Seite 1
MANUALE DELL’UTENTE USER MANUAL ANWENDERHANDBUCH MANUEL DE L’USAGER MANUAL DEL USUARIO I T A L I A N E S P R E S S O C O F F E E M A C H I N E S Macchine da caffè...
Seite 2
I T A L I A N E S P R E S S O C O F F E E M A C H I N E S...
Seite 3
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA NIVOLA (N)
INHALTSVERZEICHNIS A EINLEITUNG B ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSBESTIMMUNGEN C BESCHREIBUNG DES GERÄTS NIVOLA MICROCASA MIT HEBEL MICROCASA HALBAUTOMATISCH MINIVERTICALE DOSIERMÜHLE D AUSPACKEN ERSTMALIGES EINSCHALTEN DER NEUEN MASCHINE WASSERBEFÜLLUNG WASSERBEFÜLLUNG WASSERBEFÜLLUNG (S-V) ERSTMALIGES EINSCHALTEN ERSTMALIGES EINSCHALTEN ERSTMALIGES EINSCHALTEN ERSTMALIGES EINSCHALTEN EINSTELLUNGEN...
Seite 10
PFLEGE UND REINIGUNG REINIGUNG DER FILTER UND FILTERHALTER (N-L-S-V) REINIGUNG DER TROPFENFÄNGERWANNE (N-L-S-V) REINIGUNG DES WASSERTANKS REINIGUNG DER CAPPUCCINODÜSE REINIGUNG DES VERDAMPFERS (L-S-V) REINIGUNG DES GEHÄUSES (N-L-S-V-M) REINIGUNG UND WARTUNG I DATENMANAGEMENT ANZEIGE DER UHRZEIT ANZEIGE DES HEIZKESSELDRUCKS (L-S) J BEHEBUNG VON STÖRUNGEN DIE MASCHINE HEIZT NICHT DIE MASCHINE HEIZT NICHT (L-S)
EINLEITUNG Diese Bedienungsanleitung ist für die gesamte Produktpalette der Kaffeemaschinen und Dosiermühlen ELEKTRA zur Verwendung im Haushalt gültig. Jedes einzelne Thema wurde spezifisch für jedes Modell der Palette in einem gewidmeten Abschnitt behandelt, wobei im Abschnitttitel mittels folgender Kennbuchstaben die Modelle...
ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist integraler und wesentlicher Bestandteil des Produkts und muß dem Endverbraucher ausgehändigt werden. Lesen Sie aufmerksam die vorliegende Gebrauchsanweisung durch, die Ihnen wichtige Sicherheitshinweise über Installation, Verwendung und Wartung gibt. Die Gebrauchsanweisung für ein späteres Nachschlagen gut aufbewahren. Nach Entfernen der Verpackung die Unversehrtheit des Gerätes überprüfen.
Seite 14
Die Verwendung eines jeden elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung einiger grundsätzlicher Regeln: - Das Gerät darf für die Reinigung nicht in Wasser getaucht werden; - Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren; - Das Gerät nicht mit nackten Füßen benutzen; - Keine Verlängerungskabel in Bädern oder Duschen verwenden;...
BESCHREIBUNG DES GERÄTS NIVOLA (N) ZUBEHÖR: Hauptschalter Betriebsleuchte Filter für eine Tasse Best Kontrolleuchte Wasserstand Filter für zwei Tassen Best Kontrolleuchte Wartezeit Dosierlöffel Best Wasserwannen-Ausziehschraube Kaffeepresser Best Tassenwärmerrost Betriebsanleitung mit Garantieschein Tropfenfänger-Wärmedeckel Prospekt “Collection divisione casa” Wassertank ABMESSUNGEN: Wählknopf Kaffee/Stop/Cappuccino...
MICROCASA HALBAUTOMATISCH (S) ACCESSORIES: Hauptschalter Heizkessel Filter für eine Tasse Best Kontrolleuchte Heizung Filter für zwei Tassen Best Taste Kaffeeausgabe Dosierlöffel Best Griff Verdampfer Kaffeepresser Best Verdampfer Betriebsanleitung mit Garantieschein Wasserwannendeckel Prospekt “Collection divisione casa” Wassertank ABMESSUNGEN: Taste Wasserbefüllung Heizkessel Filterhalter Gewicht: 12 Kg Tassenrost...
DOSIERMÜHLE (M) Hauptschalter Deckel Bohnenbehälter Bohnenbehälter Ring zur Regulierung der Korngröße Zapfen zum Anhalten der Regulierscheibe Deckel Dosierer Zapfen Mengenregulierung Dosierer Hebel Dosierer Gehäuse Dosiermühle ZUBEHÖR: Kaffeepresser Best Betriebsanleitung mit Garantieschein Prospekt “Collection divisione casa” ABMESSUNGEN: Gewicht: 8 Kg Höhe: 38 cm Tiefe: 26 cm Durchmesser Untergestell: 18 cm (Siehe Bild auf Seite 22)
AUSPACKEN Die Verpackung hat die Aufgabe, das Gerät vor eventuellen Transportschäden zu schützen. Das verwendete Verpackungsmaterial ist recyclingfähig und wurde folglich unter Berücksichtigung der Umweltschutzkriterien und der leichten Entsorgung sowie der Wiederverwertbarkeit ausgewählt. Dadurch wird einerseits das Abfallvolumen verringert und andererseits eine rationellere Nutzung der nicht erneuerbaren Ressourcen ermöglicht.
ERSTMALIGES EINSCHALTEN DER NEUEN MASCHINE WASSERBEFÜLLUNG (N) 1) Das Tassenwärmerrost 6 anheben. 2) Mit einer Karaffe Wasser in den Tank 8 bis höchstens 4 oder 5 Zentimeter unter dem oberen Rand gießen, damit es nicht überläuft. Das Fehlen von Wasser im Tank 8 wird durch ein intermittierendes akustisches Signal und durch das Aufblinken der Kontrolleuchte 3 angezeigt.
4 ERSTMALIGES EINSCHALTEN (N) Die immer bei neuen maschinen oder nach langer Nichtbenutzung Durchzuführen sind; ansonsten verfällt die Produktgarantie. 1) Sicherstellen, dass die Hauptschalter 1 auf OFF steht. 2) Die Maschine wie im Abschnitt 1 beschrieben mit Wasser befüllen. 3) Die Cappuccinodüse 11 in eine Kanne mit Wasser einführen, bis die beiden seitlichen Dampfaustrittsöffnungen bedeckt sind, um Spritzer während des nachfolgend von der Maschine automatisch durchgeführten Zyklus zu vermeiden.
ERSTMALIGES EINSCHALTEN (L) Die immer bei neuen Maschinen oder nach langer Nichtbenutzung durchzuführen sind; ansonsten verfällt die Produktgarantie. 1) Wasser einfüllen wie im Abschnitt 2 beschrieben. 2) Den Netzstecker der Maschine anschließen. 3) Die Maschine durch Betätigen des Hauptschalters 1 einschalten: die Kontrolleuchte 3 tritt in den Leuchtzustand.
EINSTELLUNGEN EINSTELLEN DER UHRZEIT (N) 1) Das Uhrglas 14 im Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen, indem man es in auf sich zu zieht. 2) Die Uhr herausnehmen, indem man sie auf sich zu zieht. 3) Wie bei einer normalen Quarzuhr die Zeit einstellen. 4) Die Uhr wieder einsetzten und in ihren Sitz hineindrücken.
