Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
GC6360, GC6340

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips GC6360

  • Seite 1 GC6360, GC6340...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnGlish 6 Dansk 1 DEutsCh  Ελληνικα 1 Español 0 suomi 9 Français 57 italiano 66 nEDErlanDs 75 norsk 8 portuGuês 9 svEnska 101 türkçE 109...
  • Seite 6: English

    Check the cord and the supply hose regularly for possible damage. If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    If the steam tank becomes empty during ironing, follow the procedure below to quickly refill the steam tank. GC6360 only: the ‘steam tank empty’ light indicates that you need to refill the steam tank. Keep the appliance plugged into the mains and make sure the iron switch is set to ‘on’.
  • Seite 8: Setting The Temperature

    EnGlish This depressurises the steam tank. Make sure there is no steam left in the steam tank. Remove the mains plug from the wall socket. Let the appliance cool down for approx.  minutes. Fill the steam tank as described in section ‘Filling the steam tank’ and let the appliance heat up again.
  • Seite 9: Using The Appliance

    EnGlish When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a dry pressing cloth or turn the article inside out and iron the reverse side. Iron velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches in one direction only (along with the nap) while you apply very little pressure. Do not use steam when you iron coloured silk. This could cause stains. using the appliance steam ironing Never direct the steam at people. Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures (temperature settings 2 to MAX). Make sure that there is enough water in the steam tank. Select an ironing temperature between 2 and MAX.
  • Seite 10: After Ironing

    (Fig. 10). Press the steam activator. variable steam The steam control is continuously adjustable and can be set to any position between MIN and MAX (see chapter ‘Preparing for use’). ’steam tank empty’ light (GC6360 only) When the water in the steam tank runs out during use, the ‘steam tank empty’ light goes on. Refill the steam tank with water (see chapter ‘Preparing for use’). steam-ready light (GC6360 only) When the steam tank is ready for steam ironing, the steam-ready light goes on.
  • Seite 11: Steam Tank

    Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 12 After a few and condensed into water, which causes seconds, the steam production water droplets to come out of the normalises. soleplate. Water droplets Steam may have condensed in the hose, Make sure the temperature is set come out of the the temperature may have been set to 3 or higher. Steam iron for soleplate when I below 3 or the appliance may not be a few seconds before you use the use the steam ready for steam ironing. steam boost function. boost function (GC6360 only). Flakes and The iron is new. This is normal. The particles are impurities come harmless ans stop coming out of out of the the soleplate when you have soleplate. used the iron a few times.
  • Seite 13 EnGlish Problem Cause Solution The soleplate is You may have ironed at a temperature Clean the soleplate with a damp dirty. that is too high. cloth. Select the recommended ironing temperature. Impurities or chemicals present in the Clean the soleplate with a damp water have deposited in the steam vents cloth. and/or on the soleplate. Dirty water Too much scale and minerals have Rinse the steam tank. See chapter comes out of the accumulated inside the steam tank. ‘Cleaning and maintenance’. soleplate. Steam escapes You may not have tightened the steam Switch off the appliance and let it from the filling tank cap properly or you have spilled cool down. Remove the steam hole area during some water round the filling hole. tank cap, wipe away the water ironing.
  • Seite 14: Dansk

    Kontrollér med jævne mellemrum, at ledningen og dampslangen er hel og ubeskadiget. Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
  • Seite 15: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Brug ikke andre låg til damptanken end det medleverede, da det samtidig fungerer som sikkerhedsventil. Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse og i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag. Før apparatet tages i brug første gang Fjern eventuelle mærkater eller beskyttelsesfilm fra strygesålen, og rengør den med en blød...
  • Seite 16: Temperaturindstilling

    Dansk Læg et stykke stof henover låget til damptanken. Hold dampaktiveringsknappen trykket ned, og skru låget til damptanken forsigtigt af ved at dreje det mod uret. Herved fjernes trykket fra damptanken. Sørg for, at der ikke er noget damp tilbage i damptanken. Tag stikket ud af stikkontakten. Lad apparatet afkøle i ca.
  • Seite 17: Sådan Bruges Apparatet

    Dansk Gode råd Hvis stoffet er fremstillet af flere slags fibre, skal du altid vælge den temperatur, som passer til den sarteste fibertype, dvs. den laveste temperatur. Hvis et stykke tøj f.eks. består af 60% polyester og 40% bomuld, skal det stryges ved den temperatur, som passer til polyester ( 1), og uden damp.
  • Seite 18: Efter Brug

    (fig. 10). Tryk på dampaktiveringsknappen. variabel damp Dampvælgeren har trinløs regulering og kan indstilles til en hvilken som helst position mellem MIN og MAX (se afsnittet “Klargøring”). Lysindikator for tom damptank (kun GC6360) Når damptanken løber tør for vand under strygningen, tænder lysindikatoren for tom damptank. Fyld nyt vand i damptanken (se afsnittet “Klargøring”). Lysindikator for damp klar (kun GC6360) Når damptanken er klar til dampstrygning, tænder lysindikatoren for damp klar. Dampskud (kun GC6360) Ret aldrig dampstrålen mod personer.
  • Seite 19 (fig. 14). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 20 Dansk Problem Årsag Løsning Apparatet bliver ikke Der kan være problemer med Kontrollér netledning, stik og varmt. tilslutningen. stikkontakt. Damptanken er ikke tændt. Kontroller, at damptanken står på “on”. Den valgte temperatur er for lav. Vælg en højere temperatur. Der er ikke tændt for strygejernet. Kontroller, at strygejernet står på “on”. Det ryger fra mit nye Nogle af de indre dele i strygejernet Dette er helt normalt og strygejern, når jeg er smurt med olie fra fabrikkens forsvinder efter kort tid. tænder det. side, og det kan afgive lidt røg, når det bruges første gang. Strygejernet producerer Damptanken og/eller strygejernet er Sæt både kontakten på...
  • Seite 21 Problem Årsag Løsning Der drypper vand ud fra Dampen kan have dannet kondens i Kontrollér, at temperaturen er strygesålen, når jeg slangen, temperaturen kan være indstillet til 3 eller højere. anvender blevet stillet lavere end 3, eller Dampstryg et par sekunder, før dampskudsfunktionen måske er apparatet ikke klar til du bruger (kun GC6360). dampstrygning. dampskudsfunktionen. Der drysser små Strygejernet er nyt. Dette er normalt i forbindelse kalkpartikler og med et nyt strygejern. urenheder ud fra Partiklerne er harmløse og strygesålen. forsvinder helt efter et par ganges brug. Strygesålen er snavset. Du har muligvis strøget ved en for Rengør strygesålen med en...
  • Seite 22: Deutsch

