Seite 1
• BIN ACTIVATORS INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE • VIBRATIONSAUSTRAGEBÖDEN EINBAU, BETRIEBS- UND WARTUNSANLEITUNG • ÂÈÁÐÀÖÈÎÍÍÛÅ ÁÓÍÊÅÐÍÛÅ ÀÊÒÈÂÀÒÎÐÛ ÌÎÍÒÀÆ, ÏÐÈÌÅÍÅÍÈÅ È ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ • ESTRATTORI A CONO VIBRANTE INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE WA.13M. CATALOGUE No. CREATION DATE 04 / 2000 ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 09.06...
Seite 2
оборудования, осуществляется под полным контролем, гарантирующий высокий стандарт качества продукции. Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualità di WAMGROUP S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle normative internazionali UNI EN ISO 9002 e successiva- mente esteso all’...
Seite 3
09.06 INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE WA.13.INDEX TECHNICAL CATALOGUE TECHNISCHER KATALOG T. .01 →.02 INTRODUCTION.......................... EINFÜRUNG......................COMPONENTS..........................KOMPONENTEN......................04 →.05 SILO FLANGE..........................SILOFLANSCH......................OUTLET CONE..........................AUSTRAGKEGEL......................SEAL............................... DICHTUNG........................SUSPENSION BLOCKS....................... AUFHÄNGUNGEN....................... DEFLECTOR..........................ENTLASTUNGSBLECH....................ELECTRIC VIBRATOR MOTOR....................ELEKTRISCHE VIBRATIONS MOTOREN..............NUTS AND BOLTS........................SCHRAUBEN UND MUTTERN..................
Seite 4
09.06 INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE WA.13.INDEX MAINTENANCE CATALOGUE WARTUNGS KATALOG MANUFACTURING DATA..............KONSTRUKTIONSDATEN..............M .01 .02 →.04 GENERAL STANDARDS............... ALLGEMEINES................WARNING..................... HINWEISE................... CHECKING BEFORE SHIPMENT............KONTROLLEN VON DEM VERSAND..........PACKING AND WEIGHTS..............VERPACKUNG UND GEWICHTE............. HANDLING.................... WARTUNG..................INSTALLATION: FIXING FLANGE TO SILO.......... EINBAU: SILOFLANSCH-BEFESTIGUNG..........
Seite 5
09.06 MANUFACTURING DATA KONSTRUKTIONSDATEN ÂÛÕÎÄÍÛÅ ÄÀÍÍÛÅ DATI COSTRUZIONE WA.13 M. A) ADDRESS OF LOCAL DEAL- A) ANSCHRIFT DES LOKALEN A) ÀÄÐÅÑ ÌÅÑÒÍÎÃÎ ÄÈËÅÐÀ A) INDIRIZZO RIVENDITORE O ER OR SERVICE POINT HÄNDLERS ODER KUNDEN- ÈËÈ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÞÙÅÉ PUNTO DI ASSISTENZA LOCA- DIENSTES ÎÐÃÀÍÈÇÀÖÈÈ...
Aufmerksamkeit durchgelesen ïðè åå ïîìîùè ïåðñîíàë manuale venga smarrito, sgual- www.wamgroup.com, and check haben. Falls das Handbuch îáÿçàí âíèìàòåëüíî ïðî÷åñòü cito e tale da non essere leggibi- the date of the last revision. This verloren geht oder unleserlich äàííîå...
„MVE”. Für alle Informationen Äëÿ ïîëó÷åíèÿ ëþáîé sito internet www.wamgroup.com If the user intends fitting an elec- dazu ist Bezug auf das entspre- èíôîðìàöèè ïî ýëåêòðè÷åñêèì tric vibrator motor supplied by chende Handbuch zu nehmen, âèáðàòîðàì...
Seite 8
09.06 GENERAL STANDARDS ALLGEMEINES ÎÁÙÈÅ ÍÎÐÌÛ NORME GENERALI WA.13 M. In this manual, from here on- In diesem Handbuch verstehen  äàëüíåéøåì, â íàñòîÿùåì In seguito, nel presente manua- wards “setting the machine in wir unter dem Begriff „das Gerät ðóêîâîäñòâå, ïîä...
Seite 9
09.06 WARNINGS WARNHINWEISE ÂÍÈÌÀÍÈÅ AVVERTENZE WA.13 M. - The installation and use of the - Die wenn auch nur teilweise In- - Çàïðåùàåòñÿ óñòàíîâêà è - E' vietata l' installazione e l' uso, equipment, either partial or to- stallation und Bedienung der èñïîëüçîâàíèå...
Seite 10
09.06 CHECKING BEFORE SHIPMENT KONTROLLEN VON DEM VERSAND ÏÐÎÂÅÐÊÈ ÄÎ ÎÒÃÐÓÇÊÈ CONTROLLI PRIMA DELLA SPEDIZIONE WA.13 M. The machine has been subject- Die Maschine ist im Hersteller- Íà íàøåì ïðåäïðèÿòèè La macchina ha subito, presso i ed to operating tests at our fac- werk einer gründlichen Funkti- ìàøèíà...
Seite 11
09.06 PACKING AND WEIGHTS VERPACKUNGEN UND GEWICHTE ÓÏÀÊÎÂÊÀ È ÂÅÑ IMBALLI E PESI WA.13 M. BA 040 ÷ BA 180 BA 210 ÷ BA 300 BA WEIGHT+ packing FLANGE WEIGHT NUMBER OF STACKABLE UNITS BA-GEWICHT + verpack. FLANSCH-GEWICHT ANZAHL STAPELBARER EINHEITEN Ba model BEC BA+ упаковки...
Seite 12
09.06 HANDLING WARTUNG ÏÅÐÅÌÅÙÅÍÈÅ MOVIMENTAZIONE WA.13 M. HANDLING THE PACKED MA- INNERBETRIEBLICHER TRANS- ÏÅÐÅÌÅÙÅÍÈÅ ÌÀØÈÍÛ Â MOVIMENTAZIONE MACCHI- CHINE PORT DES VERPACKTEN GE- ÓÏÀÊÎÂÊÅ BA040 - BA180 NA IMBALLATA BA040 - BA180 RÄTS Èñïîëüçóéòå àâòîïîãðóç÷èê BA040 - BA180 Use a lift truck having suitable BA040 - BA180 ( ý...
Seite 13
09.06 INSTALLATION: FIXING FLANGE TO SILO EINBAU: SILOFLANSCH-BEFESTIGUNG ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ: ÊÐÅÏËÅÍÈÅ ÔËÀÍÖÀ ÁÓÍÊÅÐÀ INSTALLAZIONE: FISSAGGIO FLANGIA SILO WA.13 M. It is the installer’s responsibility Der Errichter ist dafür verant- Óñòàíîâùèê îáÿçàí óáåäèòüñÿ â E’ a carico dell’installatore verifi- òîì, ÷òî ïëîùàäêà ïîä óñòàíîâêó to check the suitability of the plant wortlich, die Eignung des care l’idoneità...
Seite 14
09.06 INSTALLATION: SUSPENSION ASSEMBLY MONTAGE: MONTAGE AUFHÄNGUNGEN ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÌÀØÈÍÛ: ÌÎÍÒÀÆ ÏÎÄÂÅÑÊÈ INSTALLAZIONE: MONTAGGIO SOSPENSIONI WA.13 M. SUSPENSION TYPE S e L - AUFHÄNGUNGEN TYPE S e L - ÏÎÄÂÅÑÊÀ ÒÈÏ S è L - SOSPENSIONI TYPE S e L 1) Remove the suspension 1) Die Aufhängungen aus der 1) Ðàñïàêóéòå...
Seite 15
09.06 INSTALLATION: SUSPENSION ASSEMBLY MONTAGE: MONTAGE AUFHÄNGUNGEN ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÌÀØÈÍÛ: ÌÎÍÒÀÆ ÏÎÄÂÅÑÊÈ INSTALLAZIONE: MONTAGGIO SOSPENSIONI WA.13 M. 5) Refit components 2-3-4-5-6- 5) Teile der Pos. 2-3-4-5-6-7 5) Óñòàíîâèòå ñîñòàâíûå 5) Rimontare i componenti Pos. 7. Tighten bottom nut (Pos. 1) wieder einbauen. Die untere ÷àñòè...
Seite 16
09.06 INSTALLATION: SUSPENSION ASSEMBLY MONTAGE: MONTAGE AUFHÄNGUNGEN ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÌÀØÈÍÛ: ÌÎÍÒÀÆ ÏÎÄÂÅÑÊÈ INSTALLAZIONE: MONTAGGIO SOSPENSIONI WA.13 M. SUSPENSION BLOCKS FOR APPLICATIONS WITH NEGATIVE PRESSURE- AUFHÄNGUNGEN FÜR ANWENDUNGEN BEI UNTERDRUCK ÏÎÄÂÅÑÊÀ ÄËß ÏÐÈÌÅÍÅÍÈß ÏÐÈ ÎÒÐÈÖÀÒÅËÜÍÎÌ ÄÀÂËÅÍÈÈ - SOSPENSIONI PER APPLICAZIONI A PRESSIONE NEGATIVA In case of application with nega- Wird der Vibrationsaustrags- â...
Seite 17
Wartungsanleitung desselben â î ñ ï î ë ü ç ó é ò å ñ ü zu nehmen, die auf der Websi- Ðóêîâîäñòâîì ïî te www.wamgroup.com zur ïðèìåíåíèþ è îáñëóæèâàíèþ Verfügung steht. ýëåêòðè÷åñêîãî âèáðàòîðà, êîòîðîå ìîæíî íàéòè íà ñàéòå www.wamgroup.com.
Seite 18
09.06 START-UP INBETRIEBNAHME ÇÀÏÓÑÊ ÌÀØÈÍÛ MESSA IN SERVIZIO WA.13 M. OPERATIONS PRIOR TO STAR- VORBEREITUNG DER INBE- Ï Î Ä Ã Î Ò Î Â È Ò Å Ë Ü Í Û Å OPERAZIONI PRELIMINARI TRIEBNAHME ÐÀÁÎÒÛ ÏÅÐÅÄ ÇÀÏÓÑÊÎÌ. ALL’ AVVIAMENTO. When installation is complete, Nach Abschluß...
09.06 START-UP INBETRIEBNAHME ÇÀÏÓÑÊ ÌÀØÈÍÛ MESSA IN SERVIZIO WA.13 M. OPERATION FUNKTIONSWEISE ÐÀÁÎÒÀ ÌÀØÈÍÛ FUNZIONAMENTO Before operation, the devices Vor Einschalten des Gerätes Äî çàïóñêà ìàøèíû íåîáõîäèìî Prima dell’avviamento i disposi- upline and downline must be set müssen die Vorrichtungen ïðîâåðèòü...
09.06 START-UP INBETRIEBNAHME ÇÀÏÓÑÊ ÌÀØÈÍÛ MESSA IN SERVIZIO WA.13 M. ADJUSTING THE INTENSITY EINSTELLUNG DER VIBRA- Ð Å Ã Ó Ë È Ð Î Â Ê À REGOLAZIONE DELL’ INTEN- OF VIBRATIONS TIONSSTÄRKE ÈÍÒÅÍÑÈÂÍÎÑÒÈ ÂÈÁÐÀÖÈÈ SITÀ DI VIBRAZIONE The adjustment value of the vi- Der Wert der Einstellung der von Çíà÷åíèÿ...
Seite 21
09.06 START-UP INBETRIEBNAHME ÇÀÏÓÑÊ ÌÀØÈÍÛ MESSA IN SERVIZIO WA.13 M. DIRECTION OF ROTATION OF ÍÀÏÐÀÂËÅÍÈÅ ÂÐÀÙÅÍÈß SENSO DI ROTAZIONE DEI ROTATIONSRICHTUNG DER VIBRATOR MOTORS Ý Ë Å Ê Ò Ð È × Å Ñ Ê È Õ MOTOVIBRATORI VIBRATIONSMOTOREN ÂÈÁÐÀÒÎÐÎÂ A - MODELS WITH No.
Seite 22
09.06 ELECTRIC VIBRATOR INSTALLATION EINBAU DES UNWUCHTMOTORS ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÂÈÁÐÀÒÎÐÀ INSTALLAZIONE MOTOVIBRATORE WA.13 M. - The fixing surface must be lev- - Die Anschlussfläche muss eben - Ïîâåðõíîñòü, íà êîòîðóþ - La superficie di attacco deve el so that the vibrator feet rest sein, damit die Füße des Un- ó...
