καλέστε μια εγκεκριμένη υπηρεσία επισκευής SHARP. EL-35 EL-35...
Seite 275
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ζήτημα Εξήγηση Κυκλοφορεί ρεύμα αέρα Όταν λειτουργεί ο φούρνος, στο εσωτερικό του κυκλοφορεί αέρας. γύρω από την πόρτα. Η πόρτα δεν είναι αεροστεγανή. Έτσι, ο αέρας μπορεί να διαφεύγει από την πόρτα. Μέσα στον φούρνο Το εσωτερικό του φούρνου συνήθως είναι ψυχρότερο από το φαγητό που σχηματίζεται...
Πριν καλέσετε για βοήθεια Πριν ζητήσετε σέρβις, ελέγξτε καθένα από τα παρακάτω στοιχεία: • Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε πως ο φούρνος είναι συνδεδεμένος καλά στο ρεύμα. Αν δεν είναι, αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε 10 δευτερόλεπτα, και συνδέστε το ξανά καλά. •...
Seite 277
B. Lisätietoja hävittämisestä yrityskäyttäjille contact/ 1. Euroopan unionissa Jos tuote on ollut yrityskäytössä ja haluat hävittää sen: Ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa lisäohjeita tai ottaa tuotteen takaisin. Sinulta saatetaan veloittaa takaisinotosta tai kierrätyksestä aiheutuneet kustannukset. Pienet tuotteet (ja pienet jätemäärät) voidaan www.sharpconsumer.com/ ottaa takaisin paikallisissa keräyspisteissä.
Seite 278
VAROTOIMET MAHDOLLISELLE MIKROAALTOENEGIALTA SUOJAUTUMISELLE 1. Älä yritä käyttää tätä uunia luukku auki, koska se voi johtaa haitalliseen mikroaaltoenergialle altistukseen. On tärkeää olla poistamatta ja peukaloimatta turvalukituksia. 2. Älä laita mitään uunin etupuolen ja luukun väliin tai anna lian tai pesuainejäämien kertyä tiivisteisiin. 3.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN Tulipalon vaaran välttäminen. Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa. Liian korkea teho, tai liian pitkä kypsennysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumene- misen, joka johtaa tulen syttymisen. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu integroitavaksi keittiölaitteeksi.
Seite 280
ja. Älä tuki tuuletusaukkoja. Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivisteet, me- talliset sulkimet tms., metallipintojen kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon. Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumentamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syttyä tuleen. Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikropopcorn- pakkauksia.
Seite 281
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. • Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. • Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvil- • Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lampun. Mikäli uunin FI-5 FI-5...
Seite 282
SHARP-huoltoon. • Mikäli virtajohto vioittuu, se on vaihdettava. Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-huoltaja. VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. Mi- kroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat kiehua yli lämmityksen päätyttyä, joten ole erityisen varovainen...
Seite 283
kypsennysajan päätyttyäkin. Mikäli haluat kypsentää tai kuumentaa kananmunia, joita ei ole sekoitettu, pistele keltuaisia ja valkuaisia. Kuori ja viipaloi kovaksikeitetyt kananmunat ennen mikroaaltouunissa kuumentamista. Pistele reikiä kuorellisiin ruokiin kuten perunoihin, makkaroihin ja hedelmiin, jotta ne eivät räjähtäisi kypsentämisen aikana. VAROITUS: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja on ra- vistettava tai sekoitettava ja niissä...
Seite 284
Kun uunia käytetään GRILLI-, YHDISTELMÄGRILLI-, KIER- TOILMA- ja YHDISTELMÄKIERTOILMA-tiloissa (tila mallin mukaan), lapset saavat käyttää uunia vain aikuisten val- vonnassa syntyvän lämmön vuoksi. Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, (mukaan lu- kien lapset), joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä ra- joituksia tai joilla on puutteellisesti kokemusta tai tietoa, ellei heitä...
Seite 285
Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämisen varmistaminen. Älä koskaan käynnistä tyhjää uunia. Kun käytät ruskistavaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta estät lämpörasitus- ta vaurioittamasta uunin pohjaa. Astioiden ohjeissa mainittuja esilämmitysaikoja ei saa ylittää. Älä...
Seite 286
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vas- taavissa käyttökohteissa, kuten; myymälöiden, toimistojen ja muiden ammatillisten ympäristöjen henkilökunnalle varatuis- sa keittiötiloissa / maatiloilla / hotellien, motellien ja muiden asuintyyppisten ympäristöjen asiakkaiden käytössä / aamiais- majoituspaikkatyyppisissä ympäristöissä. Varotoimia käytettäessä kuumailma toimintoja (AIR FRY, grilli ja kiertoilma) •...
Seite 287
aiheuttaa vaaran tai vamman. • ÄLÄ peitä ilmanotto- tai poistoilmanvaihtoa laitteen käytön aikana. Tämä estää tasaisen kypsennyksen ja saattaa vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa sen ylikuumenemisen. • ÄLÄ koske lisävarusteisiin kypsennyksen aikana tai välittömästi sen jälkeen. • On noudatettava äärimmäistä varovaisuutta, kun laitteessa on kuumaa ruokaa.
ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. 2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaim- man ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin. 4.
2. Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ole vastuussa mikroaaltouunille koituvista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka aiheutuvat uunin huolimattomasta sähköliitännästä. Mikroaaltouunissasi käytettävä virtajohto käyttää seuraavia värikoodattuja johtoja: Vihreä ja keltainen = MAA | Sininen = NOLLA | Ruskea = JÄNNITE Tekniset tiedot Mallinimi: YC-MA262A Verkkojännite 230~240 V, 50 Hz yksivaiheinen Jakelujohtosulake/virrankatkaisija: 10 A Virrankulutus...
HUOMAUTUKSET: • Jos kello on asetettu, kun kypsennys on valmis, näytöllä näkyy oikea aika. Jos kelloa ei ole asetettu, kun kypsennys on valmis, näytössä näkyy vain "0:00". • Tarkistaaksesi ajan kypsennyksen aikana, paina SET CLOCK -painiketta ja LED-näyttö näyttää ajan 2-3 sekunnin ajan. Tämä...
TÄRKEÄÄ: • Sulje ovi kypsennyksen/sulatuksen jälkeen. Sulje luukku kypsennyksen / sulatuksen jälkeen. Huomaa, että valo pysyy turvallisuussyistä päällä, kun luukku on auki ja muistuttaa sulkemaan luukun. • Jos kypsennät ruokaa vakioaikaa pidemmän ajan (kaavio vieressä) samalla kypsennystilalla, uunin turvallisuusmekaniikka aktivoituu automaattisesti. Mikron teho laskee tai uunin kuumennuselementti kytkeytyy päälle tai pois päältä.
Grillin käyttö KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ Grilli uunin yläosassa on säädetty yhdelle tehotasolle. Grilliä avustaa pyörivä alusta, joka pyörii samanaikaisesti varmistamaan tasaisen ruskistumisen. Grillaukseen käytä telineitä pienten ruokien, kuten pekonin, kinkun ja teekakkujen, grillaamiseen. Ruoka voidaan asettaa joko suoraan telineelle, tai piirakkavuokaan / lämmönkestävälle lautaselle telineelle.
Konvektio Kiertoilmauunitilassa kuuma ilma kiertää uunin ontelossa, mikä ruskistaa ruoan nopeasti ja tasaisesti. Tämä uuni voidaan ohjelmoida kolmetoista eri kypsennyslämpötilalle (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). On suositeltavaa esilämmittää uuni ennen kiertoilmamoodilla kypsennystä. Voit esilämmittää ja kypsentää kiertoilmatoiminnolla seuraamalla alla annettuja ohjeita: Esilämmitys 1.
Microwave + kiertoilma MICROWAVE + Kiertoilmatoiminto helpottaa ja nopeuttaa ruoanlaittoa yhdistämällä nopean MICROWAVE-ruoanlaiton ja kiertoilmatoiminnon, mikä tekee ruoasta rapeaa. MICROWAVE + KONVEKTIO yhdistää MICROWAVE-tehon konvektiotoiminnon kanssa. Tässä tilassa MICROWAVE tehoa ja konvektiotehoa käytetään vuorotellen. Täysi MICROWAVE teho 14 sekuntia, sitten konvektioasetus 170°C 15 sekuntia.
Autom. valikko Automaattiset kypsennysohjelmat mahdollistavat ruoan nopean ja tasaisen kypsennyksen vain muutamalla painalluksella. Kypsennysaikaa ja -tehoa ei tarvitse ohjelmoida, riittää että valitset tarvittavan automaattisen kypsennystoiminnon ja syötät tarvittaessa painon/palat. MICROWAVE ja konvektio automaattinen valikko Valitaksesi MICROWAVE ja konvektiokypsennyksen automaattiset valikot, paina AUTO MENU -painiketta kerran, ja valitse ohjelmat painamalla “+”...
Seite 299
AIR FRY automaattinen valikko Valitaksesi MICROWAVE ja konvektiokypsennyksen automaattiset valikot, paina AUTO MENU -painiketta kahdesti, ja valitse ohjelmat painamalla “+” tai “–” -painikkeita, näyttö näyttää “AF01” – “AF14”. Esimerkiksi pakastettujen broilerin nuggettien kypsennys. 1. Avaa luukku ja laita ruoka uuniin sopivaan uunin astiaan. 2.
Sulatus painon mukaan Mikroaaltouuni on esiohjelmoitu ajastimella ja tehon tasolla, jotta ruoat, kuten liha tai äyriäiset, voidaan helposti sulattaa. Painoalue tälle on 0,1 kg – 2,0 kg. Seuraa alla olevaa esimerkkiäyksityiskohdat siitä, kuinka näitä toimintoja käytetään. Esimerkki: Sulata lihan, jonka paino on 1,2 kg. Aseta ruoka tasaiseen astiaan tai vaihtoehtoisesti mikroaaltouunin sulatusritilälle alustalle.
Toimenpiteet ovat seuraavat: 1. Paina mikroaalto painiketta asettaaksesi tehon 30P. 2. Syötä kypsennysaika 5 minuuttia. 3. Paina mikroaalto painiketta asettaaksesi tehon P80. 4. Syötä kypsennysaika 7 minuuttia, 5. Paina START/+30s painiketta aloittaaksesi kypsennyksen. Turvalukko Tämä on automaattinen toiminto, joka estää lasten valvomattoman uunin käytön. Valmiustilassa, jos mitään toimintaa ei ole minuutin kuluessa, uuni siirtyy automaattisesti turvalukko-tilaan ja kaikki painikkeet ovat estettyjä.
Sopiva uunivuoka 1. Ihanteellinen materiaali mikroaaltouuniastiaksi on mikroaaltoen läpäisevää, sillä se sallii energian kulkeutua astian läpi ja lämmittää ruoan. 2. Mikroaallot eivät läpäise metallia, joten metallisia astioita tai metallisomisteisia astioita ei tule käyttää. 3. Älä käytä kierrätyspaperituotteita mikroaaltokypsennyksessä, sillä ne saattavat sisältää pieniä metallifragmentteja, jotka voivat aiheuttaa kipinöitä...
Mikroaaltouunin käyttöneuvot Mikroaallot kypsentävät ruokaa nopeammin kuin perinteinen kypsennys. Siksi on tärkeää noudattaa tiettyjä tekniikoita hyvän lopputuloksen varmistamiseksi. Monet seuraavista tekniikoista ovat samanlaisia kuin perinteisessä ruoanlaitossa käytetyt. VAROITUS: Nesteitä ja ruokia ei saa lämmittää suljetuissa astioissa tai purkeissa/konteissa, joissa on kansi, koska paine kasvaa sisällä...
Seite 304
Ruuan ominaisuudet Koostumus Paljon rasvaa tai sokeria sisältävät ruoat (esim. jouluvanukas, joulutortut) tarvitsevat vähemmän lämmitysaikaa. Noudata varovaisuutta, koska ylikuumennus voi aiheuttaa tulipalon. Luut ruuassa johtavat lämpöä ja saavat ruoat kypsymään nopeammin. Ruuan tulee kypsyä tasaisesti, mikä vaatii varovaisuutta. Tiheys Ruoan tiheys vaikuttaa tarvittavaan kypsennysaikaan. Kevyet, huokoiset ruuat, kuten kakut tai leipä...
Sulatusneuvot MICROWAVE-uuni on nopein sulatusmenetelmä. Se on yksinkertainen menetelmä, mutta seuraavien ohjeiden noudattaminen on tärkeää ruoan perusteellisen sulatuksen varmistamiseksi. • Poista kaikki pakkaukset ja kääreet ennen sulatusta. • Sulataaksesi ruokaa, käytä MICROWAVE-tehotasoja P-20 - P-40. • Katso tarkemmat ohjeet alta. Järjestä...
Uudelleenlämmitysohjeet Ruokien uudelleenlämmitystä varten, noudata alla olevia neuvoja ja ohjeita varmistaaksesivarmista, että ruoka on perusteellisesti lämmitetty ennen tarjoilua. Ruoka-annokset Irrota kaikki siipikarjan tai lihan osat, lämmitä ne erikseen. Katso ohjeet alla. Aseta pienemmät ruoka-aineet lautasen keskelle, suuremmat ja paksummat reunalle. Peitä tuuletetulla MICROWAVE- kelmulla ja lämmitä...
Jos vastaat mihin tahansa kysymykseen ”EI”, tarkista ensin, että uuni on kytketty kunnolla ja sulake ei ole palanut. Jos kummassakaan ei ole vikaa, tarkista alla olevan vianmäärityskaavion perusteella. VAROITUS: Älä koskaan säädä, korjaa tai muuta uunia itse. On vaarallista, että joku muu kuin SHARP- koulutettu huoltomies suorittaa huoltoa tai korjauksia. Tämä on tärkeää, koska se saattaa edellyttää...
VIANMÄÄRITYSTAULUKKO Ongelma Selitys Ilmavirta kiertää luukun Kun uuni toimii, ilma kiertää sisäosassa. ympärillä. Ovi ei ole ilmatiivis, joten ilmaa voi karata luukusta. Uuniin muodostuu kon- Uunin sisäosa on normaalisti kylmempi kuin kypsennettävä ruoka, joten kypsen- denssivettä, joka voi tippua nyksen aikana muodostuvat höyry kondensoituu kylmempään pintaan. luukusta.
Seite 309
: support/ Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Des frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Seite 310
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE EXCESSIVE DE MICRO-ONDES 1. Ne tentez pas d'utiliser ce four avec la porte ouverte car cela peut entraîner une exposition nocive à l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas rompre ou manipuler les dispositifs de verrouillages de sécurité. 2.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Attention aux risques d’incendie. Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent en- traîner une augmentation de la température des aliments et créer un risque d'incendie.
Seite 312
Lorsque vous réchauff ez un plat dans un récipient en plas- tique ou en papier, surveillez le four pour prévenir tout risque d’incendie. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes et la cavité du four. Nettoyez le couvercle du guide d'ondes, la cavité du four et le plateau après utilisation.
Seite 313
Pour éviter toute blessure. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifi ez les points suivants avant toute utilisa- tion du four. Assurez-vous que la porte ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
Seite 314
• Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adres- sez-vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Seite 315
doivent pas être réchauff és dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. Le réchauff age des boissons au micro-ondes peut entraîner une ébullition explosive diff érée ; faites donc bien attention lors de la manipulation du récipient. Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine : N'utilisez jamais de récipients fermés.
Seite 316
Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et saucis- ses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser. AVERTISSEMENT : Le contenu des biberons et pots pour bébé doit être agité ou secoué et la température vérifi ée avant leur consommation pour éviter toute brûlure. Utili- sez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à...
Seite 317
TION, MIX CONVECTION ou MENU AUTO (modes applica- bles en fonction du modèle), les enfants ne doivent utiliser le four que sous la supervision d'un adulte, en raison des hautes températures générées. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des per- sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf s’ils sont supervisés...
Seite 318
chage de la nourriture ou de tissus et le chauff age de coussins chauff ants, de pantoufl es, d'éponges, de linge humide et autres peuvent entraîner des risques de blessures ou d'incendie. Cet appareil ne convient pas pour un usage commercial ou de laboratoire.
Seite 319
consultez un technicien qualifi é. Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus respon- sables des dommages occasionnés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
Seite 320
matériels, ou nuire à la sécurité d'utilisation de l'appareil. • NE PAS utiliser d'huile ou tout autre liquide dans la plaque de cuisson. • Ne PAS utiliser cet appareil pour la friture. • Veiller à ce que les aliments soient correctement préparés et cuits afi n d'éviter tout danger pour la santé.
des surfaces chaudes ou des ustensiles, et des aliments. Ce symbole signifi e que les surfaces sont susceptibles de chauff er pendant l'utilisation. INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité du four et enlevez le fi lm protecteur protégeant la surface du boîtier du four micro-ondes.
Le câble d'alimentation utilisé dans votre four à micro-ondes utilise les fi ls codés par couleur suivants : Vert et Jaune = TERRE | Bleu = NEUTRE | Marron = VIE Caractéristiques techniques Nom du modèle YC-MA262A Tension d’alimentation 230~240 V, 50 Hz monophasé Fusible/disjoncteur de protection 10 A Consommation électrique...
Four et accessoires 1. Système de verrouillage de sécurité de la porte 2. Fenêtre du four 3. Panneau de commande 4. AFFICHAGE 5. Cavité du four 6. Plateau de verre 7. Anneau roulant 8. Panier de friture 9. Plaque de cuisson 10.
Panneau de commande 1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE – Temps de cuisson, puissance, indicateurs et horloge sont affi chés. 2. MICROWAVE POWER –Appuyez pour sélectionner le niveau de puissance du micro-ondes. 3. CONVECTION – Appuyez pour sélectionner la température de la convection 4.
Seite 325
2. Appuyez sur les touches de temps et entrez l'heure actuelle. Entrez les heures en appuyant sur la touche 10 min et entrez les minutes en appuyant sur les touches 1 min et 10 s. 3. Appuyez sur la touche SET CLOCK pour terminer le réglage de l’horloge.
40P\/30P - (FAIBLE MOYEN) pour décongeler, sélectionnez ce niveau de puissance, pour garantir que le plat décongèle uniformément. Ce réglage est également idéal pour mijoter du riz, des pâtes, des dumplings et cuire de la crème anglaise. 20P/10P - (FAIBLE) pour une décongélation douce, par exemple pour la crème, les gâteaux ou la pâtisserie. Opération manuelle Ouverture de la porte : Pour ouvrir la porte du four, poussez le bouton d'ouverture de la porte.
AVERTISSEMENT : • Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tournant commence à tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé. • Si la porte est ouverte pendant la cuisson/décongélation pour remuer ou retourner les aliments, le temps de cuisson sur l'affi chage s'arrête automatiquement.
Appuyez une fois sur Appuyez 4 fois sur Appuyez une fois Appuyez une fois sur Appuyez sur le le bouton AIR FRY. le bouton AIR FRY sur le bouton START le bouton 10min. bouton START / pour que l'affi chage / +30s.
utilisation du four, chauff ez le four sans nourriture pendant 20 minutes en convection à 230°C. IMPORTANT : Pendant le fonctionnement, pour permettre à la fumée ou aux odeurs de se disperser, ouvrez une fenêtre ou mettez la ventilation de la cuisine en marche. REMARQUE Lorsque vous utilisez la fonction grille, le grill s'allumera et s'éteindra à...
Micro-ondes + convection Le mode Micro-ondes + Convection rend la cuisson plus facile et plus rapide car il utilise la cuisson rapide au micro- ondes et la convection pour rendre les aliments croustillants. MICROWAVE + CONVECTION combine la puissance du micro-ondes avec la fonction convection. Dans ce mode, la puissance du micro-ondes et la puissance de la convection sont utilisées en alternance.
Seite 331
Menu Auto A01 à A09 Menu Poids (g) Durée de cuisson Mode de cuisson Conseils de cuisson FICHAGE FICHAGE 150g 150g 1 minute 30 secondes Réchauf- 250g 250g 2 minutes 30 secondes Placez vos aliments dans un récipient com- fage MICROWAVE 350g 350g...
Seite 332
Menu Auto AF01 à AF14 AFFICHAGE Menu Poids (g) Temps de cuisson Mode de cuisson Conseils de cuisson FICHAGE Ne surchargez pas le panier de friture avec trop de frites. AF01 Frites surgelées AF01 500g 21 minutes AIR FRY 220°C Assurez-vous que les frites sont bien espacées.
Décongélation par poids Le four à micro-ondes est préprogrammé avec une minuterie et un niveau de puissance pour que des aliments tels que la viande ou les fruits de mer puissent être facilement décongelés. La plage de poids pour cela est de 0,1 kg – 2,0 Suivez l'exemple ci-dessous pourdétails sur comment opérer ces fonctions.
Cuisson en séquence Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 2 diff érentes étapes de cuisson, dont une cuisson manuelle, une cuisson pré-programmée, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à une autre. Le signal sonore se déclenche après la première étape.
au micro-ondes. Micro-ondes pendant 5 minutes. Essuyez soigneusement et séchez avec un chiff on doux. • Si l'ampoule tombe en panne, veuillez contacter le service client pour des conseils. • Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt de nourriture doit être retiré. Le fait de ne pas maintenir le four dans un état propre pourrait entraîner une détérioration de la surface qui pourrait aff ecter négativement la durée de vie de l'appareil et éventuellement entraîner une situation dangereuse.
Seite 336
La liste ci-dessous est un guide général pour vous aider à choisir les ustensiles appropriés. Micro-ondes Grill/Convec- Ustensiles de cuisine Commentaire micro-ondes tion/AIR FRY Suivez toujours les instructions des fabricants. Plats brunisseurs Ne dépassez pas les temps de cuisson donnés. Faites très attention, ces plats peuvent devenir très chauds.
Conseils de cuisson au micro-ondes Les micro-ondes cuisent les aliments plus rapidement que la cuisson traditionnelle. Il est ainsi essentiel de suivre certaines techniques pour assurer de bons résultats. Un grand nombre des techniques suivantes sont similaires à celles utilisées dans la cuisine classique. AVERTISSEMENT : Les liquides et les aliments ne doivent pas être chauff és dans des récipients fermés ou des pots/conteneurs avec des couvercles, car la pression va s'accumuler à...
Seite 338
Caractéristiques de la nourriture Composition Les aliments riches en gras ou en sucre (par ex. fl ans, pâtés) nécessitent moins de temps de chauff age. Attention pour éviter les surchauff es qui peuvent conduire à des incendies. Les os des aliments conduisent la chaleur, ce qui cuit la nourriture plus rapidement. Attention à...
Conseils de décongélation Le micro-ondes est la méthode de décongélation la plus rapide du four. C'est un processus simple, mais les instructions suivantes sont essentielles pour vous assurer que la nourriture est bien décongelée. • Retirez l'emballage complet avant décongélation. •...
Conseils de réchauff ement Pour le réchauff ement des aliments, suivez les conseils et les directives ci-dessous pour assurerassurez-vous que l'aliment est bien réchauff é avant de servir. Plateaux-repas Enlevez les morceaux de viande ou de volaille, réchauff ez-les séparément, voir ci-dessous. Placez les petits morceaux au centre de l’assiette, et les morceaux plus gros au bord.
AVERTISSEMENT : N'essayez jamais de régler, réparer ou modifi er le four vous-même. Il est dangereux pour quiconque autre qu'un ingénieur formé par SHARP d'eff ectuer des réparations ou des entretiens. C'est important car cela peut impliquer le retrait de couvertures qui off rent une protection contre l'énergie des micro-ondes.
Seite 342
TABLEAU DE DÉPANNAGE Problème Explication De l’eau circule autour de la Lorsque le four fonctionne, l’air circule dans la cavité. porte. La porte ne forme pas un joint étanche, et de l’air peut donc s’échapper de la porte. De la condensation se forme La cavité...
Avant de demander de l'aide Avant de demander un service, vérifi ez chacun des éléments ci-dessous : • Vérifi ez que le four est bien branché. Si ce n'est pas le cas, retirez la fi che de la prise, attendez 10 secondes et rebranchez de façon sûre.
Seite 344
Ako se proizvod koristio u poslovne svrhe i želite ga odbaciti: contact/ Za informacije o preuzimanju proizvoda zatražite od svog dobavljača tvrtke SHARP. Možda će Vam biti naplaćeni troškovi preuzimanja i recikliranja. Lokalna sabirna mjesta možda preuzimaju malene proizvode (i malene količine).
Seite 345
MJERE OPREZA ZA IZBJEGAVANJE MOGUĆNOSTI IZLAGANJA ENERGIJI MIKROVALOVA 1. Pećnicu ne pokušavajte upotrebljavati dok su vrata otvorena jer to može rezultirati štetnim izlaganjem energiji mikrovalova. Važno je da sigurnosne bravice ne pokušavate modifi cirati ili uklanjati. 2. Između prednje stranice pećnice i vrata nemojte ništa stavljati i nemojte dopustiti da se nakupe naslage nečistoća na brtvenim površinama.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU Da biste izbjegli požar, mikrovalnu pećnicu tijekom rada nemojte ostavljati bez nadzora. Previsoko postavljena snaga ili predugo vrijeme kuhanja mogu pregrijati hranu, što može rezultirati požarom. Ova je pećnica predviđena za postavljanje isključivo na radnu površinu.
Seite 347
Ne postavljajte zapaljive materijale blizu pećnice ili otvora za prozračivanje. Nemojte blokirati ventilacijske otvore. Skinite sve metalne naljepnice, pokrove, žice i sl. s hrane i am- balaže. Iskrenje na metalnim površinama može uzrokovati požar. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti za zagrijavanje ulja ili za prženje u dubokom ulju.
Seite 348
U slučaju prolijevanja odmah isključite uređaj i iskopčajte ga iz napajanja te nazovite ovlaštenog servisnog predstavnika tvrtke SHARP. • Kabel napajanja i utikač nemojte uranjati u vodu ni u druge tekućine.
Seite 349
• Uređaj i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. • Lampu pećnice nemojte pokušavati mijenjati sami. To smije obavljati samo ovlašteni predstavnik tvrtke SHARP. Ako se lampa pećnice pokvari, obratite se svom dobavljaču ili ovla- štenom servisnom predstavniku tvrtke SHARP.
Seite 350
ključanje. Nemojte kuhati jaja u ljusci. Tvrdo kuhana jaja ne smiju se zagrijavati u mikrovalnoj pećnici jer mogu eksplodi- rati čak i kad se pećnica isključi. Za kuhanje ili podgrija- vanje jaja koja nisu pripremljena "na kajganu" najprije probušite žumanjke i bjelanjke. Oljuštite i razrežite tvrdo kuhana jaja prije zagrijavanja u mikrovalnoj pećnici.
Seite 351
juće upute za sigurnu upotrebu uređaja te su upoznata s opasnostima nepravilne upotrebe. Kada se uređaj upotrebljava u načinima GRILL (Pečenje), MIX GRILL (Kombinirano pečenje), CONVECTION (Konvek- cija), MIX CONVECTION (Kombinirana konvekcija i AUTO MENU (Automatski izbornik) (način rada ovisi o modelu), djeca ne smiju upotrebljavati uređaj bez nadzora zbog temperature koja se stvara.
Seite 352
žvi, vlažne odjeće i sl. može predstavljati rizik od ozljeda i poža- ra. Nije prikladna za komercijalnu ili laboratorijsku upotrebu. Za upotrebu pećnice bez problema i izbjegavanje ošteće- nja: Nemojte koristiti pećnicu ako je prazna. Ako pripremate jelo koje treba zapeći ili posuđe od samozagrijavajućeg materijala, ispod njih uvijek postavite izolator kao što je porculanska ploča kako biste izbjegli oštećenje okretnog tanjura i podloška zbog vrućine.
Seite 353
stati vodena para ili kapi. To je normalna pojava i ne znači da je mikrovalna pećnica pokvarena ili da propušta. Ova pećnica predviđena je za upotrebu u kućanstvima te čaj- nim kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima, hotelima, motelima i sličnim okruženjima. Mjere opreza pri korištenju funkcija toplog zraka (AIR FRY, Roštilj i Konvekcija) •...
Seite 354
uzrokovati opasne situacije ili ozljede. • NEMOJTE pokrivati ulazni ili izlazni otvor dok uređaj radi. To će spriječiti ravnomjerno kuhanje i može oštetiti uređaj ili uzrokovati pregrijavanje. • NEMOJTE dodirivati opremu uređaja tijekom ili neposredno nakon pripreme hrane. • Potrebno je izniman oprez kada uređaj sadrži vruću hranu. Nepravilna upotreba može uzrokovati ozljede.
POSTAVLJANJE 1. Iz unutrašnjosti pećnice uklonite svu ambalažu i uklonite sav zaštitni fi lm s površine kućišta pećnice. 2. Pažljivo provjerite ima li znakova oštećenja na pećnici. 3. Pećnicu stavite na ravnu i stabilnu površinu, dovoljno čvrstu da može podnijeti težinu pećnice i najtežih namirnica koje ćete u njoj pripremati.
Kabel za napajanje vaše mikrovalne pećnice koristi žice sa sljedećim bojama: Zeleno i žuto = ZEMLJA | Plavo = NEUTRALNO | Smeđe = ŽIVO Tehničke specifi kacije Naziv modela YC-MA262A Napon izmjenične struje 230~240 V, 50 Hz jednofazno Linijski osigurač/kratkospojnik 10 A Potrošnja energije...
Upravljačka ploča 1. DIGITALNI ZASLON – Prikazuje se vrijeme kuhanja, snaga, indikatori i vrijeme. 2. MICROWAVE POWER –Pritisnite kako biste odabrali snagu mikrovalova. 3. KONVEKCIJA – Pritisnite za odabir temperature konvekcije. 4. GRILL – Pritisnite za postavljanje načina kuhanja na roštilju. (Stranica 19). 5.
NAPOMENE: • Ako je sat postavljen, kad kuhanje završi, zaslon će prikazati točno vrijeme. Ako sat nije postavljen, zaslon će prikazati samo „0:00” kad kuhanje završi. • Za provjeru vremena tijekom procesa kuhanja, pritisnite tipku SET CLOCK i LED će prikazati vrijeme u trajanju od 2-3 sekunde.
Ručna upotreba Otvaranje vrata: Da biste otvorili vrata pećnice, pritisnite gumb za otvaranje vrata. Pokretanje pećnice: Pripremite i postavite hranu u prikladnu posudu na okretnu ploču ili je stavite direktno na okretnu ploču. Zatvorite vrata i pritisnite gumb START/+30s nakon odabira željenog načina kuhanja. Možete produžiti željeno vrijeme kuhanja tijekom ručnog kuhanja pritiskom na gumbe TIME ili gumb START/+30s.
gumb SNAGA MIKROVALOVA, prikazivat će se razina snage. VAŽNO: • Zatvorite vrata nakon kuhanja/odmrzavanja. Napominjemo da će svjetlo ostati uključeno dok su vrata otvorena, to je iz sigurnosnih razloga kako bi vas podsjetilo da zatvorite vrata. • Ako kuhate hranu duže od standardnog vremena (pogledajte donju tablicu) koristeći isti način kuhanja, sigurnosni mehanizmi pećnice automatski će se aktivirati.
Roštiljanje PEČENJE BEZ MIKROVALOVA Roštilj na vrhu šupljine pećnice ima samo jednu postavku snage. Roštilj je potpomognut okretanjem okretnog tanjura kako bi se osiguralo ravnomjerno pečenje. Koristite rešetku za roštiljanje manjih komada hrane, kao što su slanina, šunka i teacakes. Hranu možete staviti izravno na rešetku ili u vatrostalnu posudu na rešetki. Primjer: Za pečenje na roštilju 20 minuta, koristite gumb GRILL.
Konvekcija Tijekom kuhanja konvekcijom, vrući zrak kruži po cijeloj unutrašnjosti pećnice kako bi brzo i ravnomjerno prepekao i učinio hranu hrskavom. Ova pećnica može se programirati na trinaest različitih temperatura kuhanja (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Preporuča se predgrijavanje pećnice prije kuhanja u konvekcijskom načinu.
Mikrovalna + konvekcija Način MICROWAVE+CONVECTION čini kuhanje lakšim i bržim jer kombinira brzo kuhanje u mikrovalnoj pećnici i konvekciju kako bi hrana bila hrskava. MICROWAVE + CONVECTION kombinira snagu mikrovalova s funkcijom konvekcije. U ovom načinu rada snaga mikrovalova i konvekcije koristi se naizmjenično. Ciklus se ponavlja dok se kuhanje ne završi: puna snaga mikrovalova tijekom 14 sekundi, zatim konvekcija postavljena na 170°C tijekom 15 sekundi.
Seite 365
Automatski izbornik A01 do A09 Zaslon Izbornik Zaslon Masa (g) Vrijeme kuhanja Način kuhanja Savjeti za kuhanje Auto 150g 150g 1 minuta 30 sekundi Reheat 250g 250g 2 minute 30 sekundi Stavite hranu u posudu prikladnu za (Auto- 350g 350g 3 minute 30 sekundi Microwave P100 MICROWAVE i postavite je u središte...
Seite 366
AIR FRY izbornik od AF01 do AF14 Savjeti za Zaslon Izbornik Zaslon Masa (g) Vrijeme kuhanja Način kuhanja kuhanje Nemojte prepun- javati košaru za prženje s previše Zamrznuti francuski krumpirića. AF01 AF01 500g 21 minuta AIR FRY 220°C krumpirići Provjerite je li krumpirići ravnomjerno raspoređeni.
Odmrzavanje prema težini Mikrovalna pećnica unaprijed je programirana s tajmerom i snagom mikrovalova tako da se hrana poput mesa ili morskih plodova može lako odmrznuti. Raspon težine za ovo je od 0,1kg – 2,0kg. Slijedite primjer ispod za dedetalji o tome kako koristiti ove funkcije. Primjer: Da biste odmrznuli komad mesa težine 1,2 kg.
Primjer: ako želite odmrzavati tijekom 5 minuta, a zatim kuhati 7 minuta uz 80P snage mikrovalova, napravite sljedeće: Koraci su sljedeći: 1. Pritisnite gumb za mikrovalove kako biste postavili snagu na P30. 2. Unesite vrijeme kuhanja od 5 minuta. 3. Pritisnite gumb za mikrovalove kako biste postavili snagu na P80. 4.
Odgovarajuće posuđe za pećnicu 1. Idealni materijal za mikrovalnu posudu je proziran za mikrovalove, omogućuje prolazak energije kroz posudu i zagrijavanje hrane. 2. Mikrovalovi ne mogu prodrijeti kroz metal, pa se metalni pribor ili posuđe s metalnim ukrasima ne smiju koristiti. 3.
Savjeti za kuhanje u mikrovalnoj Mikrovalna pećnica kuha hranu brže od konvencionalnog kuhanja. Stoga je bitno pridržavati se određenih tehnika kako biste osigurali dobre rezultate. Mnoge su od sljedećih tehnika slične onima koje se koriste pri konvencionalnom kuhanju. UPOZORENJE: Tekućine i hrana ne smiju se zagrijavati u zatvorenim posudama ili posudama/ poklopcima jer će se unutar njih stvoriti pritisak koji može uzrokovati eksploziju posude.
Seite 371
Svojstva hrane Sastav Hrana s visokim udjelom masnoće ili šećera (npr. božićni kolači, pite s mljevenim mesom) zahtijevaju manje vremena za grijanje. Pazite jer pregrijavanje može izazvati požar. Kosti u hrani provode toplinu, čineći hranu brže kuhanom. Pazite da hrana bude ravnomjerno skuhana.
Savjeti za odmrzavanje Upotreba MICROWAVE-a najbrži je način odmrzavanja. Taj postupak vrlo je jednostavan, no važno je pridržavati se uputa kako bi se hrana potpuno odmrznula. • Prije odmrzavanja odstranite svu ambalažu i materijal za pakiranje. • Za odmrzavanje hrane koristite razine snage MICROWAVE-a od P-20 do P-40. •...
Savjeti za ponovno zagrijavanje Za ponovno zagrijavanje hrane, slijedite savjete i smjernice u nastavkupobrinite se da je hrana temeljito podgrijana prije posluživanja. Jela na tanjuru Izvadite mesne porcije i njih zagrijajte odvojeno. Gledaj upute u nastavku. Manje komade hrane stavite u sredinu tanjura, veće i deblje komade na rub. Prekrijte folijom za mikrovalnu pećnicu s ventilacijom i podgrijavajte na razini snage P-50, promiješajte/preuredite na pola vremena podgrijavanja.
Ako to nije slučaj, usporedite stanje s dijagramom za rješavanje problema. UPOZORENJE: Nikada sami ne prilagođavajte, popravljajte niti modifi cirajte pećnicu. Opasno je za bilo koga osim za SHARP obučene servisere da izvrše servis ili popravke. To je važno jer može uključivati uklanjanje poklopaca koji pružaju zaštitu od mikrovalne energije.
TABLICA ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Objašnjenje Oko vrata osjeća se propuh. Kada pećnica radi, unutar unutarnjeg prostora cirkulira zrak. Vrata nisu zračno nepropusna tako da iz vrata može izlaziti zrak. U pećnici se stvara konden- Unutarnji prostor pećnice obično će biti hladniji od hrane koja se kuha tako da će zacija tako da iz vrata može se para koja se stvara tijekom kuhanja kondenzirati na hladnijim površinama.
Seite 376
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: support/ Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és az újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
Seite 377
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS ELKERÜLÉSÉHEZ 1. Ne próbálja ezt a sütőt nyitott ajtóval működtetni, mert ez káros mikrohullámú sugárzásnak teheti ki Önt. Fontos, hogy a biztonsági reteszeket ne próbálja meg kiiktatni vagy elrontani. 2. Ne helyezzen semmit a sütő előlapja és az ajtó közé, és ne engedje, hogy étel vagy tisztítószer maradvány felhalmozódjon a tömítés felületén.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁ- LATRA! A tűzveszély elkerülése érdekében: A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül. Túlságosan magas teljesítményszint, illetve túlságosan hosszú főzési idő vá- lasztása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat. A sütőt nem konyhai egységbe történő...
Seite 379
tesnek kell lenniük. A felgyülemlett zsír túlforrósodhat, füstölhet és lángra kaphat. Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szellőzőnyílá- soktól. Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az ételről és az étel csomagolásáról. A fémes felületeken képződő szikra tüzet okozhat.
Seite 380
Ellenőrizze, hogy a sütőtérben, illetve az ajtón nincsenek-e horpadások. Győződjön meg róla, hogy a hálózati kábel és a csatlakozó- dugasz nincs megsérülve. Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne működtesse a sütőt mindaddig, amíg szakember el nem végzi ezek javítását! Tilos a sütőt a felhasználónak magának módosítania, illet- ve javítania! Szakemberen kívül bárki más számára veszé- lyes bármely olyan szervizelést, vagy javítást eszközölni,...
Seite 381
Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt. Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a hivatalos SHARP márkaszervizt. • Ha a tápkábel megsérült, azt a SHARP hivatalos szervizének kell kicserélnie. FIGYELMEZTETÉS: A robbanásszerű szétdurranás miatt tilos folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt dobozban me- legíteni.
Seite 382
Melegítés és újramelegítés előtt keverje meg a folyadékot. A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba. A sütési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy 20 má- sodpercig a mikrohullámú sütőben. Így elkerülheti az eset- leges túlmelegítésből fakadó...
Seite 383
• Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét. • A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést okozzon. • A gőz távozásának elősegítése, illetve az égési sérülések elkerülése érdekében a töltelékkel sütött ételeket szeletelje fel.
Seite 384
A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos biztonsági előírást: az edényfogók használatát, az ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy különleges fi gyelmet kell fordítani az olyan csomagolásokra (pl. önmelegedő anyagokra), amelyek az étel ropogósságát biztosítják, mivel ezek nagyon átforrósod- hatnak.
Seite 385
Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső burkola- tára. MEGJEGYZÉS: Ne használjon műanyag edényeket mikrohullámú sütéshez, ha a sütő még forró a kombinált üzemmód használatától (sütő modelltől függően), mert megolvadhatnak. Ne használjon műanyag edényeket a fenti üzemmódoknál, kivéve ha az edény gyártója szerint megfelelőek. Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett villanyszerelőtől! Sem a gyártó, sem a forgalmazó...
Seite 386
• Tárolás vagy használat előtt törölje szárazra a készüléket és az összes tartozékát puha ruhával. • Ha a sütőtálcán vagy a sütőkosáron makacs foltok vannak, hagyja őket kb. 10 percig ázni meleg vízben tisztítás előtt. • Sütéskor NE töltse túl. A túltöltés személyi sérülést, tárgyi károkat okozhat, vagy befolyásolhatja a készülék biztonságos használatát.
hőmérsékletet, ezt az eszközt óvatosan kell használni. • Viseljen védő, szigetelt kesztyűt, amikor forró felületeket, edényeket vagy ételeket érint. A jelölés azt jelenti, hogy a felület felforrósodhat használat közben. ÜZEMBE HELYEZÉS 1. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütőtér belsejéből, és távolítsa el a védőfi lmet a mikrohullámú sütő házának felületéről.
A mikrohullámú sütőben használt hálózati vezetékek az alábbi színkódolásúak: Zöld és Sárga = FÖLD | Kék = SEMLEGES | Barna = ÉLŐ Műszaki jellemzők Modell neve YC-MA262A Váltóáramú hálózati feszültség: 230~240 V, 50 Hz egyfázisú Elosztó biztosíték/áramköri megszakító: 10 A Energiafogyasztás...
Sütő és tartozékok 1. Ajto biztonsági zárszerkezet 2. Sütő ablak 3. Vezérlőlap 4. KIJELZŐ 5. Sütőtér 6. Üvegtálca 7. Gördülő tányértartó 8. Sütőkosár 9. Sütőtálca 10. Szellőzőnyílások 11. Külső borítás 12. Elektromos tápvezeték • A Grill Rács Tepsi és Air Fry Rack csak a grill és légkeveréses sütőkkel való...
Kezelőpanel 1. DIGITÁLIS KIJELZŐ – A főzés időtartamát, a teljesítményt, jelzéseket és az órát jeleníti meg. 2. MICROWAVE POWER – Nyomja meg a mikrohullámú teljesítményszint kiválasztásához. 3. KONVEKCIÓ – Nyomja meg a konvekciós hőmérséklet kiválasztásához. 4. GRILL – Nyomja meg a grill főzési program beállításához. (19.Oldal). 5.
Az óra beállítása Sütője 24 órás óra móddal rendelkezik. 1. Nyomja meg a SET CLOCK gombot egyszer, és a “00:00” villogni fog. 2. Nyomja meg az idő gombokat és adja meg a pontos időt. Adja meg az órákat a 10 min gomb megnyomásával, és adja meg a perceket az 1 min és 10 s gombok megnyomásával.
fasírthoz, egytálételekhez, valamint az olyan érzékenyebb ételekhez, mint például a piskótatészta. Ezen beállítás mellett az étel egyenletesen fő, anélkül, hogy a szélek mentén odaégne. 60P/50P - (KÖZEPES) a hagyományos módon hosszú ideig főzött, sűrű ételekhez, például marhapörkölt, ajánlott ezt a teljesítménybeállítást használni, hogy biztosítsuk a hús puhaságát.
Adja meg a teljesítményszintet a Adja meg a főzési időt az 1 Nyomja meg az INDÍTÁS/+30s MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT min gomb kétszeri, majd gombot az időzítő elindításához. gomb négyszeri megnyomásával a 70P a 10 s gomb háromszori (A kijelző visszaszámol a beállított érték beállításához.
a kijelző változik: 220, 230, 140, 150, 160, 170, 180, 190, 200, 210, majd vissza 220-ra. 3. Nyomja meg az INDÍTÁS/+30s gombot a hőmérséklet beállításának megerősítéséhez. 4. Nyomja meg a számgombokat a főzési idő beállításához. 5. Nyomja meg az INDÍTÁS/+30s gombot a főzés megkezdéséhez. Példa: AIR FRY 10 percig 220°C-on konvekciós módban előmelegítés nélkül.
MEGJEGYZÉSEK a GRILL és GRILL + MICROWAVE FŐZÉSHEZ: • Nem szükséges előmelegíteni a grill fűtőszálat. • Ha mély edényben grillezi az ételt, helyezze a forgótányérra. • Az első grill használatakor füstöt vagy égett szagot észlelhet. Ez normális, és nem jelenti azt, hogy a sütő hibás. Ennek a problémának az elkerülése érdekében, amikor először használja a sütőt, melegítse elő...
Mikrohullámú + konvekciós A Mikrohullámú + Konvekciós mód megkönnyíti és felgyorsítja a főzést, mivel gyors mikrohullámú főzési és konvekciós funkciót használ a ropogós ételek érdekében. MIKROHULLÁMÚ + KONVEKCIÓ a mikrohullámú teljesítményt a konvekciós funkcióval kombinálja. Ebben az üzemmódban a mikrohullámú és a konvekciós teljesítmény váltakozva kerül felhasználásra. Teljesítményű mikrohullámú...
Seite 397
Automata program A01-től A09-ig KIJELZŐ Menü KIJELZŐ Súly (g) Főzési idő Főzési mód Főzési tanácsok 150g 150g 1 perc 30 másodperc Auto- 250g 250g 2 perc 30 másodperc Helyezze az ételt egy mikrohullámú matikus Mikrohullám 350g 350g 3 perc 30 másodperc sütőben használható...
Seite 398
AIR FRY automata program A mikrohullámú és konvekciós sütési automata menük kiválasztásához nyomja meg kétszer az AUTO MENU gombot, majd nyomja meg a “+” vagy “-” gombokat a programok kiválasztásához, a kijelzőn megjelenik “AF01” -tól “AF14”-ig Például, hogy fagyasztott csirke nuggetsot készítsen. 1.
Súly alapú kiolvasztás A MICROWAVE előre programozott időzítővel és teljesítményszinttel rendelkezik, így könnyedén kiolvaszthatók olyan ételek, mint a hús vagy a tenger gyümölcsei. A súlytartomány 0,1 kg – 2,0 kg között van. Kövesse az alábbi példát arészletek arról, hogyan működtessük ezeket a funkciókat. Példa:1,2 kg-os hús darab kiolvasztása.
A lépések a következők: 1. Nyomja meg a mikrohullámú gombot a teljesítményszint 30P beállításához. 2. Adja meg az 5 perces főzési időt. 3. Nyomja meg a mikrohullámú gombot a teljesítményszint P80 beállításához. 4. Adja meg a 7 perces főzési időt, 5.
Megfelelő sütőedény 1. A MICROWAVE edény ideális anyaga átlátszó a MICROWAVE számára, lehetővé téve az energia áthaladását a tartályon és az étel melegítését. 2. A MICROWAVE nem képes áthatolni a fémen, ezért fém edényeket vagy fém szegélyű tányérokat nem szabad használni.
Mikrohullámú főzési tanácsok A MICROWAVE gyorsabban főzi meg az ételt, mint a hagyományos főzés. Ezért elengedhetetlen, hogy bizonyos technikákat kövessen a jó eredmények biztosítása érdekében. Számos az alábbi technikák közül hasonló ahhoz, amit a hagyományos főzés során alkalmaznak. FIGYELEM: Folyadékokat és ételeket nem szabad lezárt tartályban vagy fedővel ellátott üvegekben/ tartályokban melegíteni, mivel nyomás keletkezik bennük, ami az üveg/tartály felrobbanását okozhatja.
Seite 403
Az étel jellemzői Összetétel A magas zsír- vagy cukortartalmú ételek (pl. karácsonyi puding, gyümölcskosár) rövidebb melegítési időt igényelnek. Ügyeljen arra, hogy a túlmelegítés tüzet okozhat. Az ételben lévő csontok vezetik a hőt, így az étel gyorsabban főz. Ügyelni kell arra, hogy az étel egyenletesen főjjön meg.
Kiolvasztási tanácsok A MICROWAVE sütő használata a leggyorsabb kiolvasztási módszer. Ez egy egyszerű folyamat, de az alábbi utasítások követése elengedhetetlen ahhoz, hogy az ételt megfelelően kiolvasztják. • Távolítson el minden csomagolóanyagot az ételről kiolvasztás előtt. • Az ételek kiolvasztásához használja a MICROWAVE teljesítményszinteket P-20-tól P-40-ig. •...
Újramelegítési tanács Az ételek újramelegítéséhez kövesse az alábbi tanácsokat és irányelveketGyőződjön meg róla, hogy az élelmiszert alaposan felmelegíti tálalás előtt. Ételek tányéron Vegyen le minden húst a tányérról és ezeket külön melegítse meg. Lásd az alábbiakban. A kisebb ételdarabokat helyezze a tányér közepére, a nagyobb és vastagabb ételeket pedig a szélére. Fedje be szellőző MICROWAVE fóliával és melegítse újra P-50 teljesítményszinten, keverje/fordítsa meg az újramelegítés felénél.
FIGYELMEZTETÉS: Sosem állítsa be, javítsa vagy módosítsa a sütőt saját maga. Veszélyes bárki más számára, mint SHARP által képzett mérnök, hogy szervizelési vagy javítási feladatokat végezzen. Ez fontos, mivel érintheti a mikrohullámú energiától védő burkolatok eltávolítását.
HIBAKERESÉSI SEGÉDTÁBLA Probléma Magyarázat Huzat érezhető az ajtó kör- A sütő működése közben levegő kering a sütőtérben. nyékén. Az ajtó nem zár légmentesen, ezért némi levegő kiáramolhat az ajtón. Pára csapódik le a sütőben, és Általában a sütő belseje hidegebb, mint a készített étel, ezért a főzés közben lefolyik az ajtón.
Seite 408
1. Nell'Unione europea Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e si desidera eliminarlo: Contattare il fornitore SHARP, che vi informerà riguardo alle modalità di ritiro del prodotto. Potrebbero esservi addebitati dei costi derivati dal ritiro www.sharpconsumer.com/ e dallo smaltimento. Piccoli prodotti (e piccole quantità) potrebbero essere support/ ritirati dagli enti locali di raccolta.
Seite 409
PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOSIZIONE A ENERGIA A MICROONDE 1. Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto in quanto ciò potrebbe provocare un'esposizione dannosa a energia a microonde. È importante non forzare o manomettere le chiusure di sicurezza. 2.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI Per evitare rischi di incendi, il forno a microonde non deve rimanere incustodito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos- sono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Questo forno è...
Seite 411
e senza tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infi ammarsi. Non mettere materiali infi ammabili vicino al forno o alle aper- ture di ventilazione. Non ostruire le aperture di ventilazione. Togliere dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fi li di chiusura me- tallici.
Seite 412
Assicurarsi che l'interno del forno o lo sportello non siano ammaccati. Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non usa- te il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di personale competente.
Seite 413
8 anni. • Non cercare di sostituire da soli la lampadina del forno, e non farla sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autoriz- zato. Se la lampadina si fulmina, rivolgersi al rivenditore o a un concessionario SHARP autorizzato.
Seite 414
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili bruciature: Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lun- Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’asticciola di vetro o uno strumento simile (purché non di metallo).
Seite 415
anziani. Le parti accessibili possono scaldarsi durante l'uso. I bambini piccoli devono essere tenuti lontano. • La temperatura del contenitore non è una veritiera indica- zione della temperatura del cibo o della bevanda; controlla- re sempre la temperatura del cibo. •...
Seite 416
Non appoggiarsi o far dondolare lo sportello. Non giocare col forno né usarlo come se fosse un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esem- pio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccan- te, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Seite 417
NOTA: Non utilizzare contenitori di plastica per la cottura a microonde se il forno è ancora caldo dopo l'utilizzo di una modalità com- binata (a seconda del modello del forno) perché potrebbero sciogliersi. I contenitori di plastica non devono essere usati nelle funzioni sopra citate, a meno che il produttore degli stessi contenitori non aff ermi che essi siano adatti a questo tipo di utilizzo.
Seite 418
• Se sul cestello della frittura o sulla teglia da forno sono presenti macchie troppo diffi cili da pulire, lasciarle in ammollo in acqua calda per circa 10 minuti prima di pulirle. • NON riempire eccessivamente durante la cottura. Un riempimento eccessivo può...
temperature elevate, questo apparecchio deve essere usato con attenzione. • Indossare guanti protettivi isolati quando si toccano superfi ci calde o utensili e alimenti. Questo simbolo sta a signifi care che le superfi ci potrebbero diventare calde durante l'utilizzo. INSTALLAZIONE 1.
Il cavo di alimentazione utilizzato nel forno a microonde utilizza i seguenti codici colore: Verde e Giallo = TERRA | Blu = NEUTRO | Marrone = VIVO Specifi che tecniche Nome del modello YC-MA262A Tensione linea AC 230~240 V, 50 Hz monofase Fusibile linea distribuzione/interruttore di circuito...
Forno e accessori 1. Sistema di blocco di sicurezza della porta 2. Finestra del forno 3. Pannello di controllo 4. DISPLAY 5. Cavità del forno 6. Vassoio di vetro 7. Anello a rotelle 8. Cestello della friggitrice ad aria 9. Vassoio da forno 10.
Pannello di controllo 1. DISPLAY DIGITALE – mostra tempo di cottura, potenza, indicatori e orario 2. MICROWAVE POWER –Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde. 3. CONVECTION – Premere per selezionare la temperatura di convezione. 4. GRILL – Premere per impostare il programma di cottura alla griglia. (Pagina 19).
2. Premere i tasti dell’ora e inserire l’ora corrente. Inserire le ore premendo il tasto 10 min e inserire i minuti premendo i tasti 1 min e 10 s. 3. Premi il pulsante SET CLOCK ( ) per completare l'impostazione dell'orologio. Sportello •...
40P\/30P - (MEDIA BASSA) per scongelare, seleziona questa impostazione di potenza, per garantire che il piatto si scongeli in modo uniforme. Questa impostazione è anche ideale per far sobbollire riso, pasta, gnocchi e per cucinare crema di uova. 20P/10P - (BASSO) per un delicato scongelamento, ad esempio di panna, torte o pasticceria. Funzionamento manuale Aprire lo sportello: Per aprire lo sportello del forno, premere il pulsante di apertura dello sportello.
• Se la porta viene aperta durante la cottura/scongelamento per mescolare o girare il cibo, il tempo di cottura sul display si ferma automaticamente. Il tempo di cottura/scongelamento inizia a contare di nuovo quando la porta viene chiusa e viene premuto il pulsante START. •...
Premi una volta il Premi il pulsante AIR Premere una Premi una volta il Premi il pulsante AIR FRY. FRY 4 volte in modo volta il pulsante pulsante 10min. START/+30s. che il display mostri START/+30s. 160°C. Cottura Grill COTTURA SOLO GRILL Il grill nella parte superiore dell'interno del forno ha solamente un'impostazione di potenza.
IMPORTANTE: Durante il funzionamento, per permettere al fumo o agli odori di disperdersi, aprire una fi nestra o accendere la ventilazione della cucina. NOTA:Quando si usa la funzione grill, il grill si accenderà e spegnerà a intervalli regolari per prevenire il surriscaldamento.
Microwave + convezione La modalità Microwave+Convezione rende la cottura più facile e veloce poiché utilizza la cottura rapida a microwave e la convezione per rendere croccante il cibo. MICROWAVE + CONVECTION combina la potenza del microwave con la funzione di convezione. In questa modalità, la potenza del microwave viene alternata alla potenza della convezione.
Seite 429
Menu Automatico A01 a A09 Modalità di DISPLAY Menu DISPLAY Peso (g) Tempo di cottura Consigli per la cottura cottura 150g 150g 1 minuto e 30 secondi Riscalda- 250g 250g 2 minuti e 30 secondi Metti il cibo in un contenitore adatto al mento MICROWAVE 350g...
Seite 430
Menu Automatico AIR FRY Per scegliere i menu di cottura a MICROWAVE e convezione, premi due volte il pulsante AUTO MENU, quindi premi i pulsanti “+” o “–“ per scegliere i programmi, il display mostrerà “AF01” a “AF14” Per esempio, per cucinare nuggets di pollo congelati. 1.
Scongelamento a peso Il forno a microonde è pre-programmato con un timer e un livello di potenza in modo che alimenti come carne o pesce possano essere facilmente scongelati. L'intervallo di peso per questo va da 0,1 kg – 2,0 kg. Segui l'esempio sottostante perdettagli su come operare queste funzioni.
Nota:Il menu auto non può essere impostato come una delle sequenze multiple. Esempio: Se si desidera scongelare il cibo per 5 minuti a 30P, quindi cuocere con P80 microonde per 7 minuti. Le fasi sono le seguenti: 1. Premi il pulsante microonde per impostare la potenza su 30P. 2.
Stoviglie adatte per il forno 1. Il materiale ideale per un utensile da microonde è trasparente ai microonde; consente al lavoro energetico di passare attraverso il contenitore e riscaldare il cibo. 2. I microonde non possono penetrare il metallo, quindi non devono essere utilizzati utensili o piatti in metallo con decorazioni in metallo.
Consigli per la cottura al microonde Le microonde cuocono il cibo più rapidamente della cottura convenzionale. Quindi è essenziale che certe tecniche vengano seguite per assicurare buoni risultati. Molte delle seguenti tecniche sono simili a quelle utilizzate nella cottura convenzionale. AVVERTIMENTO: I liquidi e gli alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati o barattoli/ contenitori con coperchio, poiché...
Seite 435
Caratteristiche degli alimenti Composizione Gli alimenti ricchi di grasso o zucchero (p.es. budini, torte) richiedono meno tempo per la cottura. Fare attenzione perché un surriscaldamento può causare incendi. Le ossa negli alimenti conducono calore, e gli alimenti si cuociono più velocemente. Fare attenzione a una cottura uniforme degli alimenti.
Consigli per lo scongelamento Usare il forno a microonde è il metodo di scongelamento più rapido. Si tratta do un processo semplice ma le seguenti istruzioni sono essenziali per assicurare che gli alimenti siano adeguatamente scongelati. • Rimuovere tutta la confezione e la copertura prima di scongelare. •...
Consigli per il riscaldamento Per il riscaldamento degli alimenti, segui i consigli e le linee guida sottostanti per assicurartiassicurati che gli alimenti siano ben riscaldati prima di essere serviti. Piatto crisp Rimuovere porzioni di carne o pollame, riscaldarle separatamente, vedere di seguito. Collocare le parti più...
Se non ci sono problemi con entrambi, confronta con la tabella di risoluzione dei problemi qui sotto. AVVERTIMENTO: Non regolare, riparare o modifi care mai il forno da solo. È pericoloso per chiunque, eccetto un ingegnere addestrato da SHARP, eff ettuare manutenzioni o riparazioni. Questo è importante poiché potrebbe comportare la rimozione di coperture che forniscono protezione contro l'energia a microonde.
Seite 439
TABELLA RISOLUZIONE PROBLEMI Problema Spiegazione Presenza di ipotermia intorno Quando il forno è in funzione, l'aria circola nella cavità. allo sportello. Lo sportello non forma una chiusura ermetica quindi l'aria potrebbe fuoriuscire dallo sportello. Nel forno si forma condensa La cavità del forno normalmente sarà più fredda degli alimenti cucinati, e quindi il che potrebbe fuoriuscire vapore prodotto durante la cottura si condensa sulla superfi cie fredda.
Prima di chiamare per assistenza Prima di richiedere l'intervento dell'assistenza, controllare ciascuna voce seguente: • Controllare per assicurarsi che il forno sia collegato correttamente alla presa della corrente. In caso contrario, rimuovere la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla nuovamente in maniera salda. •...
Seite 441
1. Europos Sąjungoje Jei gaminys yra naudojamas verslo reikmėms ir Jūs norite jį išmesti: Susisiekite su SHARP prekybos agentu, kuris informuos Jus apie gaminio priėmimą. Jums gali tekti sumokėti gaminio priėmimo ir perdirbimo išlaidas. Smulkūs gaminiai (nedideliais kiekiais) gali būti priimami vietiniuose surinkimo punktuose.
Seite 442
ATSARGOS PRIEMONĖS, SIEKIANT IŠVENGTI GALIMO MIKROBANGŲ ENERGIJOS POVEIKIO 1. Nenaudokite šios krosnelės atidarytomis durelėmis, kadangi taip gali pasireikšti kenksmingas mikrobangų energijos poveikis. Svarbu ne nesulaužyti ir nesugadinti apsauginių užšovai. 2. Nekiškite jokių daiktų tarp krosnelės priekinio korpuso ir durelių ir neleiskite nešvarumams ar valymo priemonių nuosėdoms kauptis ant sandariklių...
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE PERSKAITYTI ATEITYJE Nurodymai, siekiant išvengti gaisro pavojaus. Mikrobangų krosnelės veikimo metu nepalikite jos be priežiūros. Per aukštas mikrobangų galios lygis ar per ilgas gaminimo laikas gali perkaitinti maistą ir sukelti gaisrą. Ši krosnelė...
Seite 444
Neuždenkite ventiliacijos angų. Nuo maisto ir jo pakuočių nuimkite visus metalinius įspaudus, susuktas vielas ir pan. Elektros išlydis ant metalinių paviršių gali sukelti gaisrą. Nenaudokite mikrobangų krosnelės aliejui pašildyti. Temperatūra yra nekontroliuojama, ir aliejus gali užsidegti. Ruošdami kukurūzų spragėsius, naudokite tik specialius, mikrobangų...
Seite 445
• Niekada nieko nepilkite ir nekiškite į durelių užrakto ar ventiliacijos angas. Kam nors įkritus, nedelsiant išjunkite ir atjunkite krosnelę, kreipkitės į SHARP įgaliotą atstovą. • Nemerkite maitinimo laido ar kištuko į vandenį ar kitą skystį. • Neleiskite, kad maitinimo laidas kabėtų virš stalo krašto ar darbo paviršiaus.
Seite 446
SHARP įgaliotąjį elektriką. Jei krosnelės lempa nedega, kreipkitės į savo prekybos agentą ar SHARP įgaliotąjį atstovą. • Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti „SHARP“ paskirtas techninės priežiūros specialistas. ĮSPĖJIMAS: Skysti ir kiti maisto produktai negali būti šildomi uždarytuose induose, nes jie gali sprogti.
Seite 447
šildydami kietai virtus kiaušinius mikrobangų krosnelėje, juos nulupkite ir perpjaukite. Prieš gamindami tokius produktus kaip bulvės, dešrelės ir vaisiai, pradurkite žievelę, nes kitaip jie gali sprogti. ĮSPĖJIMAS: maitinimo buteliukų ir kūdikių maisto stiklainių turinys prieš vartojimą turi būti sumaišytas ar suplaktas. Kad išvengtumėte nudegimų, patikrinkite jo temperatūrą.
Seite 448
Kai prietaisas naudojamas GRILIO, KOMBINUOTO GRILIO, KONVEKCINĖS ORKAITĖS, KOMBINUOTO KONVEKCINĖS ORKAITĖS ir AUTOMATINIU režimu (jei tame modelyje yra), vaikai turi būti prižiūrimi suaugusiųjų dėl didelės temperatūros. Šiuo prietaisu negali naudotis asmenys (įskaitant vaikus) su ribotomis fi zinėmis, jautrumo ar psichikos galimybėmis, ar neturintys patirties bei žinių, nebent už...
Seite 449
Kad naudojimasis krosnele nesukeltų problemų ir pavojaus: Niekada nejunkite krosnelės, kai joje nieko nėra. Kai skrudinate patiekalus ar naudojate savaime įkaistančias medžiagas, visada po apačia naudokite karščiui atsparų izoliatorių, pvz., porceliano lėkštę. Neviršykite instrukcijoje nurodyto maistui šildyti skirto laiko. Nenaudokite metalinių indų, kurie atspindi mikrobangas ir gali sukelti elektros išlydį.
Seite 450
pavyzdžiui, parduotuvių, biurų ir kitų darbo aplinkų personalo virtuvėlėse, ūkiuose, viešbučių, motelių ir kito tipo nuomojamų apgyvendinimo aplinkų klientams. Atsargumo priemonės naudojant karšto oro funkcijas (Air Fry, grilis ir konvekcija) • Išvalykite karšto oro gruzdintuvės padėkliuką ir kepimo indą drėgna muiluota šluoste. Naudokite tik švelnaus poveikio muiluotą...
Seite 451
sugadinti įrenginį arba sukelti jo perkaitimą. • NELIESKITE priedų maisto ruošimo metu ar iškart po to. • Reikia būti itin atsargiems, kai prietaise yra karšto maisto. Netinkamai naudojant prietaisą galima susižeisti. • Panaudoję prietaisą, palikite jį atvėsti. • Leiskite atvėsti prieš valydami. •...
MONTAVIMAS 1. Iš krosnelės vidaus išimkite visas pakavimo medžiagas ir nuplėškite bet kokią apsauginę plėvelę. 2. Atidžiai patikrinkite, ar krosnelė neturi pažeidimo žymių. 3. Pastatykite krosnelę ant plataus, lygaus paviršiaus, pakankamai tvirto, kad galėtų išlaikyti krosnelės ir joje ruošiamų patiekalų svorį. Nestatykite krosnelės į spintą. 4.
Pagrindinis laidų kodas jūsų mikrobangų krosnelėje yra šis: Žalia ir geltona = ĮŽEMINIMAS | Mėlyna = NEUTRALUS | Ruda = GYVAS Techninės specifi kacijos Modelio pavadinimas YC-MA262A Kintamosios srovės linijinė įtampa 230–240 V, 50 Hz, vienfazis Paskirstymo linijos saugiklis / srovės pertraukiklis 10 A Energijos sąnaudos...
Nustatant laikrodį Jūsų krosnelėje yra įtaisytas 24 valandų tipo laikrodis. 1. Paspauskite SET CLOCK mygtuką vieną kartą ir „00:00“ pradės mirksėti. 2. Paspauskite laiko mygtukus ir įveskite dabartinį laiką. Valandas įveskite paspausdami 10 min mygtuką ir minutes įveskite paspausdami 1 min ir 10 s mygtukus. 3.
maistas išvirs tolygiai ir neprikeps prie indo kraštų. 60P/50P - (VIDUTINIS) galia skirta kieto maisto paruošimui, paprastai gaminamam ilgą laiką, pvz., jautiena. Šį galios lygį rekomenduojama naudoti, kad būtų užtikrintas tinkamas mėsos apdorojimas. 40P\/30P - (VIDUTINIS-ŽEMAS) šiam galios nustatymui rekomenduojama pasirinkti atitirpinimui, norint užtikrinti tolygų...
ĮSPĖJIMAS: • Kai krosnelė pradeda darbą, užsidega krosnelės lemputė ir pradeda suktis besisukantis padėklas. Padėklas sukasi tiek laikrodžio rodyklės sukimosi kryptimi, tiek priešingai. • Jei durys atidaromos virimo/atšildymo metu, norint pamaišyti ar apversti maistą, ekrane rodomas virimo laikas sustoja automatiškai. Virimo/atšildymo laikas pradeda skaičiuoti iš naujo uždarius duris ir paspaudus mygtuką START.
Paspauskite AIR FRY Paspauskite AIR FRY Paspauskite Paspauskite 10 Spauskite (oro gruzdinimas) (oro gruzdinimas) mygtuką min mygtuką vieną START/+30s. mygtuką vieną mygtuką 4 kartus, START/+30s vieną kartą. kartą. kad ekrane būtų kartą. parodyta 160°C. Kepimas ant grotelių KEPIMAS ANT GROTELIŲ Grilis orkaitėje turi tik vieną...
nustatytoje grilio funkcijoje. SVARBI INFORMACIJA: Norėdami išsklaidyti kepimo metu besikaupiančius dūmus ar kvapus, atidarykite langą ar įjunkite virtuvinį ventiliatorių. PASTABA:Naudojant grilio funkciją, grilis reguliariais intervalais įjungiamas ir išjungiamas, kad neperkaistų. ĮSPĖJIMAS: Durys, išorinė spinta, krosnies ertmė ir priedai taps labai karšti veikimo metu. Kad nenusidegintumėte, visada mūvėkite storomis orkaitės pirštinėmis.
Mikrobangos + konvekcija Mikrobangos + konvekcijos režimas palengvina ir pagreitina maisto gaminimą, derindamas greitą mikrobangų virimą ir konvekciją, leisdamas maistui apskrusti. MICROWAVE + CONVECTION derina mikrobangų galią su konvekcijos funkcija. Šiame režime mikrobangos ir konvekcija naudojamos pakaitomis. Visas mikrobangų galingumas 14 sekundžių, tada konvekcijos nustatymas 170°C temperatūroje 15 sekundžių.
Seite 462
Automatinis meniu nuo A01 iki A09 Ekranas: Meniu Ekranas: Svoris (g) Virimo laikas Virimo režimas Patarimai dėl virimo 150g 150g 1 minutė 30 sekundžių Auto- 250g 250g 2 minutės 30 sekundžių Įdėkite maistą į indą, tinkamą mikrobangų matinis MICROWAVE 350g 350g 3 minutės 30 sekundžių...
Seite 463
AIR FRY automatinis meniu Norėdami pasirinkti microwave ir konvekcijos virimo automatinius meniu, paspauskite AUTO MENU mygtuką du kartus, tada paspauskite “+” arba “–“ mygtukus, kad pasirinktumėte programą, ekrane rodys nuo “AF01” iki “AF14” Pavyzdžiui, norint paruošti šaldytus vištienos gabaliukus. 1. Atidarykite duris ir įdėkite maistą į orkaitę, naudodami tinkamą orkaitės indą pagal naudojamą virimo ciklą. 2.
Atitirpinimas pagal svorį Mikrobangų krosnelė yra iš anksto programuota su laikmačiu ir galios lygiu, kad būtų lengviau atšildyti tokius maisto produktus kaip mėsa ar jūros gėrybės. Svorių diapazonas yra nuo 0,1 kg – 2,0 kg. Sekite žemiau pateiktą pavyzdįinformacija, kaip naudotis šiomis funkcijomis. Pavyzdys: Norint atšildyti 1,2 kg sveriantį...
Veiksmai yra tokie: 1. Paspauskite mikrobangų mygtuką, kad nustatytumėte galią 30P. 2. Įveskite gaminimo laiką 5 minutes. 3. Paspauskite mikrobangų mygtuką, kad nustatytumėte galią P80. 4. Įveskite gaminimo laiką 7 minutes, 5. Spauskite mygtuką START/+30s, kad pradėtumėte gaminimą. Saugos užraktas Tai yra automatinė...
Tinkami orkaitės indai 1. Idealios mikrobangų įrankio medžiagos yra skaidrios mikrobangoms, jos leidžia energijai pereiti per konteinerį ir šildyti maistą. 2. Mikrobangos negali prasiskverbti per metalą, todėl metaliniai indai ar indai su metaliniu apdailu neturėtų būti naudojami. 3. Nenaudokite perdirbto popieriaus gaminių, kai gaminate mikrobangų režimu, nes jie gali turėti mažų metalinių fragmentų, kurie gali sukelti kibirkštis ir/arba gaisrus.
Mikrobangų virimo patarimai Mikrobangos maistą gamina greičiau nei įprastai gaminant. Todėl būtina laikytis tam tikrų metodų, kad būtų užtikrinti geri rezultatai. Dauguma šių metodų yra panašūs į tuos, kurie naudojami įprastai gaminant. ĮSPĖJIMAS: Skystis ir maisto produktai neturi būti kaitinami hermetiškai uždarytuose induose arba indeliuose su dangteliais, nes viduje susidaro slėgis, kuris gali sukelti indelio/indų...
Seite 468
Maisto charakteristikos Sudėtis Maisto produktai, kuriuose yra daug riebalų ar cukraus (pvz., Kalėdų pudingas, mėsos pyragaičiai), reikalauja trumpesnio šildymo laiko. Būkite atsargūs, nes perkaitimas gali sukelti gaisrą. Maisto kaulai perdodo šilumą, todėl maistas greičiau iškepa. Būtina užtikrinti, kad maistas būtų iškeptas tolygiai. Tirštumas Maisto tirštumas turi įtakos gaminimo laikui.
Atšildymo patarimai Naudokitės mikrobangų krosnele - greičiausias būdas atitirpinti. Tai paprastas procesas, bet būtina laikytis šių nurodymų, kad maistas tinkamai atitirptų. • Prieš maisto atitirpinimą išimkite ar išvyniokite jį iš pakuotės. • Defrost maistą, naudokitės mikrobangų galios lygiu P-20 iki P-40. •...
Perkaitinimo patarimai Maisto perkaitinimui laikykitės žemiau pateiktų patarimų ir gairiųįsitikinkite, kad maistas yra kruopščiai pakartotinai pašildomas prieš patiekiant. Pagrindiniai patiekalai Pašalinkite vištienos ar mėsos porciją, garnyrą pašildykite atskirai, žr. žemiau. Mažesnius maisto gabalėlius dėkite į lėkštės centrą, didesnius ir storesnius - į kraštus. Uždengti mikrobangų plėvele ir pašildyti 50 galios lygiu, maišyti/perdėlioti per pašildymo vidurį.
Jei čia nėra problemų, patikrinkite pagal žemiau pateiktą problemų sprendimo lentelę. WARNING: Niekada nebandykite patys reguliuoti, taisyti ar keisti orkaitės parametrų. Pavojinga bet kam, išskyrus SHARP apmokytą inžinierių, atlikti priežiūrą ar remontą. Tai svarbu, nes gali prireikti nuimti dangčius, kurie suteikia apsaugą nuo mikrobangų energijos.
TRIKČIŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO LENTELĖ Problema Paaiškinimas Skersvėjis yra aplink dureles. Kai krosnelė veikia, ertmėje cirkuliuoja oras. Durelės neužtikrina sandarios izoliacijos, todėl per durelės gali eiti oras. Krosnelėje susidaro ir per dure- Paprastai krosnelės vidus yra vėsesnis už gaminamą maistą, todėl gaminimo les gali lašėti kondensatas.
Seite 473
Ja izstrādājums tiek izmantots uzņēmējdarbības vajadzībām un vēlaties no tā atbrīvoties, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. Lūdzu, sazinieties ar SHARP izplatītāju, kurš informēs jūs par izstrādājuma pieņemšanu atpakaļ. Jums var pieprasīt maksu par atpakaļpieņemšanu un pārstrādāšanu. Mazus izstrādājumus (un mazos daudzumos) var pieņemt www.sharpconsumer.com/...
Seite 474
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, LAI IZVAIRĪTOS NO IESPĒJAMAS PAKĻAUŠANAS MIKROVIĻŅU ENERĢIJAS IEDARBĪBAI 1. Nemēģiniet darbināt krāsni ar atvērtām durvīm, jo tas var radīt bīstamu ietekmi uz mikroviļņu enerģiju. Svarīgi nemēģināt atvērt drošības slēdzenes. 2. Neievietojiet neko starp krāsns priekšpusi un durvīm, kā arī neļaujiet uzkrāties netīrumiem un noslaukiet atlikumus, kas uzkrājušies uz blīvējošām virsmām.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI RŪPĪGI IZLASIET TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI Lai izvairītos no aizdegšanās, rīkojieties, kā norādīts tālāk. Mikroviļņu krāsni nedrīkst atstāt bez uzraudzības tās lietošanas laikā. Pārāk augsti jaudas līmeņi vai pārāk ilgi gatavošanas laiki var pārkarsēt ēdienus un izraisīt aizdeg- šanos.
Seite 476
cijas atveru tuvumā. Neaizsedziet ventilācijas atveres. Izņemiet visus metāla blīvējumus, stiepļu auklas u.c. no pārti- kas produktiem un to iepakojumiem. Dzirksteļošana uz metāla virsmām var izraisīt aizdegšanos. Nelietojiet mikroviļņu krāsni, lai sildītu eļļu cepšanai dziļos trau- kos. Temperatūru nevar kontrolēt, un eļļa var aizdegties. Lai gatavotu popkornu, izmantojiet tikai īpašus mikroviļņu krās- ns popkorna gatavotājus.
Seite 477
• Nekad nešļakstiet un nenovietojiet objektus durvju slē- gmehānisma atverēs vai ventilācijas atverēs. Izšļakstīšanas gadījumā nekavējoties izslēdziet un atvienojiet krāsni un sazinieties ar pilnvarotu SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. • Neiegremdējiet strāvas vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā šķidrumā. • Nodrošiniet, lai strāvas vads nekarātos pār galda vai darba virsmas malu.
Seite 478
SHARP pilnvarots elektriķis. Ja krāsns spuldze ir bojāta, lūdzu, konsultējieties ar izplatītāju vai piln- varotu SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. • Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina pie pilnvarota SHARP apkalpes dienesta pārstāvja. BRĪDINĀJUMS! Šķidrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt.
Seite 479
olas nesildiet mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt pat pēc uzsildīšanas beigām. Lai gatavotu vai uzsildītu olas, kas nav sakultas vai sajauktas, pārduriet dzeltenumus un baltumus. Nolobiet un sadaliet šķēlēs cieti vārītas olas pirms to uzsildīšanas mikroviļņu krāsnī. Pirms gatavošanas pārduriet apvalkus tādiem pārtikas produk- tiem kā...
Seite 480
BRĪDINĀJUMS! Ļaujiet bērniem no 8 gadu vecuma lietot krāsni bez uzraudzības tikai tad, kad viņiem ir sniegti at- bilstoši norādījumi tā, ka bērns ir spējīgs izmantot krāsni droši un saprot nepareizas lietošanas risku. Kad ierīce darbojas režīmā GRILL, MIX GRILL, CONVECTI- ON, MIX CONVECTION un AUTO MENU (režīms pieejams atkarībā...
Seite 481
un apģērba žāvēšana un sildošo paliktņu, čību, sūkļu, mitru drēbju un līdzīgu lietu sildīšana var radīt traumu, aizdegšanās vai ugunsgrēka risku. Tā nav piemērota lietošanai komerciālos vai laboratorijas nolūkos. Lai krāsns darbotos bez traucējumiem un izvairītos no bo- jājumiem, ņemiet vērā tālāk minēto. Nekad nedarbiniet krāsni, kad tā...
Seite 482
Dažreiz uz krāsns sienām vai ap durvju blīvēm un blīvējuma virsmām var veidoties ūdens tvaiki vai pilieni. Tā ir normāla parādība un nenorāda uz mikroviļņu krāsns noplūdēm vai ne- pareizu darbību. Šī ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībās un līdzīgās vietās, piemēram; veikalos personāla virtuvēs, birojos un citās darba vietās / zemnieku saimniecībās / klientu izmantošanai viesnīcās, moteļos un citās apdzīvojamās vietās / gultasvietas un brokastu tipa vietās.
Seite 483
• Nav ieteicama neapstiprinātu piederumu lietošana, jo tas var radīt apdraudējumu un traumas. • NEAIZSEDZIET gaisa ieplūdes vai izplūdes atveres, kad ierīce darbojas. Darot to, var tikt traucēta vienmērīga gatavošana un ierīce var tikt bojāta vai pārkarst. • Gatavošanas laikā un uzreiz pēc tās NEPIESKARIETIES piederumiem.
UZSTĀDĪŠANA 1. Izņemiet visus iepakojuma materiālus no mikroviļņu krāsns iekšpuses un noņemiet visu aizsargplēvi no mikroviļņu krāsns korpusa. 2. Rūpīgi pārbaudiet, vai krāsnij nav nekādu bojājuma pazīmju. 3. Novietojiet krāsni uz drošas un līdzenas virsmas, kas ir pietiekami izturīga, lai balstītu krāsns svaru kopā ar vissma- gāko vienību, ko varētu gatavot.
Jūsu mikroviļņu krāsnī izmantotajam tīkla vadam ir šādi krāsu marķējumi: Zaļš un dzeltens = ZEME | Zils = NEITRĀLS | Brūns = DZĪVS Tehniskie dati Modeļa nosaukums YC-MA262A Maiņstrāvas līnijas spriegums 230~240 V, 50 Hz viena fāze Sadales līnijas drošinātājs/slēdzis 10 A Enerģijas patēriņš...
nospiežot pogas 1 min un 10 s. 3. Nospiediet pogu SET CLOCK , lai pabeigtu pulksteņa iestatīšanu. PIEZĪMES. • Ja pulkstenis ir iestatīts, kad gatavošana ir pabeigta, displejā parādīsies pareizs pašreizējais laiks. Ja pulkstenis nav iestatīts, tad, kad gatavošana tiek pabeigta, displejā parādīsies “0:00”. •...
Rokas darbība Durvju atvēršana Lai atvērtu krāsns durvis, nospiediet atvēršanas pogu. Krāsns iedarbināšana. Sagatavojiet un ievietojiet pārtiku piemērotā traukā pagriežamajā šķīvī vai ievietojiet tieši pagriežamajā šķīvī. Aizveriet durvis un nospiediet pogu START/+30s pēc vēlamā gatavošanas režīma izvēles. Jūs varat pagarināt vēlamo gatavošanas laiku manuālas gatavošanas laikā, nospiežot TIME pogas vai pogu START/+30s.
SVARĪGI! • Aizveriet durvis pēc gatavošanas/atkālēšanas. Pēc gatavošanas/atsaldēšanas aizveriet durvis. Ņemiet vērā, ka, durvīm esot atvērtām, gaisma paliks iedegta. Tas ir drošības nolūkos kā atgādinājums, lai jūs neaizmirstu aizvērt durvis. • Ja gatavojat pārtikas produktu ilgāk par noteikto standarta laiku (sk. tabulu tālāk), izmantojot vienu un to pašu gatavošanas režīmu, krāsns drošības mehānismi tiek automātiski aktivizēti.
Grilēšana GATAVOŠANA TIKAI GRILĒŠANAS REŽĪMĀ Grilam cepeškrāsns augšpusē ir tikai viens jaudas iestatījums. Grils darbojas kopā ar pagriežamo šķīvi, kas griežas, lai nodrošinātu vienmērīgu brūnināšanu. Lai grilētu nelielus pārtikas produktus, piemēram, bekonu, gambonu un kūciņas, izmantojiet režģi. Pārtiku var novietot tieši uz režģa vai karstumizturīgā cepamtraukā uz režģa. Piemērs.
Konvekcija Konvekcijas gatavošanas laikā karsta gaisa cirkulācija nodrošina ātru un vienmērīgu pārtikas brūnēšanu un kraukšķīgumu. Šī krāsns var tikt programmēta trīspadsmit dažādām gatavošanas temperatūrām (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Pirms konvekcijas režīmā gatavošanas ieteicams iepriekš uzsildīt krāsni. Lai iepriekš uzsildītu un gatavotu, izmantojot konvekcijas funkciju, rīkojieties saskaņā...
MICROWAVE + konvekcija MICROWAVE + konvekcijas režīms padara gatavošanu ērtāku un ātrāku, jo tiek izmantota MICROWAVE ātra gatavošana un konvekcija, lai kraukšķinātu ēdienu. MICROWAVE + KONVEKCIJA apvieno MICROWAVE jaudu ar konvekcijas funkciju. Šajā režīmā MICROWAVE jauda un konvekcijas jauda tiek lietotas pārmaiņus. Pilna jauda MICROWAVE 14 sekundes, pēc tam konvekcijas iestatījums uz 170°C 15 sekundes.
Seite 494
Automa Ska izvēlne A01 līdz A09 Displeja Displeja Gatavošanas Izvēlne Svars (g) Gatavošanas laiks Gatavošanas padoms ekrāns ekrāns režīms 150 g 150 g 1 minūte 30 sekundes Automā- 250g 250g 2 minūtes 30 sekundes Novietojiet pārtiku mikroviļņu drošā tiskā 350 g 350 g 3 minūtes 30 sekundes Mikroviļņi P100...
Seite 495
AIR FRY Automātiskā izvēlne Lai izvēlētos mikrovīļņu un konvekcijas gatavošanas automātiskās izvēlnes, nospiediet pogu AUTO MENU divreiz, pēc tam nospiediet “+” vai “–“ pogas, lai izvēlētos programmu, ekrānā parādīsies “AF01” līdz “AF14” Piemēram, lai pagatavotu saldētas vistas gabaliņus. 1. Atveriet durvis un novietojiet ēdienu cepeškrāsnī, izmantojot piemērotus traukus gatavošanai. 2.
Atsaldēšana pēc svara Mikroviļņu krāsns ir iepriekš programmēta ar taimeri un jaudas līmeni, lai pārtikas produktus, piemēram, gaļu vai jūras veltes, varētu viegli atkausēt. Svars ir no 0,1 kg – 2,0 kg. Sekojiet zemāk norādītajam piemēramdetaļas par to, kā darboties ar šīm funkcijām. Piemērs: Lai atkausētu 1,2 kg smagu gaļas gabalu.
Darbības ir šādas: 1. Nospiediet mikroviļņu pogu, lai iestatītu jaudu uz P30. 2. Ievadiet 5 minūšu gatavošanas laiku. 3. Nospiediet mikroviļņu pogu, lai iestatītu jaudu uz P80. 4. Ievadiet 7 minūšu gatavošanas laiku. 5. Nospiediet pogu START/+30s, lai sāktu gatavošanu. Drošības slēdzene Šī...
Piemērota cepeškrāsns trauki 1. Ideāls materiāls mikroviļņu traukam ir caurspīdīgs mikroviļņiem, tas ļauj enerģijai iziet cauri traukam un sildīt pārtiku. 2. Mikroviļņi nevar iekļūt metālā, tāpēc nevajadzētu izmantot metāla traukus vai traukus ar metāla apdari. 3. Nelietojiet pārstrādātus papīra produktus mikrovilņu gatavošanas laikā, jo tie var saturēt nelielus metāla fragmentus, kas var izraisīt dzirksteles un/vai ugunsgrēkus.
Mikroviļņu krāsns gatavošanas padomi Mikroviļņu krāsnis gatavo ēdienu ātrāk nekā tradicionālās gatavošanas metodes. Tāpēc ir būtiski ievērot noteiktas tehnikas, lai nodrošinātu labus rezultātus. Daudzas no sekojošām tehnikām ir līdzīgas parastā gatavošanā izmantotajām tehnikām. BRĪDINĀJUMS: Šķidrumus un pārtikas produktus nedrīkst uzsildīt hermētiski noslēgtos traukos vai burkās/traukos ar vākiem, jo iekšpusē...
Seite 500
Produktu īpašības Sastāvs Produktiem ar lielu tauku un cukura saturu (piem., Ziemassvētku pudiņam, saldiem pīrādziņiem) ir nepieciešams īsāks sildīšanas laiks. Ir jāuzmanās, lai nerastos pārkaršana, jo tas var radīt aizdegšanos. Kauli ēdienā vada siltumu, padarot ēdiena gatavošanu ātrāku. Ir jārīkojas uzmanīgi, lai ēdiens būtu gatavots vienmērīgi.
Atkausēšanas padomi Ēdiena atkausēšana, izmantojot mikroviļņu krāsni, ir visātrākais veids. Tas ir vienkāršs process, bet tālāk minētās instrukcijas ir ļoti būtiskas, lai nodrošinātu produkta pilnīgu atkausēšanu. • Pirms atkausēšanas noņemiet iepakojumu un iesaiņošanas materiālus. • Lai atkausētu ēdienu, izmantojiet mikroviļņu jaudas līmeņus P-20 līdz P-40. •...
Uzsildīšanas padoms Pārtikas atkārtotai uzsildīšanai ievērojiet zemāk norādītos padomus un vadlīnijaspārliecinieties, ka pārtika ir rūpīgi atkārtoti uzsildīta pirms pasniegšanas. Maltīte uz šķīvja Noņemiet visus putnu gaļas un gaļas gabaliņus, uzsildiet tos atsevišķi. Skatiet tālāk. Mazākas ēdienu daļas novietojiet šķīvja centrā, lielākas un biezākas daļas - malā. Pārklājiet ar ventilētu mikroviļņus caurlaidīgu pārtikas plēvi un atkārtoti sildiet ar P-50 jaudu, maisot/pārtiekot atkārtoti pusē...
Ja neatrodat problēmu nevienā no tām, pārbaudiet saskaņā ar zemāk redzamo problēmu novēršanas tabulu. BRĪDINĀJUMS: Nekad neatgūstiet, nelabojiet vai nemainiet krāsni pats. Ikvienam, izņemot SHARP apmācītu inženieri, ir bīstami veikt apkopi vai remontu. Tas ir svarīgi, jo tas var ietvert vāku noņemšanu, kas aizsargā...
PROBLĒMU NOVĒRŠANAS TABULA Problēma Skaidrojums Ap durvīm cirkulē gaiss. Kad krāsns darbojas, gaiss cirkulē krāsns iekšpusē. Durvis neveido gaisa blīvējumu, tādēļ gaiss var izkļūt caur durvīm. Kondensāts veidojas Krāsns iekšpuse parasti ir aukstāka par pagatavoto pārtiku un tādēļ gatavošanas laikā krāsns iekšpusē...
Seite 505
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwi- jderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsin- richtingen worden verwerkt.
Seite 506
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN 1. Probeer niet om deze oven te gebruiken met de deur open: dit kan leiden tot een schadelijke blootstelling aan microgolfenergie. Het is belangrijk om de veiligheidssluitingen intact te houden en hier niet mee te knoeien. 2.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Om brand te voorkomen, laat u de combi-magnetron tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge vermogen- sniveaus of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand als gevolg. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken.
Seite 508
geen vlam vatten. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider en de oven- ruimte. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen.
Seite 509
Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of loszitten. Controleer of de deurafdichtingen en afdichtingsvlakken niet zijn beschadigd. Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten. Controleer of het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn.
Seite 510
Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen schakel de oven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. • Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoff en.
Seite 511
druk. Let op bij het bereiden van vloeistoff en met de magne- tron. Gebruik altijd fl essen of verpakkingen met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. Verhit nooit vloeistoff en in fl essen met een dunne hals, zoals baby-zuigfl essen, daar de vloeistof plotseling uit de fl es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzak- Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fl es spat: Gebruik niet te veel bereidingstijd.
Seite 512
en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. Om de mogelijkheid van brand- wonden te voorkomen: • Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Om brandwonden te voorkomen dient u altijd de temperatuur van het voedsel te testen en door te roeren voordat u het serveert.
Seite 513
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht of instructies hebben ont- vangen over het gebruik van het apparaat door de verant- woordelijke van hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Seite 514
ting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelfverwar- mende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van het vaat- werk voorgeschreven opwarmtijd. Gebruik geen metalen voorwerpen. Microgolven refl ecteren hier namelijk op waardoor vonken kunnen ontstaan.
Seite 515
maal en duidt niet op een defect of het lekken van microgol- ven. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soort- gelijke toepassingen. Bijvoorbeeld: kantines gereserveerd voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omge- vingen/boerderijen/gebruik door klanten van hotels, motels en andere residentiële omgevingen/bed and breakfasts.
Seite 516
• Bewaar GEEN andere materialen dan de meegeleverde accessoires in de airfryer wanneer deze niet in gebruik is. • Gebruik het apparaat voor NIETS anders dan het beoogde gebruik. • De fabrikant van het apparaat raadt het gebruik van accessoires af, aangezien dit gevaar of letsel kan veroorzaken.
INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven en verwijder de beschermingslaag van de behuizing van de magnetron. 2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen.
De voedingskabel die in uw magnetron wordt gebruikt, gebruikt de volgende kleursymbolen: Groen en Geel = AARDE | Blauw = NEUTRAAL | Bruin = LIVE Technische specifi caties Modelnaam YC-MA262A AC-netspanning 230~240 V, 50 Hz enkel fase Zekering/circuitonderbreker 10 A...
ALS ONDERDEEL VAN EEN BELEID VAN CONTINUE VERBETERING, BEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR OM HET ONTWERP EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZIGEN. Oven en accessoires 1. Deurslotveiligheidssysteem 2. Ovenraam 3. Bedieningspaneel 4. DISPLAY 5. Ovenholte 6. Glasplaat 7.
Bedieningspaneel 1. DIGITALE DISPLAY - Weergave van bereidingstijd, vermogen, indicaties en kloktijd. 2. MICROWAVE POWER –Druk hierop om het vermogen van de magnetron te selecteren. 3. CONVECTIE – Druk om de convectie temperatuur te selecteren. 4. GRILL – Druk om de grill bereidingsprogramma in te stellen. (Pagina 20). 5.
De klok instellen Uw combi-magnetron heeft een 24-uurs klok modus. 1. Druk één keer op de toets KLOK INSTELLEN en “00:00” gaat knipperen. 2. Druk op de tijdsknoppen en voer de huidige tijd in. Voer de uren in door op de 10 min knop te drukken en voer de minuten in door op de 1 min en 10 s knoppen te drukken.
80P/70P - (MIDDELHOOG) Voor langduriger bereiding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals cake van biscuitdeeg. Bij deze lagere instelling wordt het voedsel gelijkmatig bereid zonder dat de zijkanten overkoken. 60P/50P - (MEDIUM) Voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v.
Voer het vermogensniveau in door Voer de bereidingstijd in door Druk op de toets START/+30s om 4 keer op de toets MAGNETRON twee keer op de toets 1 min en de timer te starten. VERMOGENSNIVEAU te drukken vervolgens drie keer op de toets 10 (Het display telt af door de voor 70 P.
Zonder Voorverwarmen 1. Druk op de AIR FRY knop, het display geeft 140°C weer. 2. Druk op de AIR FRY knop om de temperatuur te selecteren. Elke keer dat erop gedrukt wordt, verandert de display, 220, 230, 140, 150, 160, 170, 180, 190, 200, 210, en dan weer terug naar 220. 3.
Druk één keer op de toets GRILL + Voer de vereiste verwarmingstijd in Druk op de toets START/+30s om CONVECTIE. door één keer op de toets 10 min het koken te starten. en vijf keer op de toets 1 min te (Het display telt af door de drukken.
Druk één keer op de Druk 3 keer op de Druk één keer op de Druk één keer op Druk op knop convectie. knop convectie tot knop START/+30s. de toets 10min en START/+30s. het display 210°C twee keer op de toont.
Seite 527
Bijvoorbeeld, om twee gepofte aardappelen te koken. 1. Open de deur en plaats het eten in de oven met geschikt ovenbestendig materiaal voor de kookcyclus die gebruikt wordt. 2. Sluit de deur. 3. Druk eenmaal op de AUTO MENU knop. Het display toont A01. 4.
Seite 528
Air Fry Automatisch Menu Om de magnetron- en heteluchtkookmenu's te selecteren druk je twee keer op de AUTO MENU knop, druk dan op de “+” of “–“ knoppen om de programma's te kiezen, het scherm toont “AF01” tot “AF14”. Bijvoorbeeld, om diepvries kipnuggets te bereiden. 1.
Ontdooien op gewicht De magnetronoven is voorgeprogrammeerd met een timer en vermogensniveau zodat voedingsmiddelen zoals vlees of zeevruchten gemakkelijk kunnen worden ontdooid. Het gewichtsbereik hiervoor is van 0,1kg – 2,0kg. Volg het onderstaande voorbeeld voor dedetails over hoe deze functies te bedienen. Voorbeeld:Om een stuk vlees van 1,2 kg te ontdooien.
Voorbeeld: Als je het eten voor 5 minuten om 30P wilt ontdooien, dan om te koken met P80 magnetron vermogen gedurende 7 minuten. De stappen zijn als volgt: 1. Druk op de magnetronknop om het vermogen in te stellen op 30P. 2.
Geschikt ovenmateriaal 1. Het ideale materiaal voor een MICROWAVE-hulpmiddel is transparant voor MICROWAVES, het laat energie door de container gaan en verwarmt het voedsel. 2. MICROWAVES kunnen niet door metaal dringen, dus metalen gereedschap of schalen met metalen rand moeten niet worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Bij het verwarmen van voedsel in plastic of papieren containers, houd de oven in de gaten vanwege de mogelijkheid van ontbranding. OPMERKING: Laat de oven niet onverschillig staan tijdens gebruik. Advies voor het koken met de magnetron Met een magnetron bereidt u etenswaren sneller dan door deze op de conventionele manier te koken. Het is daarom van essentieel belang dat bepaalde technieken worden gevolgd om goede resultaten te garanderen.
Seite 533
Kenmerken van etenswaren Compositie Voedingsmiddelen met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. kerstpudding, gehaktbroodjes) hebben minder opwarmtijd nodig. Wees voorzichtig, want oververhitting kan tot brand leiden. Botten in etenswaren geleiden warmte, waardoor het voedsel sneller gaar wordt. Let erop dat het voedsel gelijkmatig wordt bereid. Dichtheid De dichtheid van etenswaren is van invloed op de benodigde bereidingstijd.
Advies voor ontdooien Het ontdooien van etenswaren met behulp van uw magnetron is de snelste methode. Het is een eenvoudig bereidingsproces, maar de volgende instructies zijn essentieel om ervoor te zorgen dat de etenswaren grondig ontdooid worden. • Verwijder alle verpakkingen voor het ontdooien. •...
Advies voor opnieuw verwarmen Voor het opwarmen van voedsel, volg het advies en de richtlijnen hieronder om te zorgen datzorg ervoor dat voedsel grondig wordt opgewarmd voordat het wordt geserveerd. Maaltijden op een bord Haal eventuele porties gevogelte of vlees van het bord af. Warm deze afzonderlijk op, zie hieronder. Leg de dikste stukken van de porties aan de buitenkant van het bord.
WAARSCHUWING: Probeer de oven nooit zelf aan te passen, te repareren of te wijzigen. Het is gevaarlijk voor iedereen die geen door SHARP opgeleide ingenieur is om onderhoud of reparaties uit te voeren. Dit is belangrijk omdat het de verwijdering van dekkingen kan inhouden die bescherming bieden tegen magnetronenergie.
Seite 537
PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL Probleem Toelichting Ik voel een luchtstroom bij Wanneer de oven werkt, circuleert er lucht in de ovenruimte. de deur. De deur vormt geen luchtdichte afsluiting dus er kan lucht via de deurkieren ontsnappen. Er wordt condensatie in de De ovenruimte is normaal gesproken kouder dan de etenswaren die worden oven gevormd, die op de bereid.
Alvorens om hulp te vragen Controleer voordat u de hulp van de klantendienst inroept elk van de volgende zaken: • Controleer of de stekker van de oven correct in het stopcontact zit. Zo niet, dan trekt u de stekker uit het stopcontact, wacht u 10 seconden en steekt u hem er opnieuw en correct in.
Seite 539
1. I EU Hvis produktet brukes til forretningsformål og du vil kaste det: Kontakt SHARP-forhandleren som vil informere deg om tilbakegivning av produktet. Du kan bli belastet for kostnader som oppstår fra tilbakegivning og resirkulering. Små produkter (og små mengder) kan tas av lokale innsamlingssteder.
Seite 540
FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG EKSPONERING TIL MIKROBØLGEENERGI 1. Ikke bruk denne ovnen med døren åpen da dette kan føre til skadelig eksponering til mikrobølgeenergi. Det er viktig at du ikke ødelegger eller forstyrrer sikkerhetsforseglingene. 2. Ikke legg noe mellom fronten av ovnen og døren eller la avfall eller rester av rengjøringsprodukter samle seg på kontaktfl atene.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER For å unngå fare for brann må ikke mikrobølgeovnen etterlates uten tilsyn når den er i bruk. Eff ektnivåer som er for høye, eller tilberedningstider som er for lange, kan overopphete maten og føre til brann. Denne ovnen er konstruert for å...
Seite 542
åpningene. Ikke blokker ventilasjonsåpningene. Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens emballasje. Elektriske overslag på metalloverfl ater kan føre til brann. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for frityrste- king. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olje kan antennes. Bruk kun spesielle popcornposer i mikrobølgeovn når du skal lage popcorn.
Seite 543
• Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre enn 8 år. • Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din for- handler eller et autorisert SHARP-verksted.
Seite 544
• Hvis den elektriske ledningen er skadet må den skiftes av en autorisert SHARP-tekniker. ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp i forseglede beholdere siden de kan eksplodere. Mikrobøl- geoppvarming av drikker kan føre til forsinket overko- king, derfor må det utvises forsiktighet ved håndtering av beholderen.
Seite 545
hardkokte egg opp i skiver før de varmes opp i mikrobøl- geovnen. Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning. Dersom dette ikke gjøres vil de kunne eksplo- dere. ADVARSEL: Innholdet på tåtefl asker og babymatglass må røres eller ristes og temperaturen kontrolleres før innhol- det serveres til barnet for å...
Seite 546
LUFT-, MIX VARMLUFT og AUTO MENU-modus (gjeldende modus for modellen), må barn kun bruke ovnen under overvåkning av voksne på grunn av varmen som utvikles. Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inklusive barn) med reduserte fysiske, sensoriske og mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke overvåkes eller på...
Seite 547
lerken eller selvoppvarmende materialer, må du alltid plassere en varmebestandig isolator, som en porselentallerken, under for å unngå skade på ovnsbasen på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden som er spesifi sert for retten må ikke overskri- des. Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall idet disse kan refl ektere mikrobølgene og føre til elektriske overslag.
Seite 548
enter i hoteller, moteller og andre steder det bor mennesker / pensjonater. Forholdsregler ved bruk av Hot Air-funksjonene (Air Fry, Grill og Konveksjon) • Rengjør airfryer-brettet og beholderen med en fuktig klut med litt såpe. Pass på å bare bruke mildt såpevann. •...
Seite 549
• Vær veldig forsiktig når apparatet inneholder varm mat. Feil bruk kan føre til personskader. • La enheten kjøle seg ned en stund etter bruk. • Airfryeren må få kjøle seg ned før den rengjøres. • ADVARSEL: Denne airfryeren blir varm under bruk og noen overfl ater kan utvikle høye temperaturer.
INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og fj ern all beskyttelsesfi lm fra mikrobølgekabinettets overfl ate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Undersøk ovnen nøye for å se om det fi nnes tegn på skader. 3.
Nettledningen som brukes i din mikrobølgeovn bruker følgende fargekodede ledninger: Grønn og gul = JORD | Blå = NØYTRAL | Brun = STRØM Teknisk spesifi kasjon Modellnavn YC-MA262A AC-nettpenning 230~240 V, 50 Hz, enkelfase Sikring / kretsbryter 10 A Strømforbruk...
Ovn og tilbehør 1. Dørsikkerhetslåssystem 2. Ovnvindu 3. Kontrollpanel 4. Display 5. Ovnsrom 6. Glassplate 7. Dreiering 8. AIR FRY-kurv 9. Stekebrett 10. Ventilasjonsåpninger 11. Utvendig kabinett 12. Elektrisk ledning • Grillristen og bakebrettet er designet for bruk med bare grill- og konveksjonsfunksjoner. IKKE bruk noen metalltilbehør når du bruker mikrobølgefunksjonen.
Kontrollpanel 1. DIGITAL VISNING – Viser tilberedningstid, eff ekt, indikatorer og klokke. 2. MICROWAVE POWER –Trykk for å velge mikrobølgeeff ektnivå. 3. KONVEKSJON –Trykk for å velge konveksjonstemperatur. 4. GRILL –Trykk for å velge grillprogrammet. (Side 19). 5. MICROWAVE+GRILL –Trykk for å sette kombinasjonsmodus for mikrobølgeovn og grill.
MERKNADER: • Hvis klokken er stilt, vil displayet vise riktig tid på døgnet når matlagingen er fullført. Hvis klokken ikke har blitt stilt, vil displayet bare vise “0:00” når matlagingen er fullført. • For å sjekke tiden på døgnet under en matlagingsprosess, trykk på SETT KLOKKE-knappen og LED vil vise tiden i 2-3 sekunder.
Manuell operasjon Åpning av døren: For å åpne ovnsdøren, trykk døråpningsknappen. Start av ovnen: Forbered og plasser maten i en passende beholder på dreieskiven eller plasser den direkte på dreieskiven. Lukk døren og trykk på START/+30s-knappen etter valg av ønsket tilberedningmodus. Du kan forlenge ønsket tilberedningstid under manuell tilberedning ved å...
VIKTIG: • Lukk døren etter matlaging/tining. Vær oppmerksom på at lyset vil forbli på når døren er åpen, dette er av sikkerhetsgrunner for å minne deg på å lukke døren. • Hvis du tilbereder mat i mer enn standardtiden (se tabellen nedenfor) med samme tilberedningsmodus, vil ovnens sikkerhetsmekanismer automatisk aktiveres.
Grilling TILBEREDNING BARE MED GRILL Grillen på toppen av ovnshulrommet har kun én eff ektnivå. Grillen støttes av dreieskiven som roterer samtidig for å sikre jevn brunfarge. Bruk risten for å grille små matbiter som bacon, skinke og tebrød. Mat kan plasseres enten direkte på...
Konveksjon Under konveksjonskoking sirkuleres varm luft jevnt gjennom ovnsrommet for raskt og jevnt å brune og gjøre mat sprø. Denne ovnen kan programmeres for tretten forskjellige koketemperaturer (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Det anbefales å forvarme ovnen før matlaging i konveksjonsmodus. For å forvarme og koke ved bruk av konveksjonsfunksjonen, følg instruksjonene nedenfor: Med forvarming 1.
Mikrobølge + konveksjon Mikrobølge + konveksjon-modus gjør matlagingen enklere og raskere ved å kombinere rask mikrobølgekoking og konveksjon for å gjøre maten sprø. MICROWAVE + CONVECTION kombinerer mikrobølgeeff ekt med konveksjonsfunksjon. I denne modusen brukes mikrobølge- og konveksjonseff ekten vekselvis. Full eff ekt mikrobølge i 14 sekunder, deretter konveksjon satt på 170°C i 15 sekunder.
Seite 560
Automeny A01 til A09 Tilberednings- Display Meny Display Vekt (g) Tilberedningstid Tilberedingstips modus 150g 150g 1 minutt 30 sekunder Auto- 250g 250g 2 minutter 30 sekunder matisk Plasser maten i en mikrobølgesikker be- 350g 350g 3 minutter 30 sekunder Mikrobølge P100 oppvar- holder og sett den midt på...
Seite 561
AIR FRY Automeny For å velge MICROWAVE og konveksjonskoking automenyer, trykk på AUTO MENU knappen to ganger, trykk deretter på “+” eller “–” knappene for å velge programmene, displayet vil vise “AF01” til “AF14” For eksempel: for å lage frosne kyllingnuggets. 1.
Tining i henhold til vekt Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med en timer og eff ektnivå slik at matvarer som kjøtt eller sjømat lett kan tines. Vektområdet for dette er fra 0,1 kg – 2,0 kg. Følg eksempelet nedenfor for dedetaljer om hvordan du bruker disse funksjonene. Eksempel: For å...
2. Skriv inn tilberedningstiden på 5 minutter. 3. Trykk på mikrobølgeknappen for å stille eff ekten til P80. 4. Skriv inn tilberedningstiden på 7 minutter, 5. Trykk på START/+30s-knappen for å starte matlagingen. Barnesikring Dette er en automatisk funksjon for å forhindre uovervåket bruk av ovnen av barn. Mens du er i standby-modus, hvis det ikke er noen operasjon innen ett minutt, vil ovnen automatisk gå...
Passende ovnsutstyr 1. Det ideelle materialet for et mikrobølgesikkert redskap er gjennomsiktig for mikrobølger, slik at energi kan passere gjennom beholderen og varme opp maten. 2. Mikrobølger kan ikke trenge gjennom metall, så metallredskaper eller tallerkener med metallgarnityr skal ikke brukes.
Råd for matlaging med mikrobølgeovn Mikrobølger tilbereder mat raskere enn konvensjonelle kokemetoder. Det er derfor viktig at visse teknikker følges for å sikre gode resultater. Mange av følgende teknikker ligner de som brukes ved konvensjonell matlaging. ADVARSEL: Væsker og matvarer må ikke varmes i forseglede beholdere eller krukker/beholdere med lokk på, da trykk vil bygge seg opp inni og kan forårsake at krukken/beholderen eksploderer.
Seite 566
Matkarakteristikker Komposisjon Matvarer med høyt fett- eller sukkerinnhold (f.eks. julepudding, kjøttdeig) krever mindre oppvarmingstid. Forsiktighet bør utøves da overoppheting kan føre til brann. Ben i mat leder varme og gjør at maten koker raskere. Det må tas forholdsregler for å sikre at maten tilberedes jevnt.
Råd om tining Å bruke din MICROWAVE ovn er den raskeste metoden for DEFROST. Det er en enkel prosess, men følgende instruksjoner er vesentlige for å sikre at maten er fullstendig opptinet. • Fjern all emballasje og innpakking før opptining. •...
Råd for oppvarming For oppvarming av mat, følg rådene og retningslinjene nedenfor for å sikresørg for at maten er grundig oppvarmet før servering. Måltider på tallerken Fjern alt fj ærfe eller kjøtt og varm opp dette for seg, se nedenfor. Plasser mindre matbiter til midten av tallerkenen, større og tykkere mat til kanten.
ADVARSEL: Juster, reparer eller modifi ser aldri ovnen selv. Det er farlig for alle andre enn en SHARP- trenet ingeniør å utføre service eller reparasjoner. Dette er viktig da det kan innebære fj erning av deksler som gir beskyttelse mot mikrobølgeenergi.
FEILSØKINGSTABELL Problem Forklaring Det trekker rundt døren. Når ovnen fungerer, sirkuleres luft inne i ovnsrommet. Døren er ikke lufttett, så luft kan slippe ut av døren. Kondens oppstår inne i Ovnens hulrom vil normalt være kaldere enn maten som tilberedes, og derfor vil ovnen, og kan dryppe ut av damp som dannes under tilberedning kondenseres på...
Seite 571
Państwo usunąć: support/ Należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą fi rmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
Seite 572
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ, ABY UNIKNĄĆ MOŻLIWOŚCI NARAŻENIA SIĘ NA DZIAŁANIE MIKROFAL 1. Nie wolno używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to spowodować narażenie się na szkodliwe działanie promieniowania mikrofal. Ważne jest, aby nie blokować działania układów zabezpieczających ani nie manipulować...
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru. Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowadzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar. Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki.
Seite 574
nia bez nadzoru. Osłonę źródła mikrofal i komorę operacyjną należy oczy- ścić po użyciu. Części te powinny być suche i bez tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć dymić lub zapalić się. W pobliżu urządzenia lub jego otworów wentylacyjnych nie wolno przechowywać...
Seite 575
Wszelkie naprawy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy, mogą być przeprowa- dzone wyłącznie przez wykwalifi kowanych pracowników serwisu fi rmy SHARP. Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub zamknię- ciu przerobionym w jakikolwiek sposób. Nie używaj kuchen- ki, jeśli pomiędzy uszczelkami drzwiczek a powierzchniami...
Seite 576
• Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez fi rmę SHARP. • Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, musi on zo- stać wymieniony przez upoważnionego pracownika serwisu fi rmy SHARP.
Seite 577
nia, nawet po wyłączeniu kuchenki. Przy podgrzewaniu płynów w kuchence należy zachować szczególną ostrożność. Stosuj naczynia o szerokim wylocie, aby pęcherzyki pary mogły swo- bodnie uchodzić. Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemnikach o wą- skich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodu- jąc oparzenia.
Seite 578
wyjmowania potraw z kuchenki należy używać chwytek do garnków lub rękawic kuchennych. Żeby uniknąć popa- rzeń: • Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by para nie wydobywała się z nich na twarz i ręce. W celu uniknięcia poparzeń...
Seite 579
GIEM lub PROGRAMIE AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA (dostępne tryby pracy zależą od modelu kuchenki), ponie- waż kuchenka w tym czasie jest bardzo gorąca. Urządzenie to nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) z obniżonymi zdolnościami fi zyczny- mi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, chyba że dostały pozwolenie, bądź...
Seite 580
gąbek, wilgotnych ściereczek itp. może doprowadzić do obra- żeń, zapalenia się lub pożaru. Kuchenka nie jest przeznaczona do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego. Żeby zapewnić niezawodną pracę kuchenki i uniknąć uszkodzeń: Nigdy nie należy włączać pustej kuchenki. Używając naczynia powodującego rumienienie potraw lub materiałów samona- grzewających się, zawsze należy pod nimi umieścić...
Seite 581
W przypadku wątpliwości co do sposobu przyłączenia kuchen- ki należy skontaktować się z upoważnionym, wykwalifi kowa- nym elektrykiem. Producent ani sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowiedzial- ności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia ciała, powstałe wskutek zaniedbania poprawnych połączeń elektrycznych. Na ściankach kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami pojawiać...
Seite 582
• NIE WOLNO przepełniać podczas gotowania. Przepełnienie mogłoby spowodować obrażenia ciała, uszkodzenie mienia lub negatywnie wpłynąć na bezpieczne użytkowanie urządzenia. • NIE WOLNO używać oleju ani innych płynów w blasze do pieczenia. • NIE WOLNO używać opisywanego urządzenia do smażenia w głębokim tłuszczu.
Seite 583
• Przed czyszczeniem należy odczekać, aż ostygnie. • OSTRZEŻENIE: Frytownica powietrzna nagrzewa się podczas użytkowania i niektóre powierzchnie mogą nagrzewać do wysokiej temperatury. Ponieważ ludzie boleśnie odczuwają wysoką temperaturę, z opisywanego urządzenia należy korzystać ostrożnie. • Dotykając gorących powierzchni lub narzędzi kuchennych oraz żywności, należy nałożyć...
INSTALACJA 1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie elementy opakowania i zdejmij warstwę ochronną znajdującą się na obudo- wie urządzenia. 2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów uszkodzenia. 3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu, dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną...
Panel sterowania 1. WYŚWIETLACZ CYFROWY – Wyświetlany jest czas trwania procesu, poziom mocy, wskaźniki i godzina. 2. MICROWAVE POWER –Naciśnij, aby wybrać poziom mocy mikrofal. 3. KONVECTION - naciśnij aby wybrać temperaturę konwekcji. 4. GRILL – Naciśnij, aby ustawić program grilla. (strona 21). 5.
2. Naciśnij przyciski czasu i wprowadź aktualny czas. Godziny wprowadź, naciskając przycisk 10 min, a minuty wprowadź, naciskając przyciski 1 min i 10 s. 3. Naciśnij przycisk SET CLOCK , aby zakończyć ustawianie zegara. UWAGI: • Jeśli zegar został ustawiony, po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu pojawi się aktualna godzina. Jeśli zegar nie został...
40P/30P - (ŚREDNIO NISKI) do rozmrażania, wybierz to ustawienie mocy, aby zapewnić równomierne rozmrażanie potrawy. To ustawienie jest również idealne do gotowania na wolnym ogniu ryżu, makaronu, pierogów i przygotowywania budyń z jaj. 20P/10P - (LOW) Dla łagodnego odszraniania, np. śmietany, gateaux lub pieczywa. Obsługa manualna Otwieranie drzwiczek: Żeby otworzyć...
• Jeśli drzwi zostaną otwarte podczas gotowania/rozmrażania, aby zamieszać lub przewrócić jedzenie, czas gotowania na wyświetlaczu automatycznie się zatrzymuje. Czas gotowania/rozmrażania zaczyna odliczać ponownie, gdy drzwi są zamknięte i naciśnięto przycisk START. • Gdy gotowanie/rozmrażanie zostanie zakończone, otwórz drzwi lub naciśnij przycisk STOP, a na wyświetlaczu ponownie pojawi się...
Naciśnij przycisk AIR Naciśnij przycisk AIR Naciśnij przycisk Naciśnij przycisk Naciśnij FRY raz. FRY 4 razy, aby na START/+30s raz. 10min raz. START/+30s. wyświetlaczu pojaw- iło się 160°C. Praca z grillem TRYB PRACY Z WYKORZYSTANIEM TYLKO GRILLA Grill zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy. Obrotowy talerz wspomaga pracę...
Seite 592
UWAGA:Aby podczas korzystania z funkcji grilla zapobiec przegrzaniu, grill jest włączany i wyłączany w regularnych odstępach czasu. OSTRZEŻENIE: Drzwi, zewnętrzna obudowa, wnętrze piekarnika i akcesoria stają się bardzo gorące podczas pracy. Aby zapobiec poparzeniom, zawsze używaj grubych rękawic kuchennych. Konwekcja Podczas gotowania konwekcyjnego gorące powietrze krąży wewnątrz komory piekarnika, co szybko i równomiernie brązowi i chrupie jedzenie.
Mikrofalówka + termoobieg Tryb Mikrofalówka + Termoobieg ułatwia i przyspiesza gotowania, wykorzystując szybkie gotowanie mikrofalowe i termoobieg do chrupiącego przygotowania jedzenia. MIKROFALA + KONWEKCJA łączy moc mikrofalową z funkcją termoobiegu. W tym trybie moc mikrofal i termoobieg działają naprzemiennie. Pełna moc mikrofalowa przez 14 sekund, następnie termoobieg ustawiony na 170°C przez 15 sekund.
Seite 594
Auto Menu A01 do A09 WYŚWI- WYŚWI- Menu Masa g Czas gotowania Tryb gotowania Porady dotyczące gotowania ETLACZ ETLACZ 150g 150g 1 minuta 30 sekund Automa- 250g 250g 2 minuty 30 sekund Umieść jedzenie w pojemniku przeznac- tyczne MICROWAVE 350g 350g 3 minuty 30 sekund zonym do MICROWAVE i umieść...
Seite 595
AIR FRY Auto Menu Aby wybrać auto menu dla gotowania mikrofalowego i konwekcyjnego, naciśnij dwa razy przycisk AUTO MENU, a następnie naciśnij przyciski “+” lub “–“, aby wybrać programy, ekran pokaże “AF01” do “AF14” Na przykład, aby przygotować mrożone nuggetsy z kurczaka. 1.
Rozmrażanie według masy Kuchenka mikrofalowa jest zaprogramowana z wyprzedzeniem z timerem i poziomem mocy, dzięki czemu łatwo można rozmrozić takie produkty jak mięso czy owoce morza. Zakres wag dla tego programu wynosi od 0,1 kg – 2,0 kg. Postępuj zgodnie z poniższym przykładem dla deszczegóły dotyczące obsługi tych funkcji. Przykład: Odszranić...
Przykład: Jeśli chcesz odmrozić jedzenie na 5 minut w 30P, a następnie gotować z zasilaniem P80 mikrofalowym na 7 minut. Kroki są następujące: 1. Naciśnij przycisk MICROWAWE, aby ustawić moc na 30P. 2. Wprowadź czas gotowania 5 minut. 3. Naciśnij przycisk MICROWAWE, aby ustawić moc na P80. 4.
Odpowiednie naczynia do piekarnika 1. Idealnym materiałem na naczynie do mikrofali jest materiał przezroczysty dla mikrofal, który pozwala na przenikanie energii przez pojemnik i podgrzewanie jedzenia. 2. Mikrofale nie przenikają przez metal, dlatego nie należy używać metalowych naczyń ani naczyń z metalowymi zdobieniami.
Seite 599
Poniższa lista jest ogólną wskazówką, która pomoże Ci wybrać odpowiednie naczynia. Naczynie prze- znaczone Grill/Convic- Naczynia kuchenne Komentarze do kuchenek tion/AIR FRY mikrofalowych Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta. Nie należy przekraczać podanych czasów nagrzewania. Naczynie przeznaczone Zachowaj szczególną ostrożność, ponieważ te naczynia mogą się...
Porady dotyczące gotowania w mikrofalówce Gotowanie z wykorzystaniem mikrofal jest szybsze niż tradycyjne metody gotowania. Dlatego konieczne jest przestrzeganie pewnych technik, aby zapewnić dobre rezultaty gotowania. Wiele z poniższych technik jest podobnych do stosowanych w tradycyjnym gotowaniu. OSTRZEŻENIE: Płyny i produkty spożywcze nie mogą być podgrzewane w zamkniętych pojemnikach lub słoikach/pojemnikach z przykrywkami, ponieważ...
Seite 601
Charakterystyka potrawy Skład Potrawy o dużej zawartości tłuszczu lub cukru (tj. budyń, kruche babeczki) wymagają krótszego czasu podgrzewania. Należy zachować ostrożność, ponieważ przegrzanie może spowodować pożar Kości w mięsie przewodzą ciepło, powodując szybsze gotowanie się potraw. Należy zadbać o równomierne gotowanie potraw. Gęstość...
Porady dotyczące rozmrażania Wykorzystanie kuchenki mikrofalowej to najszybsza metoda rozmrażania. Jest to prosty proces, ale należy przestrzegać poniższych wskazówek w celu całkowitego rozmrożenia. • Usuń wszelkie opakowania przed rozmrażaniem. • Do rozmrażania żywności używaj poziomów mocy MICROWAVE od P-20 do P-40. •...
Porady dotyczące podgrzewania Aby podgrzewać jedzenie, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami i wytycznymi, aby zapewnićUpewnij się, że jedzenie jest dokładnie podgrzane przed podaniem. Naczynia powodujące rumienienie potraw Zdejmij drób i mięso - podgrzej je osobno. Patrz poniżej. Umieść mniejsze kawałki potrawy na środku naczynia, a większe i grubsze na brzegu. Przykryj oddychającą folią plastikową...
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie reguluj, nie naprawiaj ani nie modyfi kuj piekarnika samodzielnie. Jest to niebezpieczne dla każdego, kto nie jest inżynierem przeszkolonym przez SHARP, aby przeprowadzać serwisowanie lub naprawy. Jest to ważne, ponieważ może to wiązać się z usunięciem pokryw zapewniających ochronę przed energią mikrofalową.
Seite 605
TABELA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Problem Wyjaśnienie Wokół drzwiczek odczuwalne Podczas pracy kuchenki powietrze przepływa w komorze operacyjnej. jest wypływanie powietrza na Wokół drzwiczek odczuwalne jest wypływanie powietrza na zewnątrz. zewnątrz. Para wodna skrapla się w Zazwyczaj komora operacyjna jest chłodniejsza od potrawy przeznaczonej do kuchence, więc krople wody gotowania.
Zanim zwrócisz się o pomoc Przed wezwaniem pracownika serwisu należy sprawdzić następujące punkty: • Sprawdź, czy kuchenka jest prawidłowo podłączona. Jeśli nie, odłącz wtyczkę od gniazdka elektrycznego, odczekaj dziesięć sekund i starannie podłącz ją ponownie. • Sprawdź, czy bezpiecznik/wyłącznik automatyczny nie przerwał zasilania na skutek zwarcia elektrycznego. Jeśli wydaje się, że działa prawidłowo, sprawdź...
Seite 607
1. Na União Europeia Se o produto é utilizado para fi ns comerciais e se pretende desfazer-se dele: www.sharpconsumer.com/ Agradecemos que contacte o seu revendedor SHARP que o informará sobre support/ como devolver o produto. Podem ser-lhe cobrados custos resultantes da devolução e reciclagem.
Seite 608
PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEIS EXPOSIÇÕES À ENERGIA DAS MICRO- ONDAS 1. Não tente usar este forno com a porta aberta, pois isso pode provocar uma exposição danosa à energia das micro- ondas. É importante não derrotar ou adulterar os bloqueios de segurança.. 2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA Para evitar o perigo de incêndio. O forno micro-ondas não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver a funcio- nar. Níveis de potência demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os ali- mentos, provocando um incêndio.
Seite 610
pode provocar sobreaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo. Não coloque materiais infl amáveis perto do forno ou das aber- turas de ventilação. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida e de embalagens de comida.
Seite 611
Certifi que-se de que no interior da cavidade do forno ou a porta não há brechas. Certifi que-se de que o cabo de alimentação e a tomada não estão danifi cados. Caso a porta ou as vedações da porta estejam danifi cadas, o forno não deve ser posto em funcionamento até...
Seite 612
• Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não per- mita que alguém que não seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autoriza- da SHARP.
Seite 613
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a ferver e eventuais queimaduras: Não use tempo excessivo. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou semelhante (não metálica) dentro do líquido quando o reaquecer. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 segundos no forno após o fi m do tempo de cozedura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
Seite 614
da comida ou bebida; verifi que sempre a temperatura da comida. • Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evitar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior. • Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Seite 615
ras dos alimentos, prestando especial atenção às embalagens (por exemplo, materiais que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida estaladiça, pois podem estar particularmente quentes. Outros avisos Nunca modifi que o forno de nenhuma maneira. Não mova o forno quando este estiver a funcionar. Este forno destina-se apenas para ser usado num ambiente doméstico.
Seite 616
NOTA: Não utilize recipientes de plástico para o micro-ondas se o for- no ainda estiver quente depois da utilização de um modo com- binado (depende do modelo do forno), pois podem derreter. Os recipientes de plástico não devem ser utilizados nos modos acima mencionados, a não ser que o produtor do recipiente diga que são adequados.
Seite 617
A superfície também fi cará danifi cada. • Seque a unidade e todos os acessórios com um pano macio antes de a guardar ou utilizar. • Se houver manchas na bandeja de cozimento ou na cesta de fritura que sejam muito difíceis de limpar, deixe-as de molho em água morna por cerca de 10 minutos antes de limpar.
Seite 618
deve ter muito cuidado. Um uso indevido pode resultar em ferimentos. • Após utilizar a unidade, deixe passar algum tempo para que esta arrefeça. • Deixe esfriar antes de limpar. • AVISO: como a fritadeira de ar quente aquece .durante a utilização, as superfícies podem atingir altas temperaturas e, como tal, este equipamento deve ser manuseado com cuidado.
INSTALAÇÃO 1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavidade do forno e retire todas as películas de proteção que encontrar na superfície da cabine do micro-ondas. 2. Verifi que cuidadosamente se o forno tem sinais de estragos. 3.
O cabo de alimentação utilizado no seu forno micro-ondas utiliza os seguintes fi os codifi cados por cores: Verde e Amarelo = TERRA | Azul = NEUTRO | Marrom = FASE Especifi cação técnica Nome do modelo YC-MA262A Tensão da Linha AC 230~240 V, 50 Hz monofásico Fusível de linha de distribuição/disjuntor 10 A Consumo energético...
Forno e acessórios 1. Sistema de bloqueio de segurança da porta 2. Janela do forno 3. Painel de controlo 4. Visor do ecrã: 5. Cavidade do forno 6. Tabuleiro de vidro 7. Anel rolante 8. Cesto de fritar 9. Tabuleiro de Forno 10.
Painel de controlo 1. DISPLAY DIGITAL – São apresentados o tempo de cozedura, a potência, os indicadores e a hora. 2. MICROWAVE POWER –Carregue para selecionar o nível de potência do micro-ondas. 3. CONVECÇÃO – Pressione para selecionar a temperatura de transmissão. 4.
1. Pressione o botão SET CLOCK uma vez e “00:00” começará a piscar. 2. Pressione os botões de tempo e introduza a hora atual. Introduza as horas pressionando o botão 10 min e introduza os minutos pressionando os botões 1 min e 10 s. 3.
convencionalmente, e. É aconselhável utilizar este sistema de produção de carne de bovino para garantir que a carne seja transformada em concurso público. 40P/30P - (MÉDIO BAIXO) para descongelar, selecione esta confi guração de potência, para garantir que o prato descongele de maneira uniforme.
ATENÇÃO: Se for usado um tipo incorreto de pilhas, há o risco de explosão ou danos no equipamento. • Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório girará no sentido dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário. •...
Pressione o botão Pressione o botão Pressione o botão Pressione o botão Pressione o AIR FRY uma vez. AIR FRY 4 vezes para START/+30s uma 10min uma vez. START/+30s. que o visor mostre vez. 160°C. Cozinhar com o grill COZINHAR APENAS COM GRILL O grelhador na parte de cima da cavidade do forno só...
IMPORTANTE: Durante a operação, para permitir a dispersão de fumo ou odores, abra uma janela ou ligue a ventilação da cozinha. NOTA:Quando usar a função do grill, o grelhador ligar-se-á e desligar-se-á com intervalos regulares para evitar o sobreaquecimento. AVISO: A porta, a estrutura exterior, a cavidade do forno e os acessórios fi carão muito quentes durante o funcionamento.
MICROWAVE + Convecção O modo MICROWAVE + Convecção facilita e acelera o cozimento, pois o cozimento rápido de MICROWAVE e a convecção são usados para deixar a comida crocante. MICROWAVE + CONVECTION combina a potência de MICROWAVE com a função de convecção. Neste modo, a potência de MICROWAVE e a potência de convecção são usadas alternadamente.
Seite 629
Menu Automático A01 a A09 Visor do Visor do Modo de Coz- Menu Peso (g) Tempo de Cozedura Conselho para Cozedura ecrã: ecrã: edura 150g 150g 1 minuto 30 segundos 250g 250g 2 minutos 30 segundos Reaque- Coloque a comida num recipiente próprio MICROWAVE cer Auto- 350g...
Seite 630
Menu Automático Air Fry Para selecionar os menus automáticos de cozedura por micro-ondas e convecção, pressione o botão AUTO MENU duas vezes, depois pressione os botões “+” ou “–“ para escolher os programas, a tela mostrará “AF01” a “AF14” Por exemplo, para cozinhar nuggets de frango congelados. 1.
Descongelar por peso O forno micro-ondas está pré-programado com um temporizador e nível de potência para que alimentos como carne ou marisco possam ser facilmente descongelados. A gama de peso para isto é de 0.1kg – 2.0kg. Siga o exemplo abaixo paradetalhes sobre como operar estas funções. Exemplo: Para descongelar uma combinação com carne de peso 1.2kg.
seguinte. Após a primeira fase um sinal sonoro soará uma vez. Nota:O menu automático não pode ser defi nido como uma das múltiplas sequências. Exemplo: Se você deseja descongelar a comida por 5 minutos às 30P, então cozinhar com a potência do microondas P80 por 7 minutos.
Louça de forno adequada 1. O material ideal para um utensílio de micro-ondas é transparente ao MICROWAVE, permitindo que a energia passe através do recipiente e aqueça a comida. 2. O MICROWAVE não consegue penetrar o metal, então utensílios ou pratos com decoração metálica não devem ser usados.
AVISO: Ao aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, monitore o forno devido à possibilidade de ignição. NOTA:Não deixe o seu forno sem vigilância enquanto estiver em uso. Conselhos para cozinhar no micro-ondas Os micro-ondas cozinham mais rapidamente do que a cozedura tradicional. Por isso, é essencial que se sigam certas técnicas para garantir bons resultados.
Seite 635
Características dos alimentos Composição Alimentos ricos em gorduras ou açúcar (por ex., bolo de Natal, tartes de carne) exigem menos tempo de aquecimento. Deve ter-se cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um incêndio. Os ossos nos alimentos conduzem o calor, cozinhando os alimentos mais rapidamente. Deve ter-se o cuidado de garantir que os alimentos são cozinhados uniformemente.
Conselhos para descongelação Usar o micro-ondas é o método mais rápido para descongelar. É um processo simples, porém as seguintes instruções são essenciais para garantir que os alimentos são devidamente descongelados. • Retire todo o tipo de embalagens e invólucros antes de descongelar. •...
Conselho para reaquecimento Para o reaquecimento de alimentos, siga os conselhos e diretrizes abaixo para garantircertifi que-se de que o alimento é completamente reaquecido antes de servir. Refeições no prato Retire todo o tipo de doses de carne ou aves; aqueça-as separadamente, veja em baixo. Coloque os pedaços mais pequenos de comida no meio do prato e os maiores nas bordas.
AVISO: Nunca ajuste, repare ou modifi que o forno por si mesmo. É perigoso para qualquer pessoa que não seja um engenheiro treinado pela SHARP realizar manutenção ou reparos. Isto é importante, pois pode envolver a remoção de coberturas que fornecem proteção contra a energia de micro-ondas.
Seite 639
TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Explicação Há uma corrente de ar a Enquanto o forno trabalha, circula ar dentro da cavidade. circular à volta da porta. A porta não veda de forma hermética, pelo que pode sair ar através dela. Forma-se condensação dent- A cavidade do forno normalmente está...
Antes de solicitar assistência Antes de ligar à assistência técnica verifi que cada um dos pontos em baixo: • Certifi que-se de que o forno está ligado corretamente na tomada. Verifi que se o forno está ligado à tomada com fi rmeza Se não, retire a fi cha da tomada, aguarde 10 segundos e volte a ligá-la com fi rmeza.
Seite 641
1. În Uniunea Europeană Dacă acest produs este utilizat în scopuri de afaceri și doriți să-l eliminați: Vă rugăm să contactaţi furnizorul SHARP, care vă va informa despre modul www.sharpconsumer.com/ de preluare a produsului. Uneori, această preluare se face contra cost.
Seite 642
PRECAUȚII PENTRU A EVITA EXPUNEREA POSIBILĂ LA ENERGIA CU MICROUNDE 1. Nu încercați să utilizați acest cuptor cu ușa deschisă, deoarece acest lucru poate duce la expunerea dăunătoare la energia microundelor. Este important să nu ignorați sau să modifi cați blocajele de siguranță. 2.
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ CITIȚI CU ATENȚIE Ș PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTARE ULTE- RIOARĂ Pentru a evita pericolul de incendiu. Cuptorul cu microun- de nu trebuie lăsat nesupravegheat în timpul utilizării. Nivelurile de putere foarte mari sau timpii de gătire foarte lungi pot supraîncălzi alimentele, ceea ce poate duce la apariţia incendiilor.
Seite 644
me. Grăsimea acumulată se poate supraîncălzi și poate să înceapă să scoată fum sau să ia foc. Nu așezaţi materiale infl amabile în apropierea cuptorului sau a orifi ciilor pentru ventilare. Nu blocaţi orifi ciile de ventilare. Îndepărtaţi de pe mâncare și de pe recipiente toate dispozitive- le de etanșare metalice, din sârmă...
Seite 645
Asigurați-vă că interiorul cuptorului sau ușa nu prezintă ciobituri. Asigurați-vă că ștecherul și cablul de alimentare nu au fost deteriorate. În cazul deteriorării ușii sau a garniturilor de etanșare ale ușii, cuptorul nu trebuie utilizat înainte de a fi reparat de către o persoană...
Seite 646
și al cablului acestuia. • Nu încercaţi să înlocuiţi singuri becul cuptorului și nu lăsaţi o persoană neautorizată de SHARP să facă acest lucru. Dacă becul este ars, consultaţi furnizorul dumneavoastră sau un agent de service autorizat SHARP.
Seite 647
Pentru a preveni fi erberea eruptivă a lichidelor și producerea de arsuri: Nu utilizaţi o perioadă lungă de timp. Amestecaţi lichidul înainte de încălzire / reîncălzire. Se recomandă introducerea unei ustensile din sticlă sau alt material similar (dar nu metal) în lichid în timpul reîncălzirii. Lăsaţi lichidul în cuptor la fi nalul timpului de gătire pentru cel puţin 20 de secunde pentru a preveni fi erberea eruptivă.
Seite 648
• Temperatura recipientului nu reprezintă o indicaţie reală a temperaturii alimentelor sau a băuturilor; verifi caţi întot- deauna temperatura alimentelor. • Nu staţi în dreptul ușii cuptorului atunci când o deschideţi pentru a evita arsurile produse de aburi și de căldură. •...
Seite 649
Copiilor trebuie să li se aducă la cunoștinţă instrucţiunile im- portante de siguranţă: utilizarea șervetelor de bucătărie, înde- părtarea ambalajelor cu grijă - având grijă deosebită la amba- laje (de exemplu, materialele ce reţin căldură) create pentru a găti alimente crocante, deoarece sunt foarte fi erbinţi. Alte avertizări Nu modifi caţi cuptorul în niciun fel.
Seite 650
Nu așezaţi nimic pe carcasa cuptorului în timp ce acesta funcţionează. NOTĂ: Nu utilizaţi recipiente din plastic pentru a găti în cuptorul cu microunde în cazul în care cuptorul este încă fi erbinte în urma utilizării unui mod combinat deoarece acestea se pot topi. Nu utilizaţi recipientele din plastic în timpul funcţionării mo- durilor menţionate mai sus decât dacă...
Seite 651
prea difi cil de curățat, lăsaţi-le la înmuiat în apă caldă timp de aproximativ 10 minute înainte de curățare. • NU umpleţi în exces când gătiți. Umplerea excesivă poate cauza vătămări corporale sau daune materiale sau poate afecta utilizarea în siguranţă a aparatului. •...
• Purtati mănuși de protecţie izolatoare când atingeţi suprafeţe fi erbinţi sau ustensile, și alimente. Acest simbol indică faptul că suprafețele se pot încălzi în timpul utilizării. INSTALARE 1. Îndepărtaţi materialele de ambalare din interiorul cuptorului și îndepărtaţi folia de protecţie de pe suprafaţa carcasei cuptorului cu microunde.
Cablul principal utilizat în cuptorul dvs. cu microunde folosește următoarele fi re codifi cate prin culori: Verde și Galben = PĂMÂNT | Albastru = NEUTRU | Maro = CURVAR Specifi caţii tehnice Denumire model YC-MA262A Tensiune c.a. 230~240 V, 50 Hz monofazic Siguranţe / întrerupător de circuit...
Cuptor și accesorii 1. Sistem de blocare de siguranță a ușii 2. Fereastra cuptorului 3. Panou de comandă 4. AFIŞAJ 5. Cavitatea cuptorului 6. Tavă din sticlă 7. Inel rotativ 8. Coșul pentru prăjire 9. Tavă de copt 10. Orifi cii de ventilare 11.
Panoul de comandă 1. AFIȘAJ DIGITAL – Sunt afi şate timpul de gătit, puterea, indicatoarele și ora. 2. MICROWAVE POWER –Apăsați pentru a selecta nivelul de putere a microundelor. 3. CONVECȚIE – Apasă pentru a selecta temperatura de convenție. 4. GRILL –Apăsați pentru a seta modul de gătit la grătar. (Pagina 19). 5.
3. Apăsați butonul SETEAZĂ CEASUL pentru a fi naliza setarea ceasului. OBSERVAŢII: • Dacă ceasul este setat, când gătirea este completă, afi șajul va arăta ora corectă. Dacă ceasul nu a fost setat, afi șajul va arăta doar „0:00” când gătirea este completă. •...
prepararea cremei de ouă. 20P/10P - (LOW) Pentru dezghețare ușoară, de ex. cremă, gateaux sau patiserie. Funcționare manuală Deschiderea ușii: Pentru a deschide uşa cuptorului, apăsaţi butonul de deschidere a uşii. Pornirea cuptorului: Pregătiți și așezați mâncarea într-un recipient adecvat pe platoul rotativ sau așezați direct pe platoul rotativ.
butonul START este apăsat. • Când gătirea/dezghețarea este completă, deschideți ușa sau apăsați butonul STOP și ora zilei va reapărea pe afi șaj, dacă ceasul a fost setat. • Dacă doriți să cunoașteți nivelul de putere în timpul gătitului, apăsați butonul NIVEL PUTERE MICROUNDE. Atâta timp cât apăsați butonul NIVEL PUTERE MICROUNDE, nivelul de putere va fi afi șat.
Exemplu: Pentru a AIR FRY timp de 10 minute la 220°C pe convecție fără preîncălzire. Apăsați butonul AIR Apăsați butonul AIR Apăsați o Apăsați o dată Apăsați FRY o dată. FRY de 4 ori astfel dată butonul butonul 10min. START/+30s. încât afi șajul să...
• Este posibil să detectați fum sau miros de ars atunci când folosiți grătarul pentru prima dată. Aceasta este normal și nu este un semn că cuptorul este defect. Pentru a evita această problemă, la prima utilizare a cuptorului, încălziți-l fără...
Microwave + Convecție Modul Microwave+Convection facilitează și accelerează gătitul deoarece folosește gatitul rapid cu microunde și convecție pentru a croi mâncarea. MICROWAVE + CONVECTION combină puterea cuptorului cu funcția de convecție. În acest mod, puterea cuptorului cu microunde și puterea de convecție sunt utilizate alternativ. Putere completă cuptor cu microunde timp de 14 secunde, apoi convecție setată...
Meniu automat Pentru confort, programele automate de gătit permit mâncarea să fi e gătită rapid și uniform cu doar câteva apăsări de buton. Nu este necesar să programați durata și puterea de gătire, tot ce trebuie să faceți este să selectați funcția auto cook dorită...
Seite 663
Meniu Automat AIR FRY Pentru a selecta meniurile automate de gătit cu MICROWAVE și convecție apăsați de două ori butonul AUTO MENU, apoi apăsați butoanele „+” sau „–“ pentru a alege programele, afi șajul va arăta „AF01” până la „AF14” De exemplu, pentru a găti nuggets de pui congelat.
Decongelare în funcție de greutate Cuptorul cu microunde este pre-programat cu un cronometru și nivel de putere astfel încât alimente precum carnea sau fructele de mare pot fi ușor decongelate. Intervalul de greutate pentru acesta este de la 0.1kg – 2.0kg. Urmați exemplul de mai jos pentru dedetalii despre cum să...
Notă:Meniul auto nu poate fi setat ca una dintre secvențele multiple. Exemplu: Dacă vrei să spargi mâncarea timp de 5 minute la 30P, atunci să gătești cu puterea microundei P80 timp de 7 minute. Pașii sunt următorii: 1. Apăsați butonul microunde pentru a seta puterea la 30P. 2.
Veselă de cuptor potrivită 1. Materialul ideal pentru un recipient de MICROWAVE este transparent pentru MICROWAVE, permițând astfel energiei să treacă prin recipient și să încălzească alimentele. 2. MICROWAVE nu poate penetra metalul, așa că ustensilele de metal sau vasele cu ornamente metalice nu trebuie utilizate.
ATENȚIE: Când încălziți mâncarea în recipiente de plastic sau de hârtie, urmăriți cuptorul din cauza posibilității de aprindere. NOTĂ: Nu lăsați cuptorul nesupravegheat în timpul utilizării. Sfaturi pentru gătitul cu microunde MICROWAVE gătește mâncarea mai repede decât gătitul convențional. Prin urmare, este esențial să se urmeze anumite tehnici pentru a asigura rezultate bune.
Seite 668
Caracteristicile alimentelor Compoziție Alimentele bogate în grăsimi sau zahăr (de ex., budinca de Crăciun, plăcintă umplută) necesită mai puțin timp de încălzire. Trebuie avut grijă deoarece supraîncălzire poate provoca incendii. Oasele din alimente conduc căldura, făcând ca alimentele să se gătească mai repede. Trebuie avut grijă...
Sfaturi pentru decongelare Folosirea cuptorului cu MICROWAVE este cea mai rapidă metodă de DEFROST. Este un proces simplu, dar următoarele instrucțiuni sunt esențiale pentru a vă asigura că alimentele sunt decongelate complet. • Înainte de decongelare, scoateți toate ambalajele și învelitorile. •...
Sfaturi pentru reîncălzire Pentru reîncălzirea alimentelor, urmați sfaturile și îndrumările de mai jos pentru a vă asiguraasigurați-vă că alimentul este încălzit temeinic înainte de servire. Mâncăruri servite la farfurie Scoateți puiul și porțiile de carne și reîncălziți-le separat, a se vedea mai jos. Așezați alimentele mai mici în centrul farfuriei, alimentele mai mari și mai groase spre margine.
AVERTISMENT: Nu încercați niciodată să ajustați, să reparați sau să modifi cați cuptorul dumneavoastră singur. Este periculos ca oricine altcineva decât un inginer SHARP instruit să efectueze întreținerea sau reparațiile. Acest lucru este important, deoarece poate implica îndepărtarea capacelor care oferă protecție împotriva energiei cu microunde.
Seite 672
TABEL DE DEPANARE Problemă Explicaţie Curenții de aer circulă în Când cuptorul funcționează, aerul circulă în interiorul acestuia. jurul ușii. Ușa nu formează un sigiliu etanș; așadar, este posibil ca aerul să iasă pe lângă ușă. Se formează condens în Interiorul cuptorului va fi , în mod normal, mai rece decât alimentele gătite, astfel cuptor și se poate scurge pe că...
Înainte de a solicita asistență Înainte de a apela la service, vă rugăm să verifi cați fi ecare aspect de mai jos: • Verifi caţi dacă cuptorul este conectat corect la priză. Dacă nu este, scoateţi ștecherul din priză, așteptați 10 secunde și conectați-l din nou corect.
Seite 674
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvidovať: Obráťte sa na svojho predajcu produktov SHARP, ktorý vás informuje o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané...
Seite 675
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA ZABRÁNENIE MOŽNÉMU VYSTAVENIU MIKROVLNNEJ ENERGII 1. Nepokúšajte sa používať túto rúru s otvorenými dvierkami, pretože by to mohlo spôsobiť škodlivé vystavenie mikrovlnnej energii. Je dôležité neporušovať alebo nemanipulovať s bezpečnostnými blokovaniami. 2. Nevkladajte nič medzi prednú časť rúry a dvierka, ani nedovoľte, aby sa na tesniacich povrchoch hromadili nečistoty alebo zvyšky čistiaceho prostriedku.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE SI ICH Na vyvarovanie sa požiaru. Mikrovlnná rúra by nemala byť počas prevádzky ponechaná bez dohľadu. Príliš vysoké stupne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu zaprí- činiť prehriatie potravín a požiar. Táto mikrovlnná...
Seite 677
Usadené kvapky tuku by sa mohli prehriať, začať dymiť alebo sa vznietiť. V blízkosti rúry a pri jej vetracích otvoroch neuchovávajte žiad- ne horľavé materiály. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte. Z potravín a balení odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky a pod.. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru. Mikrovlnnú...
Seite 678
• Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať vonkajší kryt. • Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov bezpečnost- ného blokovania dvierok alebo vetracích otvorov. Keď dôjde k vyliatiu tekutín, musíte rúru ihneď vypnúť, vytiahnuť sieťo- vú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP. SK-5 SK-5...
Seite 679
• V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku v rúre, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom pro- duktov SHARP. Ak by žiarovka v rúre prestala svietiť, obráťte sa na predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný zákaz- nícky servis SHARP. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť autorizo- vaný...
Seite 680
Tekutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte. Počas ohrievania sa do nádoby odporúča vložiť sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (nekovový). Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskorenému vzkypeniu. Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo sa v mikro- vlnných rúrach nesmú...
Seite 681
• Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plátky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám. • Udržujte zariadenie z dosahu detí, aby sa nemohli popáliť. VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať bez dohľadu až od 8 rokov a keď dostali dostatočné pokyny na bezpečné použitie, a keď...
Seite 682
Nepohybujte zariadením počas prevádzky. Táto rúra je určená na použitie len v domácnostiach a smie sa používať len na úpravu potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo oblečenia a ohrev otepľovacích vankúšov, papúč, špongií, vlhkej handričky a podobne môže viesť k riziku zranenia, vznie- tenia alebo požiaru.
Seite 683
Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpoved- nosť za poškodenia zariadenia alebo zranenia osôb, ktoré vznik- nú v dôsledku nesprávneho elektrického pripojenia. Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia dvie- rok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná para a kvapky. To je normálne a nie je to žiadnym príznakom výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.
Seite 684
nedošlo k ohrozeniu zdravia. • Zabráňte kontaktu potravín s vykurovacími telesami. • Pred použitím sa VŽDY uistite, že je spotrebič správne zostavený. • Keď sa teplovzdušná fritéza nepoužíva, NESKLADUJTE v nej žiadne materiály okrem dodaného príslušenstva. • Zariadenie NEPOUŽÍVAJTE na nič iné než na čo je určené. •...
INŠTALÁCIA 1. Z vnútorného priestoru rúry vyberte všetky obalové materiály a odstráňte všetky ochranné fólie nachádzajúce sa na povrchu kabinetu mikrovlnnej rúry. 2. Pozorne skontrolujte rúru, či nemá známky poškodenia. 3. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na bezpečnú rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariade- nia vrátane pripravovaných potravín.
Síťový kabel používaný v mikrovlnnej rúre obsahuje nasledujúce farebné kódy vodičov: Zelená a žltá = UZEMNENIE | Modrá = NULA | Hnedá = ŽIVÁ Technické parametre Názov modelu YC-MA262A Sieťové napätie 230~240 V, 50 Hz jednofázový prúd Poistka/istič 10 A Spotreba energie 1500 W...
Ovládací panel 1. DIGITÁLNE ZOBRAZENIE – zobrazí sa doba prípravy jedla, výkon, indikátory a čas hodín. 2. MICROWAVE POWER –Stlačením vyberte stupeň mikrovlnného výkonu. 3. KONVEKCIA –Stlačením nastavte teplotu varenia konvekciou. 4. GRIL –Stlačením nastavte program na grilovanie. (Strana 19). 5.
POZNÁMKY: • Ak sú hodiny nastavené, po dokončení varenia displej zobrazí správny čas. Ak hodiny neboli nastavené, displej po dokončení varenia zobrazí len „0:00“. • Ak chcete počas varenia skontrolovať aktuálny čas, stlačte tlačidlo SET CLOCK a LED zobrazí aktuálny čas na 2-3 sekundy.
Ručná prevádzka Otvorenie dvierok: Na otvorenie dvierok rúry stlačte tlačidlo otvorenia dvierok. Spustenie rúry: Pripravte a umiestnite jedlo do vhodnej nádoby na otočný tanier alebo umiestnite priamo na otočný tanier. Zatvorte dvierka a po výbere požadovaného režimu varenia stlačte tlačidlo START/+30s. Počas manuálneho varenia môžete predĺžiť...
• Ak chcete vedieť stupeň výkonu počas varenia, stlačte tlačidlo STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU. Pokiaľ máte prst na tlačidle STUPEŇ MIKROVLNNÉHO VÝKONU, zobrazí sa stupeň výkonu. DÔLEŽITÉ • Po varení/rozmrazovaní zatvorte dvierka. Pamätajte si, že ak necháte dvierka otvorené, svetlo zostane svietiť. To je z bezpečnostných príčin na to, aby ste vedeli, že máte zatvoriť...
Varenie s grilom VARENIE LEN S GRILOM Gril v hornej časti rúrou má len jedno nastavenie výkonu. Gril je podporovaný otočným tanierom ktorý sa súčasne otáča zabezpečuje rovnomerné zhnednutie. Na grilovanie malých položiek, ako je slanina, šunka alebo pečivo, používajte rošt. Jedlo môže byť umiestnené priamo na rošt alebo do koláčovej misy/teplovzdornej misky na rošt. Príklad: Na grilovanie po dobu 20 minút použite tlačidlo GRIL.
Konvekcia Pri konvekčnom varení horúci vzduch cirkuluje celou dutinou rúry, aby sa jedlo rýchlo a rovnomerne opieklo a získalo chrumkavú kôrku. Táto rúra môže byť naprogramovaná na trinásť rôznych teplôt varenia (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Odporúča sa predhriať...
Mikrovlnná rúra + Konvekcia Režim Mikrovlnná rúra + Konvekcia uľahčuje a zrýchľuje varenie, pretože používa rýchle varenie v mikrovlnnej rúre a konvekciu na chrumkanie jedla. MICROWAVE + CONVECTION kombinuje mikrovlnný výkon s funkciou konvekcie. V tomto režime sa strieda mikrovlnný výkon a konvekčný výkon. Plný mikrovlnný výkon na 14 sekúnd, potom konvekcia nastavená na 170°C na 15 sekúnd.
Seite 695
Automatické menu A01 až A09 ZOBRA- ZOBRA- Hmotnosť Menu Doba varenia Režim varenia Rady pri varení ZENIE ZENIE 150g 150g 1 minúta 30 sekúnd Auto- 250g 250g 2 minúty 30 sekúnd Vložte jedlo do nádoby vhodnej pre matický Mikrovlnný výkon 350g 350g 3 minúty 30 sekúnd...
Seite 696
AIR FRY automatické menu Ak chcete vybrať mikrovlnné a konvekčné automatické menu, stlačte tlačidlo AUTO MENU dvakrát, potom stlačte tlačidlá „+“ alebo „–“, aby ste vybrali program, displej zobrazí “AF01” až “AF14”. Napríklad, na varenie mrazených kuracích nugetiek. 1. Otvorte dvierka a umiestnite jedlo do rúry pomocou vhodného riadu pre vybrané varenie. 2.
Rozmrazenie podľa hmotnosti Mikrovlnná rúra je prednastavená s časovačom a stupňom mikrovlnného výkonu, takže potraviny ako mäso alebo morské plody môžu byť ľahko rozmrazené. Rozsah hmotnosti pre toto je od 0,1 kg – 2,0 kg. Nasledujte nižšie uvedený príklad pre dePodrobnosti o tom, ako tieto funkcie ovládať. Príklad: Na rozmrazenie kusu mäsa vážiaceho 1,2 kg.
Kroky sú tieto: 1. Stlačte tlačidlo MICROWAVE na nastavenie výkonu na 30P. 2. Zadajte čas varenia na 5 minút. 3. Stlačte tlačidlo MICROWAVE na nastavenie výkonu na P80. 4. Zadajte čas varenia 7 minút, 5. Stlačte tlačidlo START\/+30s na spustenie varenia. Bezpečnostný...
Vhodné pečiace nádoby 1. Ideálnym materiálom pre mikrovlnný riad je priehľadný na mikrovlny, umožňuje prechod energie cez nádobu a ohrev jedla. 2. Mikrovlny nemôžu preniknúť kovom, takže kovové riady alebo misky s kovovým lemom sa nemajú používať. 3. Nepoužívajte recyklované papierové produkty, keď používate mikrovlnnú rúru, môžu obsahovať malé kovové fragmenty, ktoré...
Rady pre varenie v mikrovlnnej rúre Mikrovlny varia jedlo rýchlejšie než konvenčné varenie. Preto je nevyhnutné dodržiavať určité techniky, aby ste dosiahli dobré výsledky. Mnohé z nasledujúcich techník sú podobné tým, ktoré sa používajú pri konvenčnom varení. UPOZORNENIE: Tekutiny a potraviny sa nesmú ohrievať v uzavretých nádobách alebo pohároch/ nádobách s vekom, pretože sa v nich vytvára tlak, ktorý...
Seite 701
Charakteristiky jedál Zloženie Potraviny s vysokým obsahom tuku alebo cukru (napr. vianočný puding, mince pie) vyžadujú kratší čas ohrevu. Je potrebné dávať pozor, pretože prehriatie môže viesť k požiaru. Kosti v jedle vedú teplo, vďaka čomu sa jedlo varí rýchlejšie. Je potrebné dávať pozor, aby ste jedlo dôkladne rovnomerne uvarili.
Rady na rozmrazovanie Používanie vašej mikrovlnnej rúry je najrýchlejšou metódou rozmrazovania. Je to jednoduchý proces, ale nasledujúce pokyny sú nevyhnutné na zaistenie dôkladného rozmrazenia jedla. • Pred rozmrazovaním odstráňte všetky baliace materiály. • Na rozmrazovanie jedla používajte úrovne mikrovlnného výkonu P-20 až P-40. •...
Rady pri opätovnom ohreve Pre opätovné ohrevy jedál dodržiavajte nasledujúce rady a pokynyuistite sa, že jedlo je pred podávaním dôkladne prehriate. Hotové jedlá Odstráňte hydinu a mäso, zohrejte ich samostatne. Pozrite si nižšie uvedený text. Umiestnite menšie kúsky jedla do stredu taniera, väčšie a hrubšie časti na okraj. Prekryte s vetranou mikrovlnnou fóliou a zohrejte s úrovňou mikrovlnného výkonu P-50, premiešajte/preusporiadajte v polovici ohrevu.
Ak nenastane žiadna porucha, skontrolujte podľa nižšie uvedeného grafu na riešenie problémov. VÝSTRAHA: Nikdy sami neupravujte, neopravujte ani nemodifi kujte rúru. Je nebezpečné, ak obsluhu alebo opravu vykonáva niekto iný ako vyškolený technik SHARP. To je dôležité, pretože to môže zahŕňať odstránenie krytov poskytujúcich ochranu pred mikrovlnnou energiou.
Seite 705
TABUĽKA RIEŠENIA PROBLÉMOV Problém Vysvetlenie V okolí dvierok cirkuluje Keď rúra pracuje, v interiéri cirkuluje vzduch. prievan. Dvierka nie sú vzduchotesne utesnené, takže z dvierok môže unikať vzduch. V rúre kondenzujú kvapky a Interiér rúry je štandardne studenší ako varené jedlo, takže para, ktorá sa tvorí, môžu z dvierok kvapkať.
Predtým, ako zavoláte o pomoc Pred požiadaním o servis skontrolujte všetky položky uvedené nižšie: • Skontrolujte, či je rúra bezpečne zapojená. Ak nie, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky, počkajte 10 sekúnd a znova ju bezpečne zapojte. • Skontrolujte, či nie je vypálená poistka alebo vypnutý hlavný istič. Ak sa zdajú byť v poriadku, otestujte zásuvku s iným spotrebičom.
Seite 707
1. V Evropski uniji Če izdelek uporabljate v poslovne namene in ga želite odvreči: www.sharpconsumer.com/ Obrnite se na vašega prodajalca SHARP, ki vas bo obvestil o vračilu izdelka. contact/ Lahko pride do stroškov, ki izhajajo iz vračila in recikliranja izdelka. Majhne izdelke (in majhne količine) lahko sprejmejo vaša lokalna zbirna mesta.
Seite 708
VARNOSTNI UKREPI ZA IZOGIBANJE MOŽNI IZPOSTAVLJENOSTI MIKROVALOVNI ENERGIJI 1. Te pečice ne poskušajte uporabljati z odprtimi vrati, saj to lahko vodi do škodljive izpostavljenosti mikrovalovni energiji, zato je pomembno, da so varnostni zaklepi brezhibni. Pomembno je, da z varnostnimi zaklepi ne manipulirate ali jih ne onemogočate.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA REFERENCO V BODOČNOSTI. Da ne pride do nevarnosti ognja, mikrovalovne pečice med obratovanjem ne puščajte brez nadzora. Previsoka moč ali predolg čas kuhanja lahko hrano pregrejejo in povzročijo ogenj. Pečica je zasnovana samo za uporabo na kuhinjskem pultu. Ni namenjena vgradnji v kuhinjsko enoto.
Seite 710
V bližino pečice ali prezračevalnih odprtin ne postavljajte vnetljivih materialov. Ne blokirajte prezračevalnih odprtin. S hrane in embalaže odstranite vse kovinske sponke, žice itd. Iskrenje kovinskih površin lahko povzroči ogenj. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za pogrevanje olja ali cvrtja. Temperature ni mogoče nadzorovati in olje se tako lahko vžge.
Seite 711
• V odprtino zaklepa vrat ali prezračevalne odprtine ne zlivajte ničesar in ne vstavljajte nobenih predmetov. Če pride do razlitja, nemudoma izklopite pečico in izvlecite vtič ter pokličite pooblaščenega serviserja SHARP. • Napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Seite 712
• Lučke pečice ne menjajte sami in ne dovolite, da bi lučko menjal kdor koli, razen pooblaščen električar podjetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, se posvetujte s pooblaščenim servisom SHARP. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščen serviser Sharp...
Seite 713
razžvrkljana, predrite rumenjak in beljak, sicer lahko jajce eksplodira. Trdo kuhana jajca pred pogrevanjem v mikrovalovni pečici olupite in narežite. Pred pripravo hrane predrite kožo živil, kot so krompir, klobase in sadje, sicer lahko počijo. OPOZORILO: vsebino otroških stekleničk in kozarčkov otroške hrane je treba pred uporabo premešati ali pretresti ter preveriti temperaturo, sicer lahko pride do opeklin.
Seite 714
(odvisno od modela), lahko otroci pečico uporabljajo le pod nadzorom odraslih, saj pri tem prihaja do visokih temperatur. Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi fi zičnimi, senzoričnimi in duševnimi sposobnostmi, ali brez izkušenj in znanja, razen če jih je o uporabi naprave poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Seite 715
Za uporabo pečice brez težav in preprečevanje poškodb. Nikoli ne uporabljajte prazne pečice. Ko uporabljate posodo za posebno zapečenost hrane ali material, ki se samodejno segreva, na dno vedno postavite izolirni material, ki je odporen na vročino, kot je porcelanast krožnik, da preprečite poškodbe podnožja pečice zaradi vročine.
Seite 716
Ta naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih, kot so: kuhinjske površine v prodajalnah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; kmečke hiše, v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih okoljih; v gostinstvu in turizmu. Previdnostni ukrepi pri uporabi funkcij Hot Air (Air Fry, Grill in Convection) •...
Seite 717
• Med delovanjem NE prekrivajte zračnega dovoda ali izpušnega ventila. To bo preprečilo enakomerno kuhanje in lahko poškoduje enoto ali povzroči pregrevanje. • Med kuhanjem ali takoj po njem se NE dotikajte pripomočkov. • Pri napravi, ki vsebuje vročo hrano, je potrebna velika previdnost.
NAMESTITEV 1. Iz notranjosti pečice odstranite vso embalažo. Odstranite tudi zaščitno folijo na zunanji strani pečice. Preverite, če je pečica kjerkoli poškodovana. 2. Pečico skrbno preglejte za morebitne poškodbe. 3. Pečico postavite na ravno, trdno podlago, ki je dovolj močna za težo pečice in najtežje živilo, ki ga boste v njej kuhali.
Napajalni kabel, ki se uporablja v vaši mikrovalovni pečici, uporablja naslednje barvno kodirane žice: Zelena in rumena = ZEMLJA | Modra = NEVTRALNA | Rjava = ŽIVI Tehnične specifi kacije Naziv modela YC-MA262A Napajanje z izmeničnim tokom 230~240 V, 50 Hz enofazni Varovalka na napajalnem kablu/tokovno prekinjalo...
Nadzorna plošča 1. DIGITALNI ZASLON – Prikazano: čas kuhanja, moč, indikatorji in ura. 2. MICROWAVE POWER –Pritisnite za izbiro nivoja moči mikrovalov. 3. KONVEKCIJA – Pritisnite za izbiro temperature konvekcije. 4. ŽAR –Pritisnite za nastavitev programa kuhanja na žaru. (Stran 19). 5.
OPOMBE: • Če je ura nastavljena, bo po koncu kuhanja zaslon prikazal pravilen čas. Če ura ni bila nastavljena, bo zaslon po koncu kuhanja prikazal samo „0:00“. • Za preverjanje časa med kuhanjem pritisnite gumb NASTAVI URO in LED-bo prikazal čas za 2-3 sekunde. To ne vpliva na postopek kuhanja.
Ročno delovanje Odpiranje vrat: Vrata pečice odprete tako, da pritisnite gumb za odpiranje vrat. Zagon pečice: Hrano postavite v primeren vsebnik in ga položite na vrtljivo ploščo ali neposredno na vrtljivo ploščo. Zaprite vrata in po izbiri želene nastavitve kuhanja pritisnite gumb START/+30s. Med ročnim kuhanjem lahko željeni čas podaljšate s pritiskom na gumbe TIME ali START/+30s.
POMEMBNO: • Po kuhanju/odtajevanju zaprite vrata. Prosimo pomnite, da bo pri odprtih vratih lučka ostala prižgana, kar je varnostni postopek za zapiranje vrat. • Če kuhate hrano dlje od standardno predpisanega časa (glejte tabelo) v istem načinu kuhanja, se bodo samodejno aktivirali varnostni mehanizmi pečice.
Priprava jedi s funkcijo žar PRIPRAVA JEDI SAMO Z ŽAROM Žar na vrhu pečice ima samo eno nastavitev moči. Žar deluje skupaj z vrtljivim krožnikom, ki se vrti hkrati, da zagotovi enakomerno pečenje. Za pečenje majhnih kosov hrane, kot so slanina, gammon in čajne pecivo, uporabite rešetko. Hrano lahko postavite neposredno na rešetko ali v posodo za pite/na toplotno odporno ploščo na rešetki.
Konvekcija Med konvekcijskim kuhanjem vroč zrak kroži po votlini pečice, da hitro in enakomerno porjavi in naredi hrustljave jedi. To pečico lahko programirate za trinajst različnih temperatur kuhanja (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Priporočljivo je, da pečico pred kuhanjem v konvekcijskem načinu segrejete. Za predgretje in kuhanje s funkcijo konvekcije sledite spodnjim navodilom: S Predgretjem 1.
Microwave + konvekcija Način Microwave+konvekcija olajša in pospeši kuhanje, saj uporablja hitro kuhanje z mikrovalovi in konvekcijo za hrustljavo hrano. MICROWAVE + CONVECTION združuje moč mikrovalov z funkcijo konvekcije. V tem načinu se moč mikrovalov in konvekcijska moč uporabljata izmenično. Mikrovalovi na polni moči 14 sekund, nato konvekcija nastavljena na 170°C za 15 sekund.
Seite 728
Avto meni A01 do A09 Zaslon- Zaslon- Meni Teža (g) Čas kuhanja Način kuhanja Nasveti za kuhanje prikaz: prikaz: 150g 150g 1 minuta 30 sekund 250g 250g 2 minuti 30 sekund Samodej- Hrano položite v posodo, primerno za no po- 350g 350g 3 minute 30 sekund...
Seite 729
AIR FRY avto meni Za izbiro avtomatskih menijev MICROWAVE in konvekcijskega kuhanja pritisnite dvakrat gumb AUTO MENU, nato pritisnite gumba “+” ali “–“, da izberete program, na zaslonu se bo prikazalo “AF01” do “AF14” Na primer, za kuhanje zamrznjenih piščančjih koščkov. 1.
Odtajevanje glede na težo Mikrovalovna pečica je predprogramirana s časovnikom in nivojem moči, tako da lahko enostavno odmrznete živila, kot so meso ali morski sadeži. Obseg teže za to je od 0,1 kg – 2,0 kg. Sledite spodnjemu primeru za depodrobnosti o uporabi teh funkcij. Primer:Za odtajanje kosa mesa, ki tehta 1,2kg.
2. Vnesite čas kuhanja 5 minut. 3. Pritisnite gumb MICROWAVE (NIVO MOČI MIKROVALOV), da nastavite moč na P80. 4. Vnesite čas kuhanja 7 minut. 5. Pritisnite gumb START/+30s za začetek kuhanja. Varnostna ključavnica To je samodejna funkcija za preprečevanje nenadzorovanega delovanja pečice s strani otrok. Če je pečica v pripravljenem načinu in ni nobene operacije v eni minuti, bo samodejno prešla v način varnostne ključavnice in vsi gumbi bodo onemogočeni.
Primerna pečica 1. Idealni material za mikrovalovno pripomoček je prozoren za mikrovalove, ki omogoča energiji, da prehaja skozi posodo in ogreva hrano. 2. MICROWAVE ne morejo prebiti kovine, zato kovinski pripomočki ali posode z kovinskim obrobjem ne smejo biti uporabljene. 3.
Nasveti za kuhanje z mikrovalovi MICROWAVES kuhajo hrano hitreje kot konvencionalno kuhanje. Zato je bistveno, da sledite določenim tehnikam za zagotavljanje dobrih rezultatov. Številne spodaj navedene tehnike so podobne tistim, ki se uporabljajo pri konvencionalnem kuhanju. OPOZORILO: Tekočin in živil se ne sme segrevati v zaprtih posodah ali kozarcih/posodah s pokrovom, saj se bo v notranjosti ustvaril pritisk, ki lahko povzroči eksplozijo kozarca/posode.
Seite 734
Karakteristike živil Sestavine Živila z visoko vsebnostjo maščob ali sladkorja (npr. božični puding, sesekljano meso) zahtevajo krajši čas priprave. Paziti je treba, saj lahko pregrevanje privede do požara. Kosti v živilih prevajajo toploto, kar omogoča hitrejše kuhanje. Poskrbeti je treba, da so živila enakomerno kuhana.
Nasveti za odtaljevanje Z uporabo mikrovalovne pečice je odtajevanje najhitrejši način. Gre za enostaven postopek, za zagotavljanje temeljitega odtajevanja pa morate upoštevati naslednja navodila. • Pred odtajevanjem odstranite vso embalažo in ovoje. • Za odtaljevanje hrane uporabite mikrovalovne nivoje moči P-20 do P-40. •...
Nasveti za ponovno segrevanje Za ponovno segrevanje hrane sledite naslednjim nasvetom in smernicamPoskrbite, da je živilo pred postrežbo temeljito pogreto. Sestavljeni obroki Ločite kose živil in jih razporedite, kot je prikazano spodaj. Manjše kose hrane postavite v sredino krožnika, večje in debelejše kose na rob. Pokrijte z mikrovalovno folijo in pogrevajte na nivoju moči P-50, premešajte oziroma preuredite na polovici ponovnega segrevanja.
Če ni napake, preverite diagnostično tabelo spodaj. OPOZORILO: Nikoli ne prilagajajte, popravljajte ali spreminjajte pečice sami. Nevarno je, če vzdrževalna dela ali popravila izvaja kdo drug kot posebej usposobljen serviser SHARP. To je pomembno, saj lahko vključuje odstranitev pokrovov, ki zagotavljajo zaščito pred mikrovalovno energijo.
Seite 738
SEZNAM ODPRAVLJANJA MOTENJ Težava Razlaga Okrog vrat se ustvarja prepih. Ko pečica deluje, zrak kroži po notranjosti. Vrata ne ustvarijo nepredušnosti, zato lahko zrak uhaja skozi vrata. V pečici nastaja kondenz, ki Notranjost pečice je običajno hladnejša od hrane, ki jo kuhate, zato bo proizvede- lahko uhaja skozi vrata.
Preden pokličete za pomoč Pred klicanjem servisa preverite vse spodnje alineje: • Preverite, da je pečica trdno priključena. Sicer odstranite vtič iz vtičnice, počakajte 10 sekund in ga znova trdno priključite. • Preverite, če je varovalka prekinjena ali je glavno stikalo izklopljeno. Če delujeta pravilno, preizkusite vtičnico z drugo napravo.
Seite 740
1. U Evropskoj Uniji Ukoliko je proizvod korišćen u poslovne svrhe i vi želite da ga odložite: Molimo kontaktirajte svog SHARP prodavca koji će Vas informisati o vraćanju proizvoda. Mogu Vam biti naplaćeni troškovi preuzimanja i prerade proizvoda. Mali proizvodi (i male količine) se mogu uzeti nazad od strane Vaših lokalnih objekata za prikupljanje ove opreme.
Seite 741
MERE PREDOSTROŽNOSTI DA BI SE IZBEGLO MOGUĆE IZLAGANJE ENERGIJI MIKROTALASNE PEĆNICE 1. Ne pokušavajte da rukujete ovom rernom sa otvorenim vratima jer to može dovesti do štetnog izlaganja mikrotalasnoj energiji. Važno je ne omalovažavati ili dirati sigurnosne brave. 2. Ne ubacujte ništa između prednjeg dela rerne i vrata niti dozvolite da se smeće ili ostaci čistača nagomilaju na površinama pečata.
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU Izbegavati opasnost od požara. Mikrotalasnu rernu ne tre- ba ostaviti bez nadzora tokom rada. Nivoi napajanja koji su previsoki, ili vremena kuvanja koja su prevelika, mogu pregrejati hranu i dovesti do požara. Ova rerna je dizajnirana za korišćenje samo na radnoj površini.
Seite 743
Uklonite sve metalne poklopce, žice itd. iz hrane i pakovanja hrane. Varničenje na metalnim površinama može dovesti do požara. Ne koristite mikrotalasnu rernu da biste ugrejali ulje za duboko prženje. Temperatura se ne može kontrolisati a ulje može izazvati požar. Za pravljenje kokica koristite specijalne mikrotalasne uređaje za pravljenje kokica.
Seite 744
• Nikad nemojte sipati ili ubacivati predmete u otvore brave na vratima ili u ventilacione otvore. Ukoliko dođe do sipanja, odmah isključite i iskopčajte rernu iz struje i pozovite ovlašćenog servisnog agenta SHARP-a. • Nemojte potapati kabl za napajanje ili utikač u vodu ili bilo koju drugu tečnost.
Seite 745
• Nemojte sami pokušavati da zamenite lampu rerne i nemojte to dozvoljavati nikome ko nije ovlašćeni električar od strane SHARP-a. Ukoliko se lampa rerne pokvari, posavetujte se sa svojim prodavcem ili ovlašćenim servisnim agentom SHARP-a. • Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da se zameni ovlašćenim SHARP servisnim agentom.
Seite 746
splodiraju nakon završetka kuvanja u njima. Da biste ku- vali ili podgrejali jaja koja nisu lupana ili kajgana, odvojte belanca od žumanaca ili jaja mogu eksplodirati. Ogulite i isecite tvrdo kuvana jaja pre podgrevanja u mikrotalasnoj rerni. Ogulite ljusku sa namirnica kao što su krompir, kobasice i voće pre kuvanja jer bi mogle da eksplodiraju.
Seite 747
Kada se uređajem rukuje u režimu GRIL, MIKS GRIL, KON- VEKCIJA, MIKS KONVEKCIJA i AUTOMATSKI MENI (više primenljivo za model), deca treba da koriste samo rernu uz nadgledanje odraslih osoba zbog temperature koja se generiše. Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu od strane lica (uk- ljučujući decu) sa umanjenim fi zičkim, čulnim ili mental- nim kapacitetima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nemaju adekvatan nadzor ili uputstva u vezi upotrebe...
Seite 748
Da biste obezbedili nesmetanu upotrebu rerne i izbegli oštećenja. Nemojte raditi sa rernom kada je prazna. Kada koristite posudu za pečenje ili materijal koji se sam zagreva, uvek stavljajte vatrostalni izolator poput porcelanske ploče ispod toga, kako bi se sprečilo oštećenje njene podloge usled prevelike toplote. Ne sme se prevazići vreme pregrevanja navedeno u uputstvima za posuđe.
Seite 749
normalna pojava i ne ukazuje na mikrotalasno curenje ili kvar. Ovaj uređaj je za korišćenje u domaćinstvu i sličnim primenama kao što su; područja za kuhinju za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim profesionalnim okruženjima / farmama / korišćenje od strane klijenata hotela, motela i drugih rezidencijalnih tipova okoline / tip hotela sa spavanjem i doručkom.
Seite 750
• NE koristite uređaj za neku drugu upotrebu osim one propisane. • Korišćenje dodataka koji nisu preporučljivi kao ovaj mogu da izazovu opasnost ili ozledu. • NE pokrivajte otvore za usisavanje vazduha ili izduvne otvore dok uređaj radi. Time će se onemogućiti ravnomerno kuvanje i može oštetiti uređaj ili izazvati pregrevanje.
MONTIRANJE 1. Uklonite sve materijale za pakovanje iz unutrašnjosti otvora rerne i uklonite zaštitni fi lm koji ste pronašli na površi- ni ormarića mikrotalasne rerne. 2. Pažljivo proverite da li u rerni ima znakova oštećenja. 3. Stavite rernu na bezbednu, ravnu površinu, dovoljno jaku da izdrži težinu rerne i najteže hrane koja bi se u njoj kuvala.
Mains kabl koji se koristi u vašoj mikrotalasnoj pećnici koristi sledeće žice u boji: Zelena i žuta = ZEMLJA | Plava = NEUTRALNA | Braon = ŽIVA Tehničke specifi kacije Naziv modela YC-MA262A Napon naizmenične struje 230~240 V, 50 Hz jednofazni Osigurač distribucione linije/prekidač...
Kontrolni panel 1. DIGITALNI DISPLEJ – vreme kuvanja, napajanje, indikatori i vreme na satu su prikazani. 2. MICROWAVE POWER –Pritisnite da odaberete nivo mikrotalasnog napajanja. 3. KONVEKCIJA – Pritisnite da izaberete temperaturu konvekcije. 4. ROŠTILJ – Pritisnite da postavite program kuvanja na roštilju.<", (Strana 19). 5.
NAPOMENE: • Ako je sat podešen, kada kuvanje bude gotovo, displej će prikazati tačno vreme dana. Ako sat nije podešen, displej će prikazivati samo „0:00“ kada kuvanje bude gotovo. • Da proverite vreme tokom procesa kuvanja, pritisnite dugme SET CLOCK i LED će prikazivati vreme dana 2-3 sekunde.
Ručna operacija Otvaranje vrata: Da biste otvorili vrata rerne, povucite ručku za otvaranje vrata. Pokretanje rerne: Pripremite i stavite hranu u odgovarajuću posudu na rotirajuću ploču ili je stavite direktno na rotirajuću ploču. Zatvorite vrata i pritisnite dugme START/+30s nakon što odaberete željeni režim kuvanja.
pritisnuto dugme NIVO MIKROTALASNE SNAGE, nivo snage će biti prikazan. VAŽNO: • Zatvorite vrata nakon kuvanja/odmrzavanja. Napomena: svetlo će ostati uključeno dok su vrata otvorena, ovo je iz bezbednosnih razloga da vas podseti da zatvorite vrata. • Ako kuvate hranu duže od standardnog vremena (pogledajte tabelu ispod) koristeći isti režim kuvanja, sigurnosni mehanizmi rerne se automatski aktiviraju.
Pečenje roštilja ISKLJUČIVO PEČENJE NA ROŠTILJU Roštilj u gornjem delu rerne ima samo jedno podešavanje snage. Roštilj je podržan rotirajućom pločom koja se istovremeno okreće da bi osigurala ravnomerno pečenje. Koristite rešetku za pečenje malih komada hrane kao što su slanina, šunka i kolači.
Konvekcija Tokom kuvanja sa konvekcijom, topli vazduh se kruži kroz čitavu unutrašnjost rerne kako bi se hrana ravnomerno zapečela i postala hrskava. Ova rerna može biti programirana za trinaest različitih temperatura kuvanja (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Preporučuje se prethodno zagrejavanje rerne pre kuvanja u režimu konvekcije.
Mikrotalasna + konvekcija Režim mikrotalasne + konvekcije olakšava i ubrzava kuvanje jer koristi brzo kuvanje mikrotalasnom pećnicom i konvekciju da zapeče hranu. MIKROTALASNA + KONVEKCIJA kombinuje mikrotalasnu snagu sa funkcijom konvekcije. U ovom režimu snaga mikrotalasne i konvekcijske snage se koristi naizmenično. Mikrotalasna potpuno radi 14 sekundi, zatim konvekcija podešena na 170°C radi 15 sekundi.
Seite 761
Automatski meni A01 do A09 Ekran Ekran Meni Težina (g) Vreme kuvanja Režim kuvanja Savet za kuvanje prikaza: prikaza: 150g 150g 1 minut 30 sekundi 250g 250g 2 minuta 30 sekundi Automat- Stavite hranu u posudu za mikrowave i sko pod- 350g 350g 3 minuta 30 sekundi...
Seite 762
AIR FRY Automatski meni Da biste izabrali automatski meni za kuvanje mikrotalasnom i konvekcijom, pritisnite dugme AUTOMATSKI MENI dva puta, zatim pritisnite dugme “+” ili “–“ da izaberete programe, ekran će prikazati “AF01” do “AF14” Na primer, za pečenje zamrznutih pilećih nagetsa. 1.
Odmrzavanje prema težini Mikrotalasna rerna je unapred programirana sa tajmerom i nivoima snage tako da hrana kao meso ili morski plodovi mogu biti lako odleđeni. Raspon težine je od 0.1kg – 2.0kg. Pratite primer ispod za dedetalji o tome kako koristiti ove funkcije. Primer: Da biste odmrznuli komad mesa težine 1.2kg.
3. Pritisnite dugme microwave da postavite snagu na P80. 4. Unesite vreme kuvanja od 7 minuta. 5. Pritisnite dugme START/+30s da započnete kuvanje. Bezbednosna brava Ovo je automatska funkcija koja sprečava nenadzorovano korišćenje rerne od strane dece. U standby režimu, ukoliko nema operacija unutar jednog minuta, rerna će automatski ući u režim Bezbednosne brave i svi tasteri će biti onemogućeni.
Odgovarajuće posuđe za rernu 1. Idealni materijal za posudu u mikrotalasnoj rerni je providan za mikrotalasne, omogućava energiji da prolazi kroz posudu i zagreva hranu. 2. Mikrotalasi ne mogu da prođu kroz metal, pa se metalne posude ili tanjiri sa metalnim delovima ne smeju koristiti. 3.
Saveti za kuvanje u mikrotalasnoj pećnici Mikrotalasne pećnice kuvaju hranu brže od konvencionalnog kuvanja. Zato je esencijalno da se prate određene tehnike kako bi se osigurali dobri rezultati. Mnoge od sledećih tehnika su slične onima koje se koriste u konvencionalnom kuvanju. UPOZORENJE: Tečnosti i hrana ne smeju se zagrevati u zatvorenim posudama ili teglama/posudama sa poklopcima, jer će se pritisak unutar njih povećavati i može dovesti do eksplozije tegle/ posude.
Seite 767
Karakteristike hrane Kompozicija Hrana bogata masnoćom ili šećerom (npr. božićni puding, pita od mlevenog mesa) zahteva kraće vreme grejanja. Treba obratiti pažnju jer pregrevanje može dovesti do požara. Kosti u hrani provode toplotu, pri čemu se hrana brže kuva. Potrebno je paziti da hrana bude ravnomerno skuvana.
Saveti za odmrzavanje Korišćenje vaše mikrotalasne pećnice je najbrži metod za odmrzavanje. To je jednostavan proces, ali sledeća uputstva su esencijalna kako bi se osigurali potpuni rezultati odmrzavanja hrane. • Uklonite sve pakovanje i zamotavanje pre odleđivanja. • Za odmrzavanje hrane koristite mikrotalasnu snagu od P-20 do P-40. •...
Savet za ponovno zagrevanje Za ponovno zagrevanje hrane, pratite savete i smernice ispod da biste nastaviliponovno zagrejte hranu pre serviranja. Jela na tanjiru Uklonite porcije od živine ili mesa, ove podgrejte odvojeno, pogledajte ispod. Postavite manje stavke hrane ka centru tanjira, veće i deblje stavke ka ivici. Pokrivite ventilisanim mikrotalasnim fi lmom i podgrejte na nivou snage P-50, mešajte/rasporedite na pola vremena podgrevanja.
Ako nema kvara na bilo kojoj komponenti, proverite u tabeli za rešavanje problema u nastavku. UPOZORENJE: Nikada sami ne podešavajte, ne popravljajte ili modifi kujte rernu. Opasno je da bilo ko osim SHARP obučenog inženjera vrši servisiranje ili popravke. To je važno jer može uključivati uklanjanje poklopaca koji pružaju zaštitu od MICROWAVE energije.
Seite 771
GRAFIKON ZA REŠAVANJE PROBLEMA Problem Objašnjenje Promaja cirkuliše oko vrata. Kada rerna radi, vazduh cirkuliše u otvoru. Vrata ne formiraju pečat u koji ne može da uđe vazduh pa vazduh može da izađe iz vrata. Kondenzacija se formira u Otvor rerne će obično biti hladniji od hrane koja se kuva, tako da će para koja se rerni i može da curi sa vrata.
Prije pozivanja za pomoć Pre nego zatražite uslugu, molimo da proverite svaku stavku ispod: • Proverite da li je rerna čvrsto priključena. Ako nije, isključite utikač iz utičnice, sačekajte 10 sekundi, i ponovo čvrsto priključite. • Proverite da li je pregoreo osigurač ili da li je izbio glavni prekidač. Ako sve to radi pravilno, proverite utičnicu sa nekim drugim uređajem.
Seite 773
1. I Europeiska unionen Om produkten används för yrkesmässiga ändamål och du vill kassera den: Kontakta din SHARP återförsäljare som kommer att informera dig om www.sharpconsumer.com/ återtagning av produkten. Du kan debiteras för de kostnader som uppstår support/ vid återtagning och återvinning.
Seite 774
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA MÖJLIG EXPONERING FÖR MIKROVÅGSENERGI 1. Försök inte att använda den här ugnen med luckan öppen eftersom det kan leda till skadlig exponering för mikrovågsenergi. Det är viktigt att inte åsidosätta eller mixtra med säkerhetslåsen. 2. För inte in något mellan ugnens framsida och luckan och låt inte skräp eller rester av rengöringsmedel samlas på tätningsytor.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK För att undvika brandfara. Mikrovågsugnen bör inte läm- nas utan uppsikt under användning. Eff ektnivåer som är för höga, eller tillagningstider som är för långa, kan över- hetta maten och orsaka brand. Denna ugn är avsedd att endast användas på...
Seite 776
Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan orsaka brand. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fritering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan fatta eld. För att göra popcorn, använd bara speciella mikrovågsugnpop- cornstillverkare.
Seite 777
• Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år. • Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker.
Seite 778
• Om strömsladden skadas måste den bytas ut av en auktori- serad SHARP servicerepresentant. VARNING: Vätskor och andra livsmedel får inte värmas i förslutna behållare eftersom de kan explodera. Mikrovåg- suppvärmning av drycker kan leda till fördröjd kokning. därför måste man vara försiktig när man hanterar behål- laren.
Seite 779
Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis, korv och frukt före tillagning, annars kan de explodera. VARNING: Innehållet i nappfl askor och barnmatsburkar skall röras om eller skakas och temperaturen kontrolleras före konsumtion, för att undvika brännskador. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar ut mat ur ugnen för att förhindra brännskador.
Seite 780
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har blivit instruerade om användnin- gen av apparaten av en person som ansvarar för deras säk- erhet.
Seite 781
värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under för att förhindra skador på ugnens botten på grund av värmestress. Den förupp- värmningstid som anges i instruktionerna får inte överskridas. Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovågor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte konservburkar i ugnen. För att förhindra att den roterande tallriken eller ugnsbotten går sönder: Innan du rengör med vatten, låt svalna.
Seite 782
Försiktighetsåtgärder vid användning av varmluftsfunktionerna (Air Fry, Grill och Konvektion) • Rengör luftbricka och innergryta med fuktig tvålduk. Se till att endast använda milt tvålvatten. • Rengör INTE med metallskurplattor. Bitar kan lossna från skurplattan och beröra elektriska delar, vilket skapar en risk för elektrisk stöt.
Seite 783
varm mat. Felaktig användning kan leda till personskador. • Lämna enheten efter användning så att den har tillräckligt med tid att svalna. • Låt svalna innan rengöring. • VARNING: Eftersom denna air fryer blir het under användning kan vissa ytor utveckla höga temperaturer. Eftersom människor uppfattar temperaturer bör denna enhet användas med försiktighet.
INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet och ta bort skyddsfi lmen som fi nns på mikrovåg- sugnens skåpsyta. 2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada. 3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen.
Strömsladden som används i din mikrovågsugn använder följande färgkodade ledningar: Grön och Gul = JORD | Blå = NOLLA | Brun = FAS Tekniska specifi kationer Modellnamn YC-MA262A Nätspänning 230~240 V, 50 Hz enfas Distributionsnätssäkring/kretsskydd 10 A Eff ektförbrukning...
Kontrollpanel 1. DIGITAL VISNING – Tillagningstid, eff ekt, indikatorer och klocktid visas. 2. MICROWAVE POWER –Tryck för att välja mikrovågseff ektnivå. 3. KONVECTION – Tryck för att välja konvektionstemperatur. 4. GRILL –Tryck för att ställa in grilltillagningsprogrammet. (Sida 19). 5. MIKROVÅG+GRILL –Tryck för att ställa in kombinationsläge för mikrovågsugn och grill.
ANMÄRKNINGAR: • Om klockan är inställd, visar displayen korrekt tid på dagen när tillagningen är klar. Om klockan inte har ställts in, visar displayen bara "0:00" när tillagningen är klar. • För att kontrollera tiden på dygnet under en tillagningsprocess, tryck på SET CLOCK-knappen och LED-displayen visar tiden i 2-3 sekunder.
Manuell användning Öppna luckan: För att öppna ugnsluckan, tryck på lucköppningsknappen. Starta ugnen: Förbered och placera maten i en lämplig behållare på roteringsplattan eller lägg den direkt på roteringsplattan. Stäng luckan och tryck på START/+30s knappen efter att du valt önskat tillagningsläge.
på MICROWAVE POWER-knappen visas eff ektnivån. VIKTIGT: • Stäng luckan efter matlagning/upptining. Observera att ljuset förblir på när luckan är öppen, detta är för säkerhets skull för att påminna dig om att stänga luckan. • Om du lagar mat längre än standardtiden (se tabell nedan) med samma tillagningssätt, aktiveras ugnens säkerhetsmekanismer automatiskt.
Grilltillagning BARA GRILL MATLAGNING Grillen upptill i ugnshålans kavitet har endast en eff ektinställning. Grillen assisteras av turntabeln som roterar samtidigt för att säkerställa jämn brynning. Använd grillgallret för att grilla små föremål som bacon, skinka och tebröd. Mat kan placeras direkt på grillgallret eller i en pajform/värmebeständig tallrik på grillgallret. Exempel: För att grilla i 20 minuter, använd knappen GRILL.
Konvektion Under konvektionslagning cirkulerar varm luft i hela ugnsutrymmet för att bryna och göra maten krispig snabbt och jämnt. Denna ugn kan programmeras för tretton olika tillagningstemperaturer (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Det rekommenderas att förvärma ugnen innan du lagar mat i konvektionsläget. För att förvärma och laga mat med konvektionsfunktionen, följ instruktionerna nedan: Med Förvärm 1.
Microwave + Konvektion Läget Microwave + Konvektion gör matlagningen enklare och snabbare då det använder snabb mikrovågsmatlagning och konvektion för att göra maten krispig. MICROWAVE + KONVEKTION kombinerar mikrovågeff ekten med konvektionsfunktionen. I detta läge används mikrovågeff ekten och konvektionseff ekten omväxlande. Full eff ekt mikrovåg i 14 sekunder, sedan konvektion inställd på...
Seite 794
Automeny A01 till A09 DISPLAY Meny DISPLAY Vikt (g) Tillagningstid Tillagningsläge Tips för matlagning 150g 150g 1 minut 30 sekunder 250g 250g 2 minuter 30 sekunder Placera din mat i en mikrovågssäker Autoupp- 350g 350g 3 minuter 30 sekunder Microwave P100 behållare och placera den i mitten av den värmning roterande tallriken.
Seite 795
AIR FRY Automeny För att välja MICROWAVE och konvektions matlagningsautomenyer, tryck på AUTOMENY-knappen två gånger, tryck sedan på “+” eller “–“-knapparna för att välja program. Skärmen visar “AF01” till “AF14” Till exempel, för att tillaga frysta kycklingnuggets. 1. Öppna dörren och placera maten i ugnen med lämplig ugnssäker ugnsform för den valda matlagningscykeln. 2.
Tining efter vikt Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en timer och eff ektnivå så att livsmedel som kött eller skaldjur lätt kan tinas upp. Viktintervallet för detta är från 0,1 kg – 2,0 kg. Följ exemplet nedan för dedetaljer om hur man använder dessa funktioner. Exempel: För att tina upp ett kött som väger 1,2 kg.
2. Ange matlagningstiden till 5 minuter. 3. Tryck på microwave-knappen för att ställa in eff ekten till P80. 4. Ange matlagningstiden till 7 minuter, 5. Tryck på START/+30s knappen för att börja matlagningen. Säkerhetslås Detta är en automatisk funktion för att förhindra oövervakad användning av ugnen av barn. I standby-läge, om det inte fi nns någon åtgärd inom en minut, går ugnen automatiskt in i säkerhetslåsläge och alla knappar inaktiveras.
Lämplig ugnsform 1. Det idealiska materialet för en mikrovågsugn är transparent för mikrovågor, det tillåter energi att passera genom behållaren och värma maten. 2. Mikrovågor kan inte tränga genom metall, så metallredskap eller tallrikar med metallkanter bör ej användas. 3. Använd inte återvunnet papper när du lagar mat i mikrovågsugnen, eftersom de kan innehålla små metallfragment som kan orsaka gnistor och/eller brand.
Råd för mikrovågsmatlagning Mikrovågor tillagar mat snabbare än konventionell tillagning. Det är därför nödvändigt att vissa tekniker följs för att säkerställa bra resultat. Många av följande tekniker är liknande de som används i konventionell tillagning. VARNING: Vätskor och livsmedel får inte värmas i förseglade behållare eller burkar/behållare med lock på, eftersom trycket kommer att byggas upp inuti och kan orsaka att burken/behållaren exploderar.
Seite 800
Matkännetäcken Sammansättning Livsmedel som innehåller mycket fett eller socker (t.ex. julpudding, köttfärspajer) kräver mindre uppvärmningstid. Försiktighet bör iakttas eftersom överhettning kan leda till brand. Ben i maten leder värme och gör att maten tillagas snabbare. Försiktighet måste iakttas så att maten tillagas jämnt. Densitet Matens densitet kommer att påverka mängden krävd tillagningstid.
Råd för upptining Att använda din mikrovågsugn är den snabbaste upptiningsmetoden. Det är en enkel process, men följande instruktioner är nödvändiga för att säkerställa att maten är helt upptinad. • Avlägsna allt förpackningsmaterial och emballage innan upptining. • För att tina mat, använd mikrovågseff ektnivåer P-20 till P-40. •...
Uppvärmningsråd För uppvärmning av mat, följ råden och riktlinjerna nedan för att säkerställase till att maten är ordentligt uppvärmd innan servering. Måltider på tallrik Ta bort alla fj äderfä- eller köttbitar, värm dessa separat, se nedan. Placera mindre matbitar i mitten av tallriken, större och tjockare matbitar i kanten. Täck med ventilerad mikrovågshushållsfi lm och värm upp på...
Om det inte är något fel med någon av dessa, kontrollera mot felsökningsdiagrammet nedan. VARNING: Justera, reparera eller modifi era aldrig ugnen själv. Det är farligt för någon annan än en SHARP-utbildad ingenjör att utföra service eller reparationer. Detta är viktigt eftersom det kan innebära att skydd som skyddar mot mikrovågsenergi avlägsnas.
FELSÖKNINGSTABELL Problem Förklaring Drag cirkulerar runt dörren. När ugnen är i drift, cirkulerar luft i utrymmet. Dörren bildar inte en lufttät tätning så luft kan strömma ut från dörren. Kondens bildas i ugnen, och Ugnsutrymmet är normalt kallare än maten som tillagas, och ånga som produceras kan droppa från dörren.
Seite 805
метою: support/ Зверніться до місцевого дилера компанії SHARP і отримайте інформацію щодо повернення виробу. Ви можете зазнати певних витрат, що пов’я- зані зі здаванням і переробкою виробу. Вироби невеликого розміру (у невеликих кількостях) можна здати в місцеві приймальні пункти.
Seite 806
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО УНИКНЕННЯ МОЖЛИВОГО ВПЛИВУ МІКРОХВИЛЬОВОЇ ЕНЕРГІЇ 1. Не намагайтеся користуватися цією піччю з відчиненими дверцятами — це може призвести до шкідливого впливу мікрохвильової енергії. Важливо підтримувати у справному стані пристрої захисного блокування. 2. Не вставляйте жодні предмети між передньою панеллю печі та дверцятами, а також не допускайте накопичення...
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ Запобігання виникненню пожежі. Не залишайте мікро- хвильову піч без нагляду під час роботи. Встановлення занадто високої потужності чи занадто довгого часу приготування може стати причиною перегрівання печі, яке може спричинити пожежу. Цю...
Seite 808
чи паперових контейнерах, – вони можуть загорітися. Після використання вимийте кришку хвилеводу, вну- трішню камеру печі. Вони мають бути сухими та чисти- ми. Внаслідок перегріву накопичений жир може поча- ти димитися або ж загорітися. Не розміщуйте поряд з піччю або її вентиляційними отвора- ми...
Seite 809
зміщення й перекосів. Переконайтесь у тому, що завіси і замок захисних двер- цят справні і щільно зачиняються. Переконайтесь у тому, що ущільнення й ущільнювальні поверхні дверцят не мають пошкоджень. Переконайтесь у тому, що на внутрішній поверхні каме- ри печі і дверцят немає подряпин. Переконайтесь...
Seite 810
доступному для дітей віком молодше 8 років. • Не намагайтеся самостійно замінити лампочку в печі й не дозволяйте робити це нікому, окрім уповноваженого компанією SHARP електрика. Якщо лампочка освітлення печі не працює, зверніться до дилера чи уповноваженого агента сервісної служби SHARP.
Seite 811
тому з посудом з напоями необхідно поводитися дуже обережно. Запобігання можливому вибуху й раптово- му закипанню: Не використовуйте герметичну тару. Перед застосуванням зніміть пломби і кришки. Герметична тара може вибухну- ти внаслідок зростання тиску навіть після вимкнення печі. Будьте обережні під час підігрівання рідини в мікрохвильо- вій...
Seite 812
як картопля, сосиски і фрукти, інакше вони можуть вибухну- ти. УВАГА! Щоб уникнути опіків, перед вживанням перемі- шуйте або збовтуйте вміст дитячих пляшечок й бано- чок з дитячим харчуванням й перевіряйте його тем- пературу. Щоб не обпектися, виймаючи страви з печі, користуйтеся...
Seite 813
CONVECTION ("КОНВЕКЦІЯ"), MIX CONVECTION ("КОМ- БІНОВАНА КОНВЕКЦІЯ") та AUTO MENU ("АВТОМЕНЮ") (залежно від моделі) лише під наглядом дорослих. Даний прилад не призначений для використання осо- бами з обмеженими фізичними, сенсорними або пси- хічними можливостями (у т. ч. дітьми) або особами, що не...
Seite 814
Надійне користування піччю й уникнення пошкоджень Ні в якому разі не вмикайте порожню піч. Використовуючи тарілку для обсмажування або матеріали, здатні до само- нагрівання, завжди підкладайте під них теплоізоляційний матеріал, наприклад порцелянову тарілку, щоб запобігти пошкодженню дека внаслідок теплового напруження. Не перевищуйте...
Seite 815
ням відповідної процедури підключення печі до електроме- режі. На стінках печі або навколо ущільнювачів дверцят та ізоля- ційних поверхонь іноді може з'являтися водяний конденсат або краплі. Це нормальне явище, що не свідчить про витік мікрохвильової енергії або несправність приладу. Цей прилад призначений для використання в побутових чи аналогічних...
Seite 816
• НЕ використовуйте цей прилад для смаження у фритюрі. • Щоб не наражати на небезпеку здоров'я людей, підготовляйте продукти і готуйте страви у належний спосіб. • Не допускайте, щоб продукти доторкалися до нагрівальних елементів. • Перш ніж користуватися приладом, ЗАВЖДИ перевіряйте правильність...
Цей умовний знак означає, що поверхні нагріваються під час експлуатації приладу. ВСТАНОВЛЕННЯ 1. Вийміть з внутрішньої камери печі усі пакувальні матеріали й зніміть захисну плівку з поверхні корпусу мікрохвильової печі. 2. Уважно огляньте піч на предмет будь-яких пошкоджень. 3. Встановлюйте піч на надійну горизонтальну поверхню, міцність якої дозволить витримати вагу печі разом з найважчим...
Електричне з'єднання вашої мікрохвильової печі включає такі кольорові коди проводів: Зелений і Жовтий = ЗАЗЕМЛЕННЯ | Синій = НУЛЬ | Коричневий = ФАЗА Технічні характеристики Назва моделі YC-MA262A Напруга джерела змінного струму 230~240 В, 50 Гц однофазна Запобіжник чи автоматичний вимикач розподільної лінії...
ЗМІНЮВАТИ КОНСТРУКЦІЮ ТА ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ. Печа та аксесуари 1. Система безпеки замка дверей 2. Вікно духовки 3. Панель керування 4. ДИСПЛЕЙ 5. Камера печі 6. Скляне деко 7. Роликове кільце 8. Кошик для обсмажування 9. Деко для випічки 10. Вентиляційні отвори 11.
Панель керування 1. ЦИФРОВИЙ ДИСПЛЕЙ – відображає час приготування, потужність, індикатори і час за годинником. 2. MICROWAVE POWER –Натисніть, щоб вибрати рівень потужності мікрохвильового поля. 3. КОНВЕКЦІЯ – Натисніть, щоб вибрати температуру конвекції. 4. ГРИЛЬ – Натисніть, щоб встановити програму приготування на грилі.<\g> (Сторінка...
Налаштування годинника Годинник печі працює в 24-годинному режимі. 1. Натисніть кнопку SET CLOCK один раз і «00:00» почне блимати. 2. Натисніть кнопки часу та введіть поточний час. Введіть години, натиснувши кнопку 10 хв, і введіть хвилини, натиснувши кнопки 1 хв та 10 с. 3.
100P/90P – (ВИСОКА) використовується для швидкого приготування чи розігрівання, наприклад, запіканок, гарячих напоїв, овочів тощо. 80P/70P - (ПОМІРНО ВИСОКА) використовується для тривалішого приготування продуктів щільної консистенції, як-от смаженого м'яса, м'ясного хліба та готових страв у тарілках, а також ніжних страв, наприклад, бісквітних тістечок.
Введіть рівень потужності, Введіть час приготування, Натисніть кнопку START/ +30s, натиснувши кнопку РІВЕНЬ натиснувши кнопку 1 min двічі, а щоб запустити таймер. ПОТУЖНОСТІ MICROWAVE 4 рази потім кнопку 10 s тричі. (Дисплей буде відлічувати час, для 70 P. встановлений для приготування/ розморожування.) УВАГА! •...
всередину печі та закрийте дверцята. 6. Натисніть цифрові кнопки для введення часу приготування. 7. Натисніть кнопку START/+30s, щоб почати приготування. Без підігріву 1. Натисніть кнопку AIR FRY, на дисплеї відобразиться 140°C. 2. Натисніть кнопку AIR FRY, щоб вибрати температуру. Кожного разу, коли ви натискаєте, дисплей змінюється: 220, 230, 140, 150, 160, 170, 180, 190, 200, 210, потім...
Seite 825
Натисніть кнопку GRILL + Введіть час приготування, Натисніть кнопку START/+30s, CONVECTION один раз. натиснувши кнопку 10 хв один щоб розпочати приготування. раз та кнопку 1 хв 5 разів. (На дисплеї буде відлічуватись заданий час приготування.) ПРИМІТКИ стосовно ГОТУВАННЯ НА ГРИЛІ та ГОТУВАННЯ НА КОМБІНОВАНОМУ ГРИЛІ: •...
Конвекція Під час конвекційного приготування гаряче повітря циркулює по всій камері духовки, щоб швидко та рівномірно підрум'янити і зробити їжу хрусткою. Ця духовка може бути запрограмована на тринадцять різних температур приготування (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C). Рекомендується...
Мікрохвильова піч + конвекція Режим MICROWAVE+Convection полегшує і прискорює приготування, оскільки використовуються швидке мікрохвильове приготування та конвекція, щоб зробити їжу хрусткою. MICROWAVE+CONVECTION поєднує мікрохвильову потужність з функцією конвекції. У цьому режимі мікрохвильову і конвекційну потужності використовують по черзі. Повна мікрохвильова потужність 14 секунд, потім...
Seite 828
Автоменю від А01 до А09 ДИС- ДИС- Режим приготу- Меню Маса, г Час приготування Поради щодо приготування ПЛЕЙ ПЛЕЙ вання 150 г 150 г 1 хвилина 30 секунд Автома- Помістіть ваші продукти в контейнер, 250г 250г 2 хвилини 30 секунд тичне...
Seite 829
Автоменю AIR FRY Щоб обрати автоменю приготування MICROWAVE і конвекції, натисніть кнопку AUTO MENU двічі, потім натисніть кнопки “+” або “–“, щоб вибрати програму, на екрані з'явиться “AF01” до “AF14“. Наприклад, щоб приготувати заморожені курячі нагетси. 1. Відкрийте дверцята та помістіть їжу всередину печі, використовуючи відповідний посуд для даного циклу приготування.
• Коли перевертаєте їжу, надягайте рукавички для печі (або подібні). • Неможливо змінити час або температуру опцій автоменю дефростування. Розморожування за вагою Мікрохвильова піч заздалегідь програмується з таймером та рівнем потужності, щоб продукти, такі як м'ясо або морепродукти, можна було легко розморозити. Діапазон ваги для цього становить від 0,1 кг – до 2,0 кг. Дотримуйтесь...
Послідовне приготування Ця функція дозволяє готувати, використовуючи до 2 різних ступенів, які можуть включати ручний час приготування і режим чи функцію розморожування за часом, а також функцію розморожування за вагою. Після програмування втручання в процес приготування не потрібне, оскільки піч автоматично переходить до наступного...
Просто протріть нижню поверхню духовки з м'яким миючим засобом. • Усуньте запахи з духовки, змішуючи чашку води з соком і шкіркою одного лимона в посуді для мікрохвильової печі. Готувати в MICROWAVE протягом 5 хвилин. Ретельно витріть і висушіть м'якою тканиною. •...
Seite 833
Список нижче є загальним керівництвом, який допоможе вам вибрати правильний посуд. Мікрохви- льовий Гриль/Кон- Посуд режим векція/AIR Примітка у мікрохви- льовій печі Завжди дотримуйтесь інструкцій виробників. Блюда для обсмажу- Не перевищуйте вказані часи нагрівання. Будьте дуже обережні, вання оскільки ці страви стають дуже гарячими. Порцеляновий, глиняний, глазурований...
Поради щодо приготування їжі в мікрохвильовці MICROWAVE готують їжу швидше, ніж традиційні методи приготування. Тому необхідно дотримуватися певних методів, щоб забезпечити гарний результат. Багато з наведених нижче методів схожі на ті, що застосовуються у традиційному приготуванні. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Рідини та продукти не можна нагрівати в герметично закритих контейнерах або...
Seite 835
Властивості продуктів Склад Продукти з високим вмістом жиру або цукру (наприклад, різдвяний пудинг, пиріжки з м'ясом) потребують менше часу для нагрівання. Будьте обережні, оскільки перегрів може призвести до пожежі. Кістки в їжі проводять тепло, що дозволяє їжі швидше готуватися. Слідкуйте за тим, щоб...
Рекомендації щодо розморожування Використання вашої MICROWAVE є найшвидшим методом розморожування. Це проста процедура, але для забезпечення рівномірного розморожування необхідно виконувати наступні інструкції. • Перед розморожуванням зніміть упаковки й обгортки. • Для розморожування продуктів використовуйте рівні потужності MICROWAVE від P-20 до P-40. •...
Рекомендації щодо повторного нагрівання Для повторного нагрівання їжі слідуйте порадам та рекомендаціям нижче, щоб забезпечитипереконайтеся, що страва гарно прогріта перед подачею. Страви, готові до подавання Приберіть шматки птиці або м'яса, розігрійте їх окремо, див. нижче. Розташуйте невеликі предмети їжі в центрі тарілки, а більші та товстіші на краю. Накрийте харчовою плівкою з отворами, придатною...
УВАГА: Ніколи не регулюйте, не ремонтуйте та не модифікуйте піч самостійно. Є небезпека, що обслуговування або ремонт можуть виконувати тільки інженери, навчені фірмою SHARP. Це важливо, оскільки може включати видалення кришок, які забезпечують захист від мікрохвильової енергії. • Ущільнювач дверцят зупиняє витоки MICROWAVE під час роботи печі, але не утворює герметичного...
Seite 839
ТАБЛИЦЯ ПОШУКУ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Пояснення Навколо дверцят Коли піч працює, всередині камери циркулює повітря. відчувається потік повітря. Дверцята не зачиняються герметично, тому крізь шпарину може проходити повітря. У печі може утворюватись Зазвичай повітря в камері печі має нижчу температуру, ніж продукти, що конденсат, який...
Перед тим, як звертатися за допомогою Перш ніж звертатися по обслуговування, перевірте кожну з наступних умов. • Перевірте, чи надійно вставлено вилку. Якщо ні, вийміть вилку з розетки і надійно вставте її, зачекавши перед тим 10 секунд. • Перевірте, чи не перегорів запобіжник або чи не вибило головний вимикач. Якщо ці компоненти працюють належним...