    Überprüfen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch regelmäßig auf mögliche Beschädigungen. Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 23: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEutsCh Boiler entweichen, schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem Philips Service- Center in Verbindung. Öffnen Sie den Verschluss des Boilers nicht, solange der Boiler noch heiß ist. Beachten Sie die Anweisungen weiter unten in dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 24: Die Temperatur Einstellen

    DEutsCh Stellen Sie den Boilerschalter auf AUS (“off”). Halten Sie die Dampftaste gedrückt, bis kein Dampf mehr aus dem Gerät austritt (Abb. 5). Legen Sie ein Tuch über die Verschlusskappe des Boilers. Halten Sie die Dampftaste gedrückt und schrauben Sie die Verschlusskappe langsam durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn auf.
  • Seite 25: Das Gerät Benutzen

    6 Minuten, bis das Wasser im Boiler aufgeheizt ist. Sobald das Wasser im Boiler heiß genug zum Dampfbügeln ist, erlischt die Betriebsanzeige. Die Dampf-Bereitschaftsanzeige leuchtet (nur GC6360). Das Gerät ist nun einsatzbereit zum Dampfbügeln. Halten Sie die Dampftaste während des Dampfbügelns gedrückt. (Abb. 5) Hinweis: Während des Dampfbügelns leuchtet die Dampf-Bereitschaftsanzeige von Zeit zu Zeit auf und...
  • Seite 26: Trockenbügeln

    Der Dampfregler lässt sich stufenlos von MIN bis MAX einstellen (siehe “Für den Gebrauch vorbereiten”). Boiler-Leer-Anzeige (nur GC6360) Wenn der Boiler während des Bügelns fast leer ist, leuchtet die Boiler-Leer-Anzeige auf. Füllen Sie den Boiler mit Wasser nach (siehe “Für den Gebrauch vorbereiten”).
  • Seite 27: Reinigung Und Wartung

    Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com). Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care...
  • Seite 28 In diesem Kapitel sind die am häufigsten bei diesem Gerät auftretenden Probleme zusammengestellt. Lesen Sie bitte die ausführlichen Hinweise in den einzelnen Abschnitten. Sollte sich ein Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land. Problem Ursache Lösung...
  • Seite 29 die Temperatur wurde Temperatur mindestens auf 3 wenn ich die niedriger als 3 eingestellt oder das eingestellt ist. Dampfbügeln Sie Dampfstoßfunktion Gerät ist nicht bereit zum einige Sekunden lang, bevor Sie verwende (nur Dampfbügeln. die Dampfstoßfunktion GC6360). verwenden. Kalkpartikel und Das Bügeleisen ist neu. Das ist normal. Diese Partikel sind Verunreinigungen unbedenklich und erscheinen treten aus der nach mehrmaligem Bügeln nicht Bügelsohle aus. mehr.
  • Seite 30 DEutsCh Problem Ursache Lösung Während des Die feuchten Stellen auf den mit Um zu verhindern, dass sich Bügelns erscheinen Dampf gebügelten Kleidungsstücken Dampf auf dem Bügelbrett feuchte Stellen auf wurden möglicherweise vom Dampf niederschlägt, verwenden Sie ein dem verursacht, der sich auf dem Bügelbrett Bügelbrett mit einer Oberfläche Kleidungsstück. niedergeschlagen hat.
  • Seite 31: Ελληνικα

    Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο και το σωλήνα τροφοδοσίας για πιθανή φθορά. Αν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
  • Seite 32: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Seite 33: Ρύθμιση Θερμοκρασίας

    Ελληνικα Μόνο στον τύπο GC6360: η λυχνία ‘άδειας δεξαμενής ατμού’ υποδεικνύει ότι θα πρέπει να γεμίσετε τη δεξαμενή ατμού. Αφήστε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα και βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το διακόπτη του σίδερου στο ‘on’. (Εικ. 4) Ρυθμίστε το διακόπτη δεξαμενής ατμού στο ‘off’.
  • Seite 34: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Συνδέστε το φις σε γειωμένη πρίζα και ρυθμίστε το διακόπτη της δεξαμενής ατμού και το διακόπτη του σίδερου στο ‘on’. (Εικ. 7) Οι λυχνίες λειτουργίας της δεξαμενής ατμού και του σίδερου ανάβουν. Η λυχνία θερμοκρασίας στο σίδερο ανάβει επίσης. Η...
  • Seite 35: Μετά Το Σιδέρωμα

    Μόλις το νερό στη δεξαμενή ατμού είναι αρκετά ζεστό για σιδέρωμα με ατμό, η λυχνία λειτουργίας της δεξαμενής ατμού σβήνει. Η λυχνία ετοιμότητας ατμού ανάβει (μόνο στον τύπο GC6360). Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για σιδέρωμα με ατμό. Κρατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ατμού πατημένο όταν σιδερώνετε με ατμό. (Εικ. 5) Σημείωση: Κατά...
  • Seite 36: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ο διακόπτης ατμού προσαρμόζεται συνεχώς και μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση μεταξύ ΜΙΝ και ΜΑΧ (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’). λυχνία ‘άδειας δεξαμενής ατμού’ (μόνο στον τύπο GC6360) Όταν χρησιμοποιηθεί όλο το νερό στη δεξαμενή ατμού κατά τη διάρκεια της χρήσης, ανάβει η...
  • Seite 37: Εγγύηση & Σέρβις

    Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Seite 38 την πλάκα όταν ρυθμιστεί κάτω από τους 3 ή η υψηλότερα. Σιδερώστε με ατμό χρησιμοποιώ τη συσκευή να μην είναι έτοιμη για για μερικά δευτερόλεπτα λειτουργία σιδέρωμα με ατμό. προτού χρησιμοποιήσετε τη βολής ατμού λειτουργία βολής ατμού. (μόνο στον τύπο GC6360).
  • Seite 39 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Νιφάδες και Το σίδερο είναι καινούριο. Αυτό είναι φυσιολογικό. Τα ακαθαρσίες μόρια είναι αβλαβή και βγαίνουν από σταματούν να βγαίνουν από την την πλάκα. πλάκα όταν χρησιμοποιήσετε το σίδερο μερικές φορές. Η πλάκα είναι Ενδέχεται να σιδερώσατε σε πολύ Καθαρίστε...
  • Seite 40: Español

    Compruebe el cable y la manguera con regularidad por si estuvieran dañados. Si el cable de red o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Seite 41: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Español Este aparato es sólo para uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. Antes de utilizarla por primera vez Quite cualquier pegatina o lámina protectora de la suela de la plancha y límpiela con un paño...
  • Seite 42: Ajuste De La Temperatura

    Español Mantenga pulsado el activador de vapor y desenrosque lentamente el tapón del depósito de vapor girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj. Con ello se despresurizará el depósito. Asegúrese de que no queda vapor en el depósito. Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
  • Seite 43: Uso Del Aparato

    Español Nota: Durante el planchado el piloto de temperatura se ilumina de vez en cuando. Esto indica que la plancha se está calentando a la temperatura adecuada. Consejos Si la prenda está compuesta por varios tipos de fibras, seleccione siempre la temperatura apropiada para la fibra más delicada, es decir, la temperatura más baja.
  • Seite 44: Planchado Sin Vapor

    El control de vapor siempre se puede ajustar y se puede colocar en cualquier posición entre MIN y MAX (consulte el capítulo ‘Cómo preparar la plancha’). Piloto de ‘Depósito de vapor vacío’ (sólo modelo GC6360) Si se acaba el agua del depósito de vapor mientras se está utilizando el aparato, se iluminará el piloto ‘Depósito de vapor vacío’.
  • Seite 45: Limpieza Y Mantenimiento

    Español piloto de vapor listo (sólo modelo GC6360) Cuando el depósito de vapor esté listo para planchar con vapor, se iluminará el piloto de vapor listo. Supervapor (sólo modelo GC6360) No dirija nunca el vapor hacia las personas. La potente función de supervapor le ayudará a eliminar las arrugas rebeldes.
  • Seite 46: Garantía Y Servicio

    Español Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto...
  • Seite 47 la temperatura se haya temperatura en 3 o superior. cuando utilizo la establecido por debajo de 3 o que el Planche con vapor durante unos función aparato no esté listo para planchar con segundos antes de utilizar la supervapor (sólo vapor. función supervapor. modelo GC6360). Salen partículas La plancha es nueva. Esto es normal. Las partículas son de cal e inofensivas y dejarán de salir impurezas por la cuando haya utilizado la plancha suela. unas cuantas veces. La suela está Es posible que haya planchado a Limpie la suela con un paño...
  • Seite 48 Español Problema Causa Solución Sale agua sucia Se ha acumulado demasiada cal y Enjuague el depósito de vapor. por la suela. partículas minerales en el depósito de Consulte el capítulo “Limpieza y vapor. mantenimiento”. Sale vapor por la Es posible que no haya apretado bien el Apague el aparato y déjelo enfriar. zona de la tapón del depósito de vapor o que haya Quite el tapón del depósito de abertura de caído algo de agua alrededor de la vapor, seque el agua que haya llenado del abertura. alrededor de la abertura y vuelva depósito durante a apretar el tapón antes de el planchado. encender de nuevo el aparato.
  • Seite 49: Suomi

    Höyryn merkkivalo (vain mallissa GC6360) Höyrysäiliön virtakytkin ja virran merkkivalo Höyrynvalitsin Silitysraudan virtakytkin ja virran merkkivalo Höyrysäiliö tyhjä -merkkivalo (vain mallissa GC6360) Pohja tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle. Tarkista, että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
  • Seite 50: Käyttöönotto

    Jos höyrysäiliö tyhjenee silittämisen aikana, voit täyttää sen nopeasti uudelleen noudattamalla alla annettuja ohjeita. Vain mallissa GC6360: höyrysäiliö tyhjä -merkkivalo ilmoittaa, että höyrysäiliö on täytettävä. Pidä laite jatkuvasti liitettynä pistorasiaan ja tarkista, että höyrysilitysraudan virtakytkin on asennossa ON. (Kuva ) Aseta höyrysäiliö...
  • Seite 51 suomi Anna laitteen jäähtyä  minuuttia. Täytä höyrysäiliö kohdassa Höyrysäiliön täyttäminen neuvotulla tavalla ja anna laitteen kuumentua uudelleen. lämpötilan valinta Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon (Kuva 6). Tarkista oikea silityslämpötila pesuohjeesta: Pesuohjeen Kankaan materiaali Lämpötila- Höyryasetus symboli asetus Keinokuidut (esimerkiksi asetaatti,...
  • Seite 52 Pikakuumennus: jos täytät höyrysäiliön höyrysilityksen aikana, höyrysäiliössä oleva vesi kuumenee noin 6 minuutissa. Kun höyrysäiliössä oleva vesi on tarpeeksi kuumaa höyrysilitystä varten, höyrysäiliön virran merkkivalo sammuu. Höyryn merkkivalo syttyy (vain mallissa GC6360). Nyt laitetta voi käyttää höyrysilitykseen. Pidä höyrypainike painettuna höyrysilityksen aikana. (Kuva 5) Huomautus: Höyrysilityksen aikana höyryn merkkivalo palaa ajoittain.
  • Seite 53 Höyrymäärä on jatkuvasti portaattomasti säädettävissä MIN- ja MAX-asetusten välillä (katso luku Käyttöönotto). höyrysäiliö tyhjä -merkkivalo (vain mallissa GC6360) Kun vesi loppuu höyrysäiliöstä käytön aikana, höyrysäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä höyrysäiliö vedellä (katso luku Käyttöönotto). höyryn merkkivalo (vain mallissa GC6360) Kun höyrysäiliö...
  • Seite 54: Takuu & Huolto

    Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon. vianmääritys Tähän kohtaan on koottu tavallisimmat ongelmat, joita höyrysilitysrautaa käytettäessä saattaa tulla esiin.
  • Seite 55 Pohjasta tulee Letkussa saattaa olla tiivistynyttä Varmista, että lämpötila on 3 vesipisaroita höyryä, lämpötila saattaa olla alle tai korkeampi. Silitä muutaman höyrysuihkaustoimintoa 3, tai laite ei ehkä ole valmis sekunnin ajan, ennen kuin käytät käytettäessä (vain mallit höyrysilitystä varten. höyrysuihkaustoimintoa. GC6360).
  • Seite 56 suomi Ongelma Ratkaisu Pohjasta tulee silityksen Höyrysilitysrauta on uusi. Tämä on normaalia. Hiutaleet aikana kalkkihiutaleita ja ovat harmittomia ja niiden muita epäpuhtauksia. muodostuminen loppuu, kun olet käyttänyt höyrysilitysrautaa muutaman kerran. Pohja on likainen. Olet ehkä silittänyt liian korkealla Puhdista pohja kostealla liinalla. lämpötilalla. Valitse suositeltu silityslämpötila. Vedessä olevia epäpuhtauksia tai Puhdista pohja kostealla liinalla. kemikaaleja on kertynyt höyrysilitysraudan höyryaukkoihin ja/tai pohjaan.
  • Seite 57: Description Générale (Fig. 1)

    Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et du cordon d’arrivée de la vapeur. Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
  • Seite 58: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Seite 59 Français Réglez l’interrupteur de la chaudière sur Off (Arrêt). Maintenez l’activateur de vapeur enfoncé jusqu’à ce que la vapeur soit complètement éliminée (fig. 5). Placez un morceau de tissu sur le bouchon de la chaudière. Dévissez doucement le bouchon de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en maintenant l’activateur de vapeur enfoncé.
  • Seite 60: Utilisation De L'appareil

    Français Remarque : Pendant le repassage, le voyant de température s’allume de temps en temps pour indiquer que le fer est en train de chauffer afin de maintenir une température adéquate. Conseils Si le tissu est composé de fibres différentes, sélectionnez toujours la température exigée par la fibre la plus délicate, c’est-à-dire la température la plus basse.
  • Seite 61: Défroissage Vertical

    Appuyez sur l’activateur vapeur. Vapeur réglable La commande de vapeur peut être réglée à tout moment sur une position comprise entre MIN et MAX (voir chapitre « Avant utilisation »). Voyant de chaudière vide (GC6360 uniquement) Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la chaudière, le voyant s’allume. Remplissez la chaudière avec de l’eau (voir chapitre « Avant utilisation »). Voyant de vapeur prête à l’emploi (GC6360 uniquement) Lorsque la chaudière est prête pour le repassage à la vapeur, le voyant de vapeur prête à l’emploi s’allume.
  • Seite 62: Nettoyage Et Entretien

    Français Jet de vapeur (GC6360 uniquement) Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes. Le jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à éliminer. Réglez le thermostat sur une position située entre 3 et MAX.
  • Seite 63 Français Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre fer à repasser. Veuillez consulter les différentes sections pour plus d’informations. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause Solution L’appareil ne chauffe Il s’agit d’un problème de Vérifiez le cordon d’alimentation, pas. branchement. la fiche et la prise secteur. La chaudière n’est pas allumée. Assurez-vous que l’interrupteur de la chaudière est réglé sur On (Marche). La température sélectionnée est Sélectionnez une température trop basse. plus élevée. Vous n’avez pas allumé le fer. Assurez-vous que l’interrupteur du fer est réglé sur On (Marche). De la fumée s’échappe Certaines parties ont été...
  • Seite 64 l’émission de vapeur revient à la normale. Des gouttes d’eau De la vapeur s’est peut-être Assurez-vous que la température s’écoulent de la semelle condensée dans le cordon, la est réglée sur 3 au minimum. lorsque j’utilise la température réglée est peut-être Repassez à la vapeur pendant fonction Jet de vapeur inférieure à 3 ou l’appareil n’est quelques secondes avant d’utiliser (GC6360 uniquement). peut-être pas prêt pour le la fonction Jet de vapeur. repassage à la vapeur. Des particules de Le fer est neuf. Ce phénomène est normal. Ces calcaire et des particules sont sans danger et impuretés s’écoulent de disparaîtront au bout de la semelle. quelques utilisations. La semelle est sale.
  • Seite 65 Français Problème Cause Solution Des zones humides Il peut arriver que la vapeur se Pour empêcher la condensation apparaissent sur le tissu condense sur la planche à repasser, sur la planche à repasser, utilisez pendant le repassage. entraînant l’apparition de zones une planche à repasser humides sur vos tissus lorsque vous métallique. repassez à la vapeur. Repassez sans vapeur ces zones humides jusqu’à ce qu’elles disparaissent. Si l’envers de la planche à repasser est également humide, séchez-le à l’aide d’un chiffon sec.
  • Seite 66: Italiano

    Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione e del tubo del vapore. Nel caso in cui il cavo di alimentazione o il tubo del vapore fossero danneggiati, dovranno essere sostituiti presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Seite 67: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 68: Impostazione Della Temperatura

    italiano Spegnete l’interruttore del serbatoio del vapore. Premete il pulsante dell’attivatore fino a quando non avvertirete più la fuoriuscita di vapore dall’apparecchio (fig. 5). Ponete un panno sul coperchio del serbatoio del vapore. Tenendo premuto il pulsante dell’attivatore di vapore, quindi svitate lentamente in senso antiorario il tappo del serbatoio del vapore.
  • Seite 69: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano Nota: durante la stiratura la spia della temperatura si accende, di quando in quando, per indicare che il ferro si sta riscaldando per mantenersi alla temperatura desiderata. Consigli Nel caso di tessuti composti da fibre diverse, scegliete sempre la temperatura richiesta per la fibra più...
  • Seite 70: Caratteristiche

    Per stirare a vapore tende o abiti appesi (come giacche, completi o soprabiti), tenete il ferro in posizione verticale (fig. 10). Premete l’attivatore del vapore. vapore regolabile Il controllo vapore può essere regolato continuamente e impostato in una qualsiasi posizione compresa fra MIN e MAX (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”). Spia “serbatoio vapore vuoto” (solo GC6360) Durante la stiratura, se si esaurisce l’acqua contenuta nel serbatoio del vapore, si accende la spia “serbatoio vapore vuoto”. Riempite d’acqua il serbatoio del vapore (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”).
  • Seite 71: Pulizia E Manutenzione

    (solo GC6360) Quando il ferro è pronto per la stiratura a vapore, si accende la spia vapore pronto. Funzione colpo di vapore (solo GC6360) non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Il potente colpo di vapore consente di eliminare le pieghe più ostinate Impostate il termostato ad una posizione compresa fra 3 e MAX. Premete il pulsante dell’emissione di vapore (fig. 11).
  • Seite 72: Garanzia E Assistenza

    Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances & Personal Care BV. Risoluzione dei guasti In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti riscontrati durante l’uso del ferro. Per ulteriori dettagli, vi preghiamo di leggere i diversi capitoli. Nel caso non riusciste a risolvere il problema, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips locale. Problema Causa Soluzione L’apparecchio È presente un problema di alimentazione. Verificate il cavo di alimentazione, non si scalda. lo spinotto e la presa a muro. Il serbatoio del vapore non è acceso.
  • Seite 73 Dalla piastra È possibile che il vapore si sia condensato Assicuratevi che la temperatura fuoriescono nel tubo flessibile, la temperatura sia sia impostata ad almeno 3. Il goccioline di inferiore a 3 o l’apparecchio non sia ferro a vapore impiega alcuni acqua quando pronto per la stiratura a vapore. secondi prima di poter utilizzare uso la funzione la funzione colpo di vapore. colpo di vapore (solo GC6360). Dalla piastra Il ferro è nuovo. Si tratta di un fenomeno normale. fuoriescono Le particelle non sono nocive e impurità e residui spariranno dopo che avrete usato di calcare. il ferro alcune volte. La piastra è È possibile che la temperatura sia troppo Pulite la piastra con un panno sporca. elevata. umido. Selezionate la temperatura di stiratura consigliata.
  • Seite 74 italiano Problema Causa Soluzione Durante la Le zone bagnate compaiono talvolta sui Per evitare che il vapore si stiratura tessuti dopo la stiratura a vapore perché condensi sull’asse da stiro, rimangono zone il vapore si condensa sull’asse da stiro. utilizzate un asse con piano a rete. bagnate sui Passate più volte il ferro sulle zone tessuti. bagnate senza erogare vapore per asciugarle. Se la parte inferiore dell’asse da stiro è bagnata, asciugatela con un panno asciutto.
  • Seite 75: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    Als er stoom van onder de stoomtankdop komt tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en draai de stoomtankdop verder vast. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
  • Seite 76: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Gebruik uitsluitend de bijgeleverde dop op de stoomtank, aangezien deze ook als veiligheidsventiel dient. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. Voor het eerste gebruik Verwijder eventuele stickers of beschermfolie van de zoolplaat en maak deze schoon met een zachte doek.
  • Seite 77: De Temperatuur Instellen

    nEDErlanDs Plaats een doek over de stoomtankdop. Houd de stoomknop ingedrukt en draai de stoomtankdop langzaam linksom los. Hierdoor ontsnapt de overdruk uit de stoomtank. Zorg dat er geen stoom meer in de stoomtank zit. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat ongeveer  minuten afkoelen. Vul de stoomtank met water zoals beschreven staat in ‘De stoomtank vullen’...
  • Seite 78: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDs Opmerking: Tijdens het strijken gaat het temperatuurlampje af en toe aan om aan te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is naar de ingestelde temperatuur. tips Als de stof uit meerdere soorten vezels bestaat, selecteer dan altijd de temperatuur die is vereist voor de meest tere vezel, dus de laagste temperatuur. Als een stof bijvoorbeeld voor 60% uit polyester en voor 40% uit katoen bestaat, dient deze zonder stoom te worden gestreken op de temperatuur die is aangegeven voor polyester (1).
  • Seite 79: Strijken Zonder Stoom

    Houd het strijkijzer verticaal als u hangende gordijnen en kleding (colberts, pakken, jassen) wilt strijken (fig. 10). Druk op de stoomknop. variabele stoom De stoomregelaar is traploos instelbaar en kan worden ingesteld op iedere stand tussen MIN en MAX (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). ’stoomtank leeg’-lampje (alleen GC6360) Wanneer het water in de stoomtank opraakt tijdens het strijken, gaat het ‘stoomtank leeg’-lampje branden. Vul de stoomtank bij met water (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). ’stoom gereed’-lampje (alleen GC6360) Wanneer de stoomtank gereed is voor stoomstrijken gaat het ‘stoom gereed’-lampje branden.
  • Seite 80 Stoomstootfunctie (alleen GC6360) Richt de stoom nooit op mensen. De krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. Stel de temperatuurregelaar in op een stand tussen 3 en MAX. Druk op de stoomstootknop (fig. 11). Opmerking: Er kunnen af en toe een aantal waterdruppels uit de zoolplaat komen als u de stoomstootfunctie gebruikt.
  • Seite 81: Garantie & Service

    Garantie & service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, gaat u naar uw Philips-dealer of neemt u contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Lees de betreffende hoofdstukken voor meer informatie. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land. Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Er is een aansluitprobleem. Controleer het netsnoer, de stekker wordt niet heet. en het stopcontact.
  • Seite 82 Er druppelt water Mogelijk is stoom gecondenseerd in Zorg ervoor dat u de temperatuur uit de zoolplaat als de slang, is de temperatuur lager instelt op 3 of hoger. Voordat u ik de ingesteld dan 3 of is het apparaat de stoomstootfunctie gebruikt, stoomstootfunctie niet gereed voor stoomstrijken. dient u eerst enkele seconden gebruik (alleen normaal te stoomstrijken. GC6360). Er komen Het strijkijzer is nieuw. Dit is normaal. Deze deeltjes zijn schilfertjes en ongevaarlijk en komen niet meer verontreinigingen uit de zoolplaat wanneer u het uit de zoolplaat. strijkijzer een paar keer hebt gebruikt. De zoolplaat is vuil. U hebt mogelijk gestreken op een te Maak de zoolplaat schoon met een hoge temperatuur. vochtige doek. Selecteer de aanbevolen strijktemperatuur.
  • Seite 83 nEDErlanDs Probleem Oorzaak Oplossing Tijdens het strijken De natte plekken die op uw kleding Als u wilt voorkomen dat stoom ontstaan er natte ontstaan nadat u enige tijd aan het condenseert op de strijkplank, plekken op de stoomstrijken bent geweest, worden gebruik dan een strijkplank met een kleding. veroorzaakt door stoom die op de bovenkant van draadgaas. strijkplank is gaan condenseren. Strijk de natte plekken enkele keren zonder stoom om ze te drogen. Als de onderzijde van de strijkplank nat is, veeg het vocht dan weg met een droge doek.
  • Seite 84: Norsk

    Hvis det fortsatt kommer ut damp, slår du av apparatet og tar kontakt med et servicesenter som er godkjent av Philips. Ikke ta av lokket på dampbeholderen når den fremdeles er under trykk. Følg instruksjonene senere i denne veiledningen.
  • Seite 85: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato. Før første gangs bruk Fjern eventuelle klistremerker eller beskyttelsesbelegg fra strykesålen, og rengjør den med en myk klut. Vikle ut ledningen og slangen.
  • Seite 86: Stille Inn Temperaturen

    norsk Ta ut støpselet av stikkontakten. La apparatet avkjøles i cirka  minutter. Fyll dampbeholderen som beskrevet i Fylle dampbeholderen, og la apparatet varmes opp på nytt. Stille inn temperaturen Sett strykejernet på stativet. Når du vil stille inn ønsket stryketemperatur, vrir du temperaturvelgeren til riktig posisjon (fig.
  • Seite 87: Bruke Apparatet

    norsk Stryk fløyel og andre stoffer som har lett for å få blanke flekker, i bare én retning (med “hårene”) og med bare veldig lett trykk. Ikke bruk damp ved stryking av farget silke. Det kan gi flekker. Bruke apparatet Dampstryking Du må aldri rette dampen mot mennesker. Dampstryking er bare mulig ved høye stryketemperaturer (temperaturinnstillingene 2 til MAX).
  • Seite 88 (fig. 10). Trykk på dampaktivatoren. variabel damp Dampkontrollen kan hele tiden justeres og kan settes til hvilken som helst posisjon mellom MIN og MAX (se Før bruk). Lampe for tom dampbeholder (kun GC6360) Når det er slutt på vannet i dampbeholderen under bruk, lyser lampen for tom dampbeholder. Etterfyll dampbeholderen med vann (se avsnittet Før bruk). Damp klar-lampe (kun GC6360) Når dampbeholderen er klar for dampstryking, lyser damp klar-lampen.
  • Seite 89: Garanti Og Service

    Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett-sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips- forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Feilsøking Dette kapitlet gir en oversikt over de vanligste problemene som kan oppstå med strykejernet.
  • Seite 90 vil dampen som og trykk på dampaktivatoren. fortsatt er igjen i tilførselsslangen ha Tøyet absorberer dråpene. Etter kjølt seg ned og kondensert til vann. noen sekunder normaliseres Dette gjør at det kommer små dampen. vanndråper ut av stykesålen. Det kommer dråper Det kan være at dampen har Sørg for at temperaturen er satt til ut av strykesålen når kondensert i slangen, at temperaturen 3 eller høyere. Stryk en stund jeg bruker er satt for lavt 3 eller at apparatet med vanlig dampfunksjon før du dampstøtfunksjonen ikke er klart til dampstryking. bruker dampstøtfunksjonen. (kun GC6360). Det kommer kalk Strykejernet er nytt. Dette er normalt. Partiklene er og urenheter ut av ikke farlige og slutter å komme ut strykesålen. av strykesålen når du har brukt strykejernet et par ganger.
  • Seite 91 norsk Problem Årsak Løsning Strykesålen er Du kan ha brukt strykejernet på en Rengjør strykesålen med en fuktig skitten. for høy temperatur. klut. Velg den anbefalte stryketemperaturen. Urenheter eller kjemikalier i vannet Rengjør strykesålen med en fuktig har avleiret seg i dampventilene og/ klut. eller på strykesålen. Det kommer Det har blitt lagret for mye kalk og Rengjør dampbeholderen. Se skittent vann ut av mineraler inni dampbeholderen. Rengjøring og vedlikehold. strykesålen. Det kommer damp Du har kanskje ikke skrudd Slå av apparatet og la det avkjøles. ut av påfyllingshullet dampbeholderlokket ordentlig på, Fjern dampbeholderlokket, tørk når strykejernet er i eller du kan ha sølt litt vann rundt bort vannet rundt bruk. påfyllingsåpningen. påfyllingsåpningen og skru dampbeholderlokket ordentlig på...
  • Seite 92: Português

    Verifique regularmente se o fio e a mangueira de abastecimento se encontram danificados. Se o fio ou a mangueira de abastecimento se danificarem, devem ser substituídos pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips, ou por pessoal com o mesmo nível de qualificação para se evitarem situações de perigo.
  • Seite 93: Antes Da Primeira Utilização

    Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Campos Electromagnéticos - EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções presentes neste manual, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Seite 94: Regulação Da Temperatura

    portuGuês Regule o depósito do vapor para a posição de desligado. Pressione o activador de vapor até deixar de ouvir vapor a sair do aparelho (fig. 5). Coloque um pedaço de pano sobre a tampa do depósito do vapor. Continue a pressionar o depósito do vapor e desaperte lentamente a tampa do depósito do vapor para a esquerda.
  • Seite 95: Utilização Do Aparelho

    portuGuês Nota: Enquanto passa a ferro, a luz da temperatura acende-se de vez em quando. É sinal de que o ferro está a aquecer para atingir a temperatura certa. Sugestões Se o tecido for composto por vários tipos de fibras, seleccione sempre a temperatura para a fibra mais delicada, ou seja, a temperatura mais baixa.
  • Seite 96 Volte a encher o depósito do vapor com água (consulte o capítulo ‘Preparação’). Luz indicadora de que o vapor está pronto a utilizar (apenas para GC6360) Quando o depósito do vapor está pronto para passar com vapor, a luz indicadora respectiva acende-se.
  • Seite 97: Limpeza E Manutenção

    Garantia e assistência Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips...
  • Seite 98: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que poderá encontrar no seu ferro. Leia as várias secções para obter mais detalhes. Se não conseguir resolver o problema, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país. Problema Causa Solução O aparelho não Existe um problema de ligação.
  • Seite 99 3 ou superior. Passe com utilizo a função vapor durante alguns segundos 3 ou o aparelho pode não estar de jacto de vapor pronto para passar com vapor. antes de utilizar a função de jacto (apenas para de vapor. GC6360). Saem flocos de O ferro é novo. Esta situação é normal. As calcário e partículas são inofensivas e impurezas da deixam de sair da base do ferro base do ferro. após algumas utilizações.
  • Seite 100 portuGuês Problema Causa Solução Aparecem áreas As áreas molhadas que aparecem no seu Para evitar que o vapor molhadas no tecido depois de ter passado a ferro com condense na tábua, utilize uma tecido enquanto vapor durante algum tempo podem ter tábua com uma protecção de passo a ferro. sido causadas pelo vapor que se rede. condensou na tábua. Passe a ferro as áreas molhadas sem vapor durante algum vapor para as secar.
  • Seite 101: Svenska

    Kontrollera nätsladden och tillförselslangen regelbundet för att se om de är skadade. Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvalificerad person för att undvika fara.
  • Seite 102: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Om ångbehållaren blir tom under strykningen följer du proceduren nedan för att snabbt fylla på den. Endast GC6360: lampan för tom ångbehållare visar att du måste fylla på ångebehållaren. Låt sladden sitta i och se till att strykjärnet är påslaget. (Bild 4) Stäng av ångbehållaren.
  • Seite 103: Ställa In Temperaturen

    svEnska Fyll på vatten i ångbehållaren enligt instruktionerna i avsnittet Fylla ångbehållaren och värm sedan upp strykjärnet igen. Ställa in temperaturen Sätt i strykjärnet i strykstället. Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge (Bild 6). Läs på tvättetiketterna om rätt stryktemperatur: Symbol på...
  • Seite 104: Använda Apparaten

    ångbehållaren att värmas upp. Så fort vattnet i ångbehållaren är tillräckligt varmt för ångstrykning slocknar strömlampan på ångbehållaren. Klarlampan för ånga tänds (endast GC6360). Du kan nu börja ångstryka. Håll ångaktivatorn intryckt medan du ångstryker. (Bild 5) Obs! Vid ångstrykning tänds klarlampan för ånga då...
  • Seite 105 Ångvredet kan justeras fortlöpande och ställas in på vilket läge som helst mellan MIN och MAX (se kapitlet Förberedelser inför användning). Lampa för tom ångbehållare (endast GC6360) Om vattnet i ångbehållaren tar slut under användning tänds lampan för tom ångbehållare.
  • Seite 106: Garanti Och Service

    återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 14). Garanti och service Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Seite 107 3 eller så är apparaten inte redo Ångstryk i några sekunder innan använder för ångstrykning. du använder ångpuffsfunktionen. ångpuffsfunktionen (endast GC6360). Det kommer flagor Strykjärnet är nytt. Det är normalt. Partiklarna är och smuts ur ofarliga och upphör när du har stryksulan. använt strykjärnet några gånger.
  • Seite 108 svEnska Problem Orsak Lösning Det kommer För mycket kalk och mineraler har Skölj ångbehållaren. Se kapitlet smutsigt vatten ur samlats i ångbehållaren. Rengöring och underhåll. stryksulan. Det kommer ånga Du kanske inte har dragit åt locket till Stäng av strykjärnet och låt det ångbehållaren ordentligt eller så har svalna. Ta bort locket till påfyllningsöppningen du spillt vatten runt ångbehållaren, torka bort vattnet vid strykning. påfyllningsöppningen. runt påfyllningsöppningen och skruva åt locket igen.
  • Seite 109: Türkçe

    Olası hasarlara karşı kabloyu ve besleme hortumunu düzenli olarak kontrol edin. Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihazı, ana şebeke elektriğine bağlıyken denetimsiz bırakmayın.
  • Seite 110: İlk Kullanımdan Önce

    Buhar haznesi ütüleme sırasında boşalıyorsa, hazneyi hızla ve çabuk olarak doldurmak için aşağıdaki işlemi uygulayın. Sadece GC6360 için: ‘buhar haznesi boş’ ışığı, hazneyi yeniden doldurmanız gerektiğini işaret eder. Cihazı elektriğe bağlı bırakın ve ütü anahtarının ‘açık’ konumunda olduğundan emin olun. (Şek. 4) Buhar haznesi düğmesini ‘kapalı’...
  • Seite 111 türkçE Cihazın fişini prizden çekin. Cihazın soğuması için yaklaşık 2 dakika bekleyin. Buhar haznesini, “Buhar haznesinin doldurulması” bölümünde anlatılan şekilde doldurun ve cihazı tekrar ısıtın. Sıcaklığın ayarlanması Ütüyü standa yerleştirin. Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın (Şek. 6). Kullanılması...
  • Seite 112: Buharlı Ütüleme

    6 dakika içinde ısınacaktır. Buhar haznesindeki su, buharlı ütü yapmak için istenilen sıcaklığa ulaşır ulaşmaz, buhar haznesinin güç açık ışığı söner. Buhar hazır ışığı yanar (sadece GC6360 için). Cihaz artık buharlı ütüleme için hazırdır. Buharlı ütüleme sırasında buhar çıkarma düğmesini basılı tutun. (Şek. 5) Not: Buharlı...
  • Seite 113 Buhar kontrolü devamlı olarak ayarlanabilir ve MİN ve MAKS konumları arasında ayarlanabilir (bkz. ’ Kullanıma hazırlama’ bölümü). ’Buhar haznesi boş’ ışığı (sadece GC6360 için) Kullanım sırasında buhar haznesi içindeki su bittiğinde, ‘buhar tankı boş’ ışığı yanar. Buhar haznesine tekrar su doldurun (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü) Buhar hazır ışığı...
  • Seite 114: Sorun Giderme

    Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
  • Seite 115 ütüleme için hazır Buhar püskürtme fonksiyonunu tabanından su olmayabilir. kullanmadan önce birkaç saniye damlıyor (sadece boyunca buharla ütüleyin. GC6360 için). Ütünün Ütü yenidir. Bu durum normaldir. Bu parçacıklar tabanından zararsızdır ve ütü birkaç kez tortular ve kireç kullanıldıktan sonra bir daha zerrecikleri görülmeyeceklerdir.
  • Seite 116 türkçE Sorun Neden Çözüm Ütü tabanı kirlidir. Çok yüksek bir sıcaklıkta ütüleme Ütü tabanını nemli bir bez ile silin. yapmış olabilirsiniz. Önerilen ütüleme sıcaklığını seçin. Suda bulunan kireç veya kimyasal Tabanı nemli bir bezle siliniz. maddeler buhar deliklerinde ve/veya ütü tabanında birikiyor. Ütünün Buhar haznesinin içinde çok miktarda Buhar haznesini yıkayın. Bkz. ” Temizlik tabanından kirli kireç...
  • Seite 120 4239.000.6306.2...

Diese Anleitung auch für:

Gc6340

Inhaltsverzeichnis