Seite 23
09.06 ELECTRICAL CONNECTIONS VIBRATOR ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES UNWUCHTMOTORS ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÅ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÂÈÁÐÀÖÈÎÍÍÎÃÎ ÁÓÍÊÅÐÍÎÃÎ ÀÊÒÈÂÀÒÎÐÀ COLLEGAMENTI ELETTRICI MOTOVIBRATORE WA.13 M. THE ELECTRICAL CONNEC- ELEKTRISCHE ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÅ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ IL COLLEGAMENTO ELETTRICO ÄÎËÆÅÍ ÂÛÏÎËÍßÒÜ ÒÎËÜÊÎ TIONS MUST BE MADE EXCLU- SCHLUSS DARF NUR DURCH DEVE ESSERE EFFETTUATO Ê...
Seite 24
09.06 ELECTRICAL CONNECTIONS VIBRATOR ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES UNWUCHTMOTORS ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÅ ÑÎÅÄÈÍÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÂÈÁÐÀÒÎÐÀ COLLEGAMENTI ELETTRICI MOTOVIBRATORE WA.13 M. MINIMUM CROSS-SECTION OF SAFETY WIRES - MINDESTQUERSCHNITT DER SCHUTZLEITER ÌÈÍÈÌÀËÜÍÎÅ ÑÅ×ÅÍÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÜÍÛÕ ÊÀÁÅËÅÉ - SEZIONE MINIMA DEI CONDUTTORI DI PROTEZIONE Transverse cross-section area of installation phase wires Transverse cross-section area of corresponding safety wire Flдche des Querschnitts der Phasenleiter der Installation Flдche des Querschnitts des entsprechenden Schutzleiters...
Seite 26
09.06 ELECTRICAL CONNECTIONS VIBRATOR ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES UNWUCHTMOTORS ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÅ ÑÎÅÄÈÍÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÂÈÁÐÀÒÎÐÀ COLLEGAMENTI ELETTRICI MOTOVIBRATORE WA.13 M. FIXING POWER CABLE TO TER- BEFESTIGUNG DES SPEISEKA- ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß FISSAGGIO DEL CAVO DI ALI- MINAL BOARD BELS AN DER KLEMMENLEIS- ÏÈÒÀÍÈß Ê ÊËÅÌÌÍÎÉ...
09.06 ELECTRICAL CONNECTIONS VIBRATOR ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES UNWUCHTMOTORS ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÅ ÑÎÅÄÈÍÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÂÈÁÐÀÒÎÐÀ COLLEGAMENTI ELETTRICI MOTOVIBRATORE WA.13 M. ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE Ý Ë Å Ê Ò Ð È × Å Ñ Ê È Å IL COLLEGAMENTO ELETTRI- MUST BE MADE EXCLUSIVE- SCHLUSS DARF NUR DURCH ÑÎÅÄÈÍÅÍÈß...
Seite 28
09.06 MAINTENANCE WARTUNG ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ MANUTENZIONE WA.13 M. The machine can be used with a Das Gerät kann für unter- Ìàøèíà ìîæåò ðàáîòàòü ñ Si ricorda che la macchina può ñàìûì ðàçíîîáðàçíûì very large range of products; this schiedliche Medien eingesetzt lavorare con una vastissima gam- ìàòåðèàëîì, â...
09.06 MAINTENANCE WARTUNG ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ MANUTENZIONE WA.13 M. Maintenance of the electric vibra- Die Wartung der elektrischen Un- Îáñëóæèâàíèå ýëåêòðè÷åñêîãî La manutenzione del motovibrato- âèáðàòîðà íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü â tor motor must be carried out in wuchtmotoren ist gemäß den An- re elettrico deve essere eseguita ñîîòâåòñòâèè...
Seite 30
09.06 CLEANING REINIGUNG ×ÈÑÒÊÀ PULIZIA WA.13 M. The detergents to be used for Die für die Reinigung der ver- Âî èçáåæàíèå îïàñíîñòè I detergenti da impiegare per la cleaning the various equipment schiedenen Geräte zu benutzen- âîçãîðàíèÿ, ÷èñòÿùèå pulizia delle varie apparecchiatu- must have a flash point indicated den Reinigungsmittel müssen ei- ñðåäñòâà, ïðèìåíÿåìûå...
Seite 31
09.06 OPERATION NOISE BETRIEBSGERÄUSCHE ÓÐÎÂÅÍÜ ØÓÌÀ RUMOROSITÀ WA.13 M. The noise levels of the BA with Die Werte des Lärmpegels des Ïîêàçàòåëè óðîâíÿ øóìà (â I valori di rumorosità, del BA con ® the electric vibrator motor sup- BA-Austragebodens mit Un- äÁ(A)) âèáðàöèîííîãî...
Seite 32
09.06 RESIDUAL RISKS RESTRISIKEN ÎÑÒÀÒÎ×ÍÛÅ ÐÈÑÊÈ RISCHI RESIDUI WA.13 M. During working and/or mainte- Während des Betriebs und/oder Âî âðåìÿ ðàáîòû è/èëè Durante la lavorazione e/o la nance, the operators are not ex- der Wartung sind die Bediener îáñëóæèâàíèÿ ìàøèíû manutenzione, gli operatori non posed to any residual risk.
Seite 33
09.06 RESIDUAL RISKS RESTRISIKEN ÎÑÒÀÒÎ×ÍÛÅ ÐÈÑÊÈ RISCHI RESIDUI WA.13 M. Given below are some examples Als Beispiel einige Schilder, die Íèæå ïðèâîäÿòñÿ äëÿ ïðèìåðà Di seguito si riportano a titolo of plates that may be necessary, je nach Typ des behandelten íåêîòîðûå...
Seite 34
09.06 STORAGE EINLAGERUNG ÕÐÀÍÅÍÈÅ IMMAGAZZINAGGIO WA.13 M. 1 - STORAGE PRIOR TO IN- 1) EINLAGERUNG VOR DEM 1-ÕÐÀÍÅÍÈÅ ÄÎ ÓÑÒÀÍÎÂÊÈ 1-IMMAGAZZINAGGIO PRIMA STALLATION EINBAU - Ïî âîçìîæíîñòè èçáåãàéòå DELL’INSTALLAZIONE - Avoid damp, salty environ- - Feuchte und salzhaltige Luft für ñûðûõ...
Seite 35
09.06 SCRAPPING THE MACHINE VERSCHROTTUNG DES GERÄTES ÓÒÈËÈÇÀÖÈß ÌÀØÈÍÛ ROTTAMAZIONE MACCHINA WA.13 M. Before carrying out any opera- Vor Arbeiten jeglicher Aret an Ïåðåä ïðîâåäåíèåì ëþáûõ Prima di qualsiasi intervento met- tion, set the machine in safety dem Gerät muss dieses in einen ðàáîò...
Seite 36
09.06 FAULT FINDING FEHLERSUCHE ÏÎÈÑÊ ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ RICERCA GUASTI WA.13 M. Before carrying out any opera- Vor Arbeiten jeglicher Aret an Ïåðåä ïðîâåäåíèåì ëþáûõ Prima di qualsiasi intervento met- tion, set the machine in safety dem Gerät muss dieses in einen ðàáîò...
09.06 FAULT FINDING FEHLERSUCHE ÏÎÈÑÊ ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ RICERCA GUASTI WA.13 M. Before carrying out any opera- Vor Arbeiten jeglicher Aret an Ïåðåä ïðîâåäåíèåì ëþáûõ Prima di qualsiasi intervento met- tion, set the machine in safety dem Gerät muss dieses in einen ðàáîò...
Seite 38
09.06 FAULT FINDING FEHLERSUCHE ÏÎÈÑÊ ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ RICERCA GUASTI WA.13 M. Before carrying out any opera- Vor Arbeiten jeglicher Aret an Ïåðåä ïðîâåäåíèåì ëþáûõ Prima di qualsiasi intervento met- tion, set the machine in safety dem Gerät muss dieses in einen ðàáîò...
Seite 39
09.06 FAULT FINDING FEHLERSUCHE ÏÎÈÑÊ ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ RICERCA GUASTI WA.13 M. Before carrying out any opera- Vor Arbeiten jeglicher Aret an Ïåðåä ïðîâåäåíèåì ëþáûõ Prima di qualsiasi intervento met- tion, set the machine in safety dem Gerät muss dieses in einen ðàáîò...