Herunterladen Diese Seite drucken

Protec .class PSZM Bedienungsanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Stromzange mini PROTEC.class
PSZM
Art. Nr. 05102992
Version 1.1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Protec PROTEC.class PSZM

  • Seite 1 Stromzange mini PROTEC.class PSZM Art. Nr. 05102992 Version 1.1...
  • Seite 2 ® PROTEC.class PSZM Bedienungsanleitung ® PROTEC.class PSZM Operating instructions ® PROTEC.class PSZM Mode d’emploi ® PROTEC.class PSZM Istruzioni per l’uso ® PROTEC.class PSZM Instrucciones de empleo ® PROTEC.class PSZM Instruções de serviço ® PROTEC.class PSZM Gebruiksaanwijzing ® PROTEC.class PSZM Instrukcja obsługi ®...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Hinweise Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Bedienung Betrieb Produktspezifische Sicherheitshinweise Wartung und Reinigung Batteriewechsel Tastenerklärung Bedienungsanleitung Messung AC-Strom Messung DC-Strom Technische Daten Angaben zur Messung...
  • Seite 4 Hinweise Hinweise Sicherheitshinweise WARNUNG Weitere Gefahrenquellen sind z.B. mechanische Teile, durch die es zu schweren Verletzungen von Personen kom- men kann. Auch die Gefährdung von Gegenständen (z.B. die Beschä- digung des Gerätes) besteht. WARNUNG Stromschlag kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen von Personen führen sowie eine Gefährdung für die Funkti- on von Gegenständen (z.B.
  • Seite 5 Hinweise Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das ei- genmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Um einen sicheren Betrieb mit dem Gerät zu gewährleisten, müssen Sie die Sicherheitshinweise, Warn- vermerke und das Kapitel "Bestimmungsgemäße Verwen- dung"...
  • Seite 6 Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf Sicherheits- hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie vor In- betriebnahme die Anleitung komplett durch. Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt somit die erforderlichen Richtlinien. Rechte vorbehalten, die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern © PROTEC.class, Deutschland.
  • Seite 7 übernehmen wir keine Haftung! PROTEC.class haftet nicht für Schäden, die aus dem Nichtbeachten der Anleitung, von PROTEC.class nicht freigegebenen Änderungen am Produkt oder von PROTEC.class nicht hergestellten oder nicht freigegebenen Er- satzteilen Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss hervorgerufen wer- resultieren. Richtigkeit der Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung wurde mit großer Sorgfalt erstellt.
  • Seite 8 Hinweise Entsorgung Sehr geehrter PROTEC.class-Kunde, mit dem Erwerb unseres Pro- duktes haben Sie die Möglichkeit, das Gerät nach Ende seines Le- benszyklus an geeignete Sammelstellen für Elektroschrott zurückzu- geben. Die WEEE (2002/96/EC) regelt die Rücknahme und das Recycling von Elektroaltgeräten. Hersteller von Elektro- geräten sind ab dem 13.8.2005 dazu verpflichtet, Elektro-...
  • Seite 9 PROTEC.class Produktmanagement Ludwig-Erhard-Str. 21-39 D-65760 Eschborn www.PROTECclass.de Qualitätszertifikat Alle innerhalb der PROTEC.class durchgeführten, qualitätsrelevanten Tätigkeiten und Prozesse werden permanent durch ein Qualitätsmana- gementsystem überwacht. Die PROTEC.class bestätigt weiterhin, dass die während der Kalibrierung verwendeten Prüfeinrichtungen und Instrumente einer permanenten Prüfmittelüberwachung unterlie- gen.
  • Seite 10 Bedienung Bedienung ® Vielen Dank, dass Sie sich für die PROTEC.class PSZM entschieden haben. ® Die PROTEC.class PSZM ist für die Messung von Anlagen der Ka- tegorie CAT III bestimmt, d.h. für Spannungen, die auf Erde bezogen 300 V (AC oder DC) nicht überschreiten.