GEBRAUCH EINSCHALTEN (N) Sicherstellen, daß sich der Wahlknopf Kaffee/Cappuccino 9 in der Stopposition 21. Die Maschine durch Drücken des Hauptschalters 1 in die ON-Position einschalten. Die Maschine zeigt durch Aufleuchten der Lampe 2 an, daß sie eingeschaltet ist. EINSCHALTEN (L-S-V) An der Standanzeige 14 (L-S) überprüfen, ob im Heizkessel und in der Wanne 8 (S-V) Wasser vorhanden ist, und gegebenenfalls wie im Abschnitt 2 oder 3 des Kapitels “E ERSTMALIGES EINSCHALTEN DER NEUEN MASCHINE”...
ZUBEREITUNG KAFFEEPADS (N-S-V) Die Maschine kann für die Verwendung von Einportion-Kaffeepads aus Filterpapier durch die Montage eines von ELEKTRA gelieferten Bausatzes ausgerüstet werden. 1) Ein Kaffeepad aus seiner Schutzverpackung nehmen und in den Filterhalter 10 einlegen. 2) Den Filterhalter einsetzten und durch eine Drehung von links nach rechts sicher feststellen.
8 ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO (N) Vergewissern Sie sich, dass die Cappuccinodüse 11 in eine Kanne mit Wasser ge- taucht wird, um zu vermeiden, dass eventuelle Milchreste die Dampfaustrittsöffnungen verstopfen!! Dieses Vorgehen ist wichtig für die Sichersheit des Benutzers. Zu Beginn der Dampfausgabe entsteht natürlich auch eine geringe Menge Kondenswasser. Für eine maximale Cappuccinoqualität und um zu vermeiden, daß...
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO, MILCH UND ANDEREN WARMEN GETRÄNKEN (L-S) Die Maschinen sind mit einem Verdampfer für Cappuccino, Punsch, Kakao und Tee ausgerüstet. 9.1 CAPPUCCINO 1) Den Griff 5 des Verdampfers 6 drehen und das eventuell vorhandene Kondenswasser abfließen lassen. Nach Beendigung den Griff des Verdampfers in die entgegengesetzte Richtung drehen, wodurch die Dampfströmung unterbrochen wird.
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO, MILCH UND ANDEREN WARMEN GETRÄNKEN (V) 10.1 CAPPUCCINO 1) Die Dampftaste 11 drücken: die Erhitzungs-Kontrolleuchte 3 tritt in den Leuchtzustand. 2) Nach Erlöschen der Kontrolleuchte 3 den Griff 5 des Verdampfers 6 drehen und das eventuell vorhandene Kondenswasser abfließen lassen. Nach Beendigung den Griff des Verdampfers in die entgegengesetzte Richtung drehen, wodurch die Dampfströmung unterbrochen wird.
12 KAFFEEMAHLUNG (M) 1) Die Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter 3 geben. 2) Den Schalter 1 betätigen, bis die gewünschte Menge an gemahlenem Kaffee erreicht ist. Den Dosierer 8 nie mehr als bis zu 2/3 seines Aufnahmevermögens füllen. 3) Den Dosierhebel 9 zur Ausgabe der dosierten Mengen bis zum Anschlag ziehen und dann loslassen, damit er automatisch in seine Ausgangsstellung zurückkehrt.
PFLEGE UND REINIGUNG REINIGUNG DER FILTER UND FILTERHALTER (N-L-S-V) Nach der Verwendung der Maschine müssen die Düsen und Dichtungen der Ausgabegruppe mit einem Lappen oder Schwamm gereinigt werden und die Filter und Filterhalter müssen in heißem Wasser abgespült werden, damit sich die Fettablagerungen des Kaffees auflösen. Es ist ratsam, das Innere der Filterhalter und Filter gründlich zu reinigen, um Verkrustungen und Kaffeeablagerungen zu vermeiden, die, wenn sie sich während der Zubereitung des Kaffees ablösen, in der Tasse einen “Satz”...
REINIGUNG DER CAPPUCCINODÜSE (N) Die Cappuccinodüse 11 muss nach jeder Benutzung gereinigt werden, insbesondere nach längerer Nichtbenutzung oder wenn die Cappuccinodüse 11 nicht wie vorher beschrieben in eine Kanne mit Wasser getaucht wurde. 1) Den äußeren Teil nach unten ziehen und mit einer leichten Drehung herausziehen. 2) Die obere Nutmutter lösen.
DATENMANAGEMENT ANZEIGE DER UHRZEIT (N) Die Maschine ist mit einer Quarzuhr ausgerüstet, die hinter dem Glas 14 positioniert ist. ANZEIGE DES HEIZKESSELDRUCKS (L-S) Anhand des Druckwächters 15 überprüfen, ob im Heizkessel der korrekte Druck anliegt, der Manometerzeiger muss zwischen dem grünen und roten Zeichen stehen. Bei Erreichen des ordnungsgemäßen Drucks erlischt die Kontrolleuchte 3.
Taste 1 auf ON gestellt wird, und überprüfen, ob die Maschine richtig die Temperatur erreicht: Sollte dies immer noch nicht der Fall sein, bedeutet es, dass der Widerstand beschädigt wurde. Die Maschine von einer ELEKTRA Kundendienststelle reparieren lassen. DIE MASCHINE HEIZT NICHT (L-S) Eine versehentliche Einschaltung oder Verwendung der Maschine ohne Gewährleistung eines...
ON-OFF-Taste 1 auf ON gestellt wird, und überprüfen, ob die Maschine richtig die Temperatur erreicht: Sollte dies immer noch nicht der Fall sein, bedeutet es, dass der Widerstand beschädigt wurde. Die Maschine von einer ELEKTRA Kundendienststelle reparieren lassen. UHR STEHENGEBLIEBEN (N)
ENTSORGUNG DES GERÄTS Die EWG-Richtlinie 2002/96 (RAEE) schreibt für aus Elektro- und Elektronikgeräten bestehenden Müll vor, dass dieser nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Der Anwender ist daher verpflichtet, das Gerät zugelassenen Stellen für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikmüll zur Entsorgung zu übergeben, oder es dem Verkäufer beim Kauf einer neuen Maschine des gleichen Typs im Verhältnis Eins zu Eins zurückzugeben.
Diese Markierung garantiert das Recht zur direkten Vermarktung dieser Produkte in allen Mitgliedsstaaten der Europäischen Gemeinschaft. Die CE-Markierung sieht die Zusammenstellung eines technischen Heftes seitens des Herstellers vor, das ELEKTRA den Kunden für jede Art technischer Kontrollen zur Verfügung stellt. Das Produkt entspricht folgenden Richtlinien: 92/59/CE...
Seite 36
DOCUMENTOS DE ENSAYO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE CE STATEMENT OF COMPLIANCE LA DITTA / THE COMPANY ELEKTRA S.R.L. VIA A. VOLTA, 18 - 31030 DOSSON DI CASIER (TV) - ITALY DICHIARA CHE LA MACCHINA DA CAFFÈ STATES THAT THE COFFEE MACHINE MODELLO / MODEL ..............
Seite 38
Italian Espresso Coffee Machines Italian Espresso Coffee Machines...
Seite 39
European Community. The Elektra Technical Booklet is available to all customers for every type of technical verification. Wir möchten darauf hinweisen, dass der Zweck der CE-Kennzeichnung darin liegt, die Übereinstimmung eines Produktes mit allen auf es anwendbaren Richtlinien anzuzeigen und das Recht dieses Produktes auf eine Direktvermarktung in allen Mitgliedsstaaten der Europäischen Gemeinschaft zu gewährleisten.
Seite 40
ELEKTRA SRL VIA A. VOLTA,18 - 31030 DOSSON DI CASIER (TREVISO) ITALY TEL. (+39) 0422 490405 R.A. - FAX (+39) 0422 490620 E-mail: info@elektrasrl.com - Website: www.elektrasrl.com...