  • Seite 11 Bedienung Während der Messungen mit den Fingern hinter dem Schutzring bleiben. Zur Vermeidung falscher Messwerte: Bei Erscheinen des – Symbols, Batterien wechseln. Vor jeder Messung vergewissern, dass das Prüfgerät in einwandfrei- em Zustand ist. Prüfen Sie die Funktion an einer bekannten, funktio- nierenden Stromquelle bevor Sie das Gerät benutzen.
  • Seite 12 Bedienung Produktspezifische Sicherheitshinweise Das Gerät vor dem Öffnen immer von allen elektrischen Stromquel- len trennen, eigene statische Aufladung neutralisieren, diese könnte interne Bauteile zerstören. Alle Justierungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten am stromfüh- renden Zangenmessgerät dürfen nur durch qualifiziertes Fachperso- nal vorgenommen werden, die mit den Vorschriften dieser Anleitung vertraut sind.
  • Seite 13 Bedienung Wartung und Reinigung Zur Vermeidung elektrischer Schläge keine Feuchtigkeit in das Gehäuse eindringen lassen. Gehäuse in regelmäßigen Abständen mit einem trockenen Tuch oh- ne Reinigungsmittel reinigen. Keine Schleif-, Scheuer- oder Löse- mittel verwenden.
  • Seite 14 Bedienung Batteriewechsel Vor Abnehmen der Rückseite, zur Vermeidung elektrischer Schläge oder Schocks, Zangenmessgerät vom Prüfling tren- nen und ausschalten. Vorgehensweise Wenn die Arbeitsspannung der Batterie zu niedrig wird, erscheint auf der LCD-Anzeige das „Batte- rie“ Symbol; die Batterie muss dann ausgewechselt werden. Bereichsumschalter auf „OFF“...
  • Seite 15 Bedienung Tastenerklärung Select Wechsel zwischen DC- (Werkseinstellung) oder AC-Betrieb. Zero Durch Betätigung der Zero Taste er- zwingt man eine Nullung der Mess- wertanzeige. Data-Hold Taste oder auch Mess- wertspeichertaste genannt. Bei Betätigung des Tasters wird der letzte aktuelle Messwert gespeichert und im Display angezeigt.
  • Seite 16 Bedienung Bedienungsanleitung Wird der eingestellte Wert durch den in der Messung stehenden Strom über längere Zeit überschritten, kann es zu einer Erwärmung kommen, die die Betriebs- und Funktionssicherheit interner Schaltungen beein- trächtigen kann. Zur Vermeidung von Entladungen und/oder ungenauer Messwerte keine Strommessungen an Hochspannungsleitungen (>...
  • Seite 17 Technische Daten Technische Daten Arbeitstemperatur 0-40 °C, < 80 % rel. F., nicht kondensierend Schutz gegen CAT III 300 V ~ Fremdspannung Stromversorgung 2 x 1,5 V Typ SR 44 / LR44 Schutzart IP 30 Überspannungskategorie CAT III 300 V Prüfnorm IEC/EN 61010-1 (DIN VDE 0411)
  • Seite 18 Technische Daten Angaben zur Messung Für die größtmögliche Messgenauigkeit Kabel möglichst genau in den Schnittpunkt der Markierungen zwischen den Zangenbacken platzieren. Bei ungenauer Positionierung des Kabels innerhalb der Zange be- trägt der Messfehler maximal 1,5 %. Genauigkeit:  (% des Ablesewerts + Anzahl der Digits) bei 18 °C bis 28 °C (64 °F bis 74 °F) und einer rel.
  • Seite 19 Table of Contents Table of Contents Table of Contents Notes Safety notes General safety notes Operations Operating Safety information for this product Maintenance and cleaning Changing the batteries Explanation of the buttons Operating Instructions Measuring AC currents Measuring DC currents Technical specifications Measuring instructions...
  • Seite 20 Notes Notes Safety notes WARNING An additional source of danger is posed my mechanical parts which can cause severe personal injury. Objects can also be damaged (e.g., the instrument itself can be damaged). WARNING An electric shock can result in death or severe injury. It can also lead to property damage and damage to this instrument.
  • Seite 21 Notes General safety notes WARNING Unauthorized changes or modifications of the instrument are forbidden – such changes put the approval (CE) and safety of the instrument at risk. In order to operate the in- strument safely, you must always observe the safety instruc- tions, warnings and the information in the "Proper and In- tended Use"...
  • Seite 22 An exclamation mark in a triangle indicates safety no- tices in the operating instructions. Read the instructions completely before beginning the initial commissioning. This instrument is CE approved and thus fulfils the required guidelines. All rights reserved to alter specifications without prior notice © PROTEC.class , Germany.
  • Seite 23 The warranty claim expires in cases of damages caused by failure to observe the instruction! We assume no liability for any resulting damage! PROTEC.class is not responsible for damage resulting from: failure to observe the instructions, changes in the product that have not been approved by PROTEC.class,...
  • Seite 24 Notes Disposal For PROTEC.class customers: Purchasing our product gives you the opportunity to return the instrument to collection points for waste electrical equipment at the end of its lifespan. The EU Directive 2002/96/EC (WEEE) regulates the re- turn and recycling of waste electrical and electronics equipment.
  • Seite 25 D-65760 Eschborn www.PROTECclass.de Certificate of quality All aspects of the activities carried out by PROTEC.class relating to quality during the manufacturing process are monitored permanently within the framework of a Quality Management System. Furthermore, PROTEC.class confirms that the testing equipment and instruments used during the calibration process are subject to a permanent inspec- tion process.
  • Seite 26 Operations Operations ® Thank you for choosing the PROTEC.class PSZM. ® The PROTEC.class PSZM should be used in CAT-III systems for measuring voltages that do not exceed 300 V (AC or DC) in relation to the earthing. Operating This meter should be allowed to acclimate with the surroundings be- fore measuring.
  • Seite 27 Operations Before each measurement, make sure that the clamp meter is in per- fect condition. Test the meter on a known current source to make sure it is functioning properly before actual use. The "+" sign on the clamping jaws indicates the direction of current flow during DC mode (as shown in the illustration).
  • Seite 28 Operations Safety information for this product Before opening the meter, always disconnect all electrical power sources. Also make sure to discharge yourself since static electricity could destroy internal components. Only qualified technicians who are familiar with these instructions are permitted to adjust, service or repair the clamp meter. A person is considered qualified when he understands the set-up, de- sign and functionality of the facility and comprehends the associated risks.
  • Seite 29 Operations Maintenance and cleaning In order to reduce the risk of electric shock, do not permit any moisture to penetrate inside the housing. Clean the housing periodically with a dry cloth. Do not use cleaning agents. Do not use abrasive cleansers or solvents.
  • Seite 30 Operations Changing the batteries Minimize the risk of electric shock. Remove the clamping jaws from the test circuit and switch off the meter before you remove the rear housing. Procedure If the battery voltage is too low, the battery icon will appear on the LCD screen.
  • Seite 31 Operations Explanation of the buttons Select Switch between DC (default) or AC mode. Zero Press the Zero key to zero-out the display reading. Data Hold button (also referred to as the measurement save button). Press this button in order to save and display the current measured value.
  • Seite 32 Operations Operating Instructions If the measured current exceeds the set value over a long period of time then the meter can heat up. This can impair the functional reli- ability of the internal circuitry. To avoid discharges or inaccurate readings, do not measure currents on high-voltage lines (over 300 V).
  • Seite 33 Technical specifications Technical specifications Operating temperature 0 – 40 °C, < 80% rel. hum., non-condensing PROTECted against external CAT III 300 V ~ voltages Power supply Two 1.5 V, type SR44 / LR44 batteries PROTECtion degree IP 30 Overvoltage surge category CAT III 300 V Testing standard IEC/EN 61010-1...
  • Seite 34 Technical specifications Measuring instructions For optimal measuring precision: position the cable precisely at the point inside the clamping jaws where the marker lines intersect. If the cable is positioned improperly, the measurement error will be no greater than 1.5%. Accuracy:  (% of measured reading + number of digits) at 18 °C to 28 °C (64 °F to 74°F) and relative humidity <...
  • Seite 35 Sommaire Sommaire Sommaire Remarques Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité Utilisation Fonctionnement Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil Entretien et maintenance Remplacement des piles Fonctionnement des touches Notice d'utilisation Mesure de courant CA Mesure de courant CC Caractéristiques techniques Informations concernant la mesure...
  • Seite 36 Remarques Remarques Consignes de sécurité AVERTISSEMENT D'autres sources de dangers sont p.ex. des pièces mécani- ques pouvant provoquer de graves blessures sur des person- nes. Même la mise en danger des objets (par ex. endommage- ment de l'appareil) existe. AVERTISSEMENT Des chocs électriques peuvent provoquer la mort ou de gra- ves blessures aux personnes et mettre en danger le fonc- tionnement d'objets (p.ex.
  • Seite 37 Remarques Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), il est interdit de modifier l'appareil de votre propre chef. Afin d'assurer un fonctionnement sûr de l'appareil, respecter ab- solument les consignes de sécurité, les avertissements ainsi que le chapitre «...
  • Seite 38 Avant la mise en service, lisez les instructions complètement. Cet appareil a été contrôlé CE et est donc conforme aux directives exigées. Nous nous réservons le droit de changer les spécifications sans avis préalable © PROTEC.class, Allemagne.
  • Seite 39 PROTEC.class n'assume aucune responsabilité pour les dommages ré- sultant : du non-respect du mode d'emploi, de modifications du produit non autorisées par PROTEC.class ou de pièces de rechange non fabriquées ou non autorisées par PRO- TEC.class de l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
  • Seite 40 Remarques Mise au rebut Cher client PROTEC.class, en achetant notre produit, vous avez la possibilité de rendre l'appareil à des points de collecte pour déchets électroniques au terme de son cycle de vie. La DEEE (2002/96/CE) réglemente le retour et le recy- clage des déchets électriques et électroniques.
  • Seite 41 Toutes les activités et procédures qualitatives effectuées au sein de la société PROTEC.class sont contrôlées en permanence par un système de gestion de la qualité. PROTEC.class garantit en outre que les outils et instruments de contrôle utilisés lors de l'étalonnage sont soumis à...
  • Seite 42 Utilisation Utilisation ® Nous vous remercions vivement d'avoir acheté le PROTEC.class PSZM. ® Le PROTEC.class PSZM est destiné à mesurer des installations de catégorie CAT III, c.-à-d. des tensions qui ne dépassent pas 300 V (CA ou CC) par rapport à la terre.
  • Seite 43 Utilisation Pour éviter de fausses valeurs de mesure : lorsque l'icône appa- raît, remplacer les piles. S'assurer avant chaque mesure que l'appareil de test est dans un état impeccable. Vérifier le fonctionnement sur une source de courant connue et opérationnelle avant d'utiliser l'appareil. Le signe «...
  • Seite 44 Utilisation Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil Avant d'ouvrir l'appareil, séparer toujours celui-ci de toute source de courant électrique et neutraliser la charge statique propre. Celle-ci pourrait détruire des composants internes. Tous les travaux de réglage, d'entretien et de réparation sur la pince ampèremétrique ne doivent être effectués que par du personnel qua- lifié, initié...
  • Seite 45 Utilisation Entretien et maintenance Pour éviter les chocs électriques, ne pas laisser pénétrer d'humidité dans le boîtier. Nettoyer le boîtier à intervalles réguliers avec un chiffon sec, sans produit nettoyant. Ne pas utiliser de produit abrasif, récurant, ni de solvant.
  • Seite 46 Utilisation Remplacement des piles Avant d'enlever la face arrière, séparer la pince ampèremé- trique de l'échantillon à contrôler et la mettre hors tension pour éviter tout choc électrique. Procédure Si la tension de service de la pile est trop faible, l'afficheur LCD af- fiche le symbole «...
  • Seite 47 Utilisation Fonctionnement des touches Select Commutation entre mode CC (ré- glage d'usine) et CA. Zero En actionnant la touche zéro, on im- pose une mise à zéro de l'afficheur de pince. Touche de maintien (Data-Hold), également appelée touche mémoire de mesure. En actionnant le bouton-poussoir, vous enregistrez la dernière mesure actuelle et celle-ci s'affiche à...
  • Seite 48 Utilisation Notice d'utilisation Si la valeur réglée est dépassée, pendant une période prolongée, par le courant actuellement mesuré, il peut en résulter un échauffement pou- vant détériorer la sécurité de fonctionnement et de service des circuits internes. Pour éviter des décharges et/ou des valeurs de mesure imprécises, ne pas effectuer de mesures de courant sur les lignes de haute tension (>...
  • Seite 49 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Température de travail 0-40 °C, < 80 % humidité rel., sans condensation PROTECtion contre les CAT III 300 V ~ tensions extérieures Alimentation électrique 2 piles 1,5 V type SR 44 / LR44 Indice de PROTECtion IP 30 Catégorie de surtension CAT III 300 V...
  • Seite 50 Caractéristiques techniques Informations concernant la mesure Pour la plus grande précision possible de la mesure, positionner le câble aussi précisément que possible au point d'intersection des repè- res entre les becs de pince. En cas de positionnement imprécis du câble dans la pince, l'erreur de mesure est de 1,5 % max.
  • Seite 51 Indice Indice Indice Avvertenze Norme di sicurezza Norme di sicurezza generali Utilizzo Funzionamento Norme di sicurezza specifiche per il prodotto Manutenzione e pulizia Sostituzione delle batterie Legenda dei tasti Istruzioni per l’uso Misurazione della corrente AC Misurazione della corrente CC Dati tecnici Dati per la misurazione...
  • Seite 52 Avvertenze Avvertenze Norme di sicurezza AVVERTENZA Altre fonti di pericolo sono, ad esempio, i componenti mec- canici che potrebbero causare lesioni personali gravi. Sussiste anche il rischio di danni materiali (ad esempio all’apparecchio). AVVERTENZA Le scosse elettriche possono causare lesioni gravi o addirit- tura fatali alle persone, oltre che compromettere il funzio- namento, ad esempio dell’apparecchio.
  • Seite 53 Avvertenze Norme di sicurezza generali AVVERTENZA Per ragioni di sicurezza e omologazione (CE), non è con- sentito convertire e/o modificare l’apparecchio in proprio. Per assicurare un utilizzo sicuro dell’apparecchio, è assolu- tamente necessario attenersi alle norme di sicurezza, ai se- gnali di avvertimento e al capitolo "Campo di applicazio- ne".
  • Seite 54 Prima della messa in funzione, leggere completamente le presenti istruzioni per l’uso. Il presente ap- parecchio è certificato CE e soddisfa pertanto le necessarie di- rettive. Ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche senza preavviso © PROTEC.class, Germania.
  • Seite 55 Istruzioni per l’uso da modifiche al prodotto non autorizzate da PROTEC.class oppure dall’uso di ricambi non prodotti o non omologati da PROTEC.class dall’influsso di alcool, droghe o medicinali Esattezza delle Istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso sono state redatte con la massima cura.
  • Seite 56 Avvertenze Smaltimento Gentile Cliente PROTEC.class, acquistando il nostro prodotto ha la possibilità di consegnare l’apparecchio in appositi punti di raccolta per materiali elettrici al termine del ciclo di vita. La direttiva WEEE (2002/96 CE) regola il ritiro e il rici- claggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 57 Avvertenze 5 anni di garanzia Gli apparecchi PROTEC.class vengono sottoposti a rigidi controlli di sicurezza. Se, durante l’uso quotidiano, dovessero comunque verifi- carsi problemi di funzionamento, concediamo una garanzia di 5 anni (valida solo se accompagnata da fattura). I difetti di produzione o di materiale vengono da noi eliminati a titolo gratuito a condizione però...
  • Seite 58 Utilizzo Utilizzo ® Grazie per avere acquistato PROTEC.class PSZM. ® PROTEC.class PSZM è concepito per la misurazione di impianti di categoria CAT III, vale a dire per tensioni che non superano mai i 300 V (AC o DC) riferiti alla terra.
  • Seite 59 Utilizzo Per evitare errori di misura: quando compare l'icona – , sostitui- re le batterie. Prima della misurazione, verificare che lo strumento di misura sia in condizioni ottimali. Prima di usare l'apparecchio, controllarne il fun- zionamento con una sorgente elettrica nota e funzionante. Il segno "+"...
  • Seite 60 Utilizzo Norme di sicurezza specifiche per il prodotto Prima di aprirlo, staccare sempre l’apparecchio dalle sorgenti elettri- che; neutralizzarne la carica statica che potrebbe distruggere i com- ponenti interni. Tutti gli interventi di regolazione, manutenzione e riparazione sulla pinza amperimetrica sotto corrente devono essere eseguiti esclusi- vamente da tecnici qualificati che abbiano acquisito familiarità...
  • Seite 61 Utilizzo Manutenzione e pulizia Per evitare il rischio di scosse elettriche, prevenire l’ingresso di umidità nella custodia. Pulire la custodia ad intervalli regolari con un panno asciutto e senza detergente. Non utilizzare prodotti abrasivi né solventi.
  • Seite 62 Utilizzo Sostituzione delle batterie Prima di togliere la parte posteriore, per evitare il rischio di scosse o shock elettrici, staccare la pinza amperimetrica dal pezzo e spegnerla. Procedura Se la tensione operativa della batte- ria è troppo bassa, sul display LCD compare il simbolo "Batteria";...
  • Seite 63 Utilizzo Legenda dei tasti Select Consente di selezionare la modalità DC (impostazione di fabbrica) o AC. Zero Premendo il tasto Zero, si annulla la visualizzazione dei valori di misura. Tasto Data-Hold, anche denominato tasto per il salvataggio dei valori di misura.
  • Seite 64 Utilizzo Istruzioni per l’uso Se il valore impostato viene superato per lungo tempo dalla corrente presente durante la misurazione, potrebbe verificarsi un riscaldamento che compromette la sicurezza operativa e funzionale dei circuiti inter- Per evitare scariche e/o valori di misura imprecisi, evitare di effettuare le misurazioni elettriche su cavi ad alta tensione (>...
  • Seite 65 Dati tecnici Dati tecnici Temperatura d'esercizio 0-40 °C, < 80 % umidità rel., senza condensa Protezione contro CAT III 300 V ~ la tensione esterna Alimentazione di corrente 2 x 1,5 V Tipo SR 44 / LR44 Tipo di protezione IP 30 Classe per l'installazione CAT III 300 V...
  • Seite 66 Dati tecnici Dati per la misurazione Per misurazioni quanto più precise possibile, è necessario posiziona- re il cavo esattamente nella sezione dei contrassegni tra le ganasce della pinza. In caso di posizionamento errato del cavo all’interno della pinza, l’errore di misura equivale a max. 1,5 %. Precisione: ...
  • Seite 67 Índice Índice Índice Indicaciones Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad Funcionamiento Instrucciones de seguridad específicas del producto Mantenimiento y limpieza Cambio de las pilas Explicación de botones Manual de instrucciones Medición de corriente CA Medición de corriente CC Datos técnicos Instrucciones de medición...
  • Seite 68 Indicaciones Indicaciones Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Otras fuentes de peligro son, por ejemplo, componentes mecánicos que pueden causar lesiones graves a personas. También existe peligro de daños a bienes materiales (p.ej. daños al aparato) ADVERTENCIA La electrocución puede causar la muerte o lesiones graves a personas, así...
  • Seite 69 Indicaciones Instrucciones generales de seguridad ADVERTENCIA Por razones de seguridad y autorización (marcado CE) está prohibido reequipar o modificar el aparato por cuenta propia. Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato debe atenerse siempre a las instrucciones de seguridad, advertencias y al contenido del capítulo "Utilización según lo previsto".
  • Seite 70 íntegramente el manual de instrucciones. Este aparato ha sido verificado conforme a la normativa CE, por lo que cumple las disposiciones de las directivas obligatorias. Nos reservamos el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso © PROTEC.class , Alemania.
  • Seite 71 PROTEC.class o causados por piezas de repuesto no fabricadas por PROTEC.class o no autorizadas por ella causados por la influencia del alcohol, las drogas o medicamentos Adecuación de la información contenida en el manual de...
  • Seite 72 Indicaciones Eliminación Estimado cliente de PROTEC.class, con la adquisición de nuestro producto tiene la posibilidad de retornar el equipo al final de su vida útil depositándolo en puestos de reciclaje adecuados para residuos eléctricos y electrónicos. La RAEE (Directiva Europea 2002/96/CEE) regula la devolución y el reciclaje de equipos eléctricos usados.
  • Seite 73 Indicaciones 5 años de garantía Los equipos PROTEC.class son sometidos a un estricto control de calidad. Si, a pesar de ello, durante la práctica diaria surge cualquier fallo de funcionamiento, proporcionamos una garantía de 5 años (sólo válida previa presentación de recibo de compra). Repararemos gratuitamente los fallos de fabricación o de material, siempre que el...
  • Seite 74 Le agradecemos su elección de este producto de la firma ® PROTEC.class PSZM. ® El PROTEC.class PSZM está previsto para medir instalaciones de categoría CAT III, es decir, para tensiones que, en referencia a tierra 300 V (CA o CC) nunca deben ser sobrepasadas. Funcionamiento Antes de realizar una medición, debe dejar que el aparato se atempere.
  • Seite 75 Para evitar fallos de medición: Al aparecer el símbolo , sustituya las pilas. Antes de llevar a cabo cada medición, asegúrese de que el medidor se encuentre en perfecto estado. Compruebe el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo conectándolo a una fuente de alimentación conocida que funcione.
  • Seite 76 Instrucciones de seguridad específicas del producto Antes de abrir el aparato debe desconectarlo siempre de las fuentes de alimentación eléctrica; neutralizar la carga estática propia; esta podría destruir los componentes internos del aparato. Todos los trabajos de ajuste, mantenimiento y reparación en el aparato de medición de pinza conductor deben ser realizados exclusivamente por personal técnico capacitado y familiarizado con las instrucciones del presente manual.
  • Seite 77 Mantenimiento y limpieza Para evitar que se produzcan descargas eléctricas evite que la humedad penetre en la carcasa. Limpie la carcasa periódicamente con un trapo seco, sin utilizar limpiador. No utilice medios agresivos ni disolventes.
  • Seite 78 Cambio de las pilas Antes de extraer el panel trasero del aparato, apague el medidor de pinza y desconéctelo del objeto que está previsto medir para evitar posibles descargas eléctricas o electrocuciones. Forma de proceder Cuando la tensión de funcionamiento de las pilas sea demasiado baja, en la pantalla LCD aparecerá...
  • Seite 79 Explicación de botones Select Cambio del modo de funcionamiento CC (ajuste de fábrica) a modo CA y viceversa. Zero Pulsando la tecla "Zero" se forzará un ajuste a cero de la indicación del valor de medición. Tecla "Data-Hold" o de memorización del valor de medición.
  • Seite 80 Manual de instrucciones Si el valor ajustado es superado durante mucho tiempo por la corriente existente en la medición es posible que se produzca un calentamiento que perjudique la seguridad de funcionamiento y operación de los circuitos internos. Para evitar las descargas y/o imprecisiones de medición no deben realizarse mediciones de intensidad en cables de alta tensión (>...
  • Seite 81 Datos técnicos Datos técnicos Temperatura de De 0 a 40 °C, <80 % de HR, funcionamiento sin condensación PROTECción contra tensión CAT III 300 V ~ externa Alimentación eléctrica 2 x 1,5 V tipo SR 44 / LR44 Tipo de PROTECción IP 30 Categoría de sobretensión CAT III 300 V...
  • Seite 82 Datos técnicos Instrucciones de medición Para la mayor precisión de medición posible del cable es posible colocarlo exactamente en el punto de corte de las marcas entre las mordazas de pinza. En caso de posicionamiento impreciso del cable dentro de la pinza existe un error de medición máximo del 1,5 %.
  • Seite 83 Índice Índice Índice Indicações Indicações de segurança Indicações gerais de segurança Operação Operação Indicações de segurança específicas do produto Manutenção e limpeza Troca de pilhas Explicação das teclas Instruções de serviço Medição da corrente AC Medição da corrente DC Dados técnicos Dados sobre a medição...
  • Seite 84 Indicações Indicações Indicações de segurança AVISO Outras fontes de perigo são, p. ex., peças mecânicas, que podem causar lesões graves ao pessoal. Também existe perigo para os bens materiais (p. ex., danos do equipamento). AVISO Electrocussão pode causar a morte ou lesões graves ao pessoal, bem como comprometer o funcionamento de objectos (p.
  • Seite 85 Indicações Indicações gerais de segurança AVISO Por motivos de segurança e de homologação (CE), não são permitidas modificações construtivas e/ou alterações arbitrárias do equipamento. A fim de garantir uma operação segura com o equipamento, há que cumprir as indicações de segurança, advertências e o capítulo "Utilização adequada".
  • Seite 86 Antes de colocar o equipamento em funcionamento, leia as instruções completas. Este equipamento ostenta a marca CE, pelo que satisfaz as directivas necessárias. Reservado o direito de proceder a alterações das especificações sem aviso prévio © PROTEC.class , Alemanha.
  • Seite 87 PROTEC.class não se responsabiliza por danos que resultem de inobservância das instruções de alterações no produto não autorizadas pela PROTEC.class ou da utilização de peças sobresselentes não fabricadas ou não homologadas pela PROTEC.class do estado sob influência de álcool, drogas ou medicamentos.
  • Seite 88 Indicações Eliminação Caro cliente PROTEC.class, ao adquirir o nosso produto, terá a possibilidade de o devolver, em locais próprios de recolha, no final da sua vida útil, como sucata electrónica. A directiva REEE (2002/96/CE) regulamenta a devolução e a reciclagem de equipamentos electrónicos usados. Os fabricantes de aparelhos eléctricos e electrónicos são...
  • Seite 89 Indicações 5 anos de garantia O equipamento da PROTEC.class é submetido a um rigoroso controlo de qualidade. Contudo, se forem detectados erros de funcionamento durante a utilização prática diária, prestamos uma garantia de 5 anos (apenas válida mediante apresentação da factura). Eliminamos gratuitamente erros de fabrico ou de material, desde que o equipamento não tenha sido sujeito a intervenções de terceiros e nos...
  • Seite 90 Operação Operação ® Obrigado por se ter decidido pela compra do PROTEC.class PSZM. ® O PROTEC.class PSZM serve para medição de instalações da categoria CAT III, ou seja, para tensões que não excedem 300 V (AC ou DC) com referência à terra.
  • Seite 91 Operação Antes de cada medição, assegure-se de que o aparelho medidor está em perfeito estado. Antes de utilizar o aparelho, teste o seu funcionamento numa fonte de energia que você saiba que funciona. O sinal "+" na pinça indica a direção técnica da corrente em operação DC (v.
  • Seite 92 Operação Indicações de segurança específicas do produto Antes de abrir o aparelho, desligue sempre de fontes de energia elétrica, neutralize a própria carga eletrostática, que pode destruir componentes internas. Todos os trabalhos de ajuste, manutenção e reparação no dispositivo de pinças condutor de energia só podem ser realizados por pessoal técnico qualificado, familiarizado com as regras deste manual.
  • Seite 93 Operação Manutenção e limpeza Para evitar choques elétricos, não deixe penetrar qualquer tipo de humidade na caixa. Limpe a caixa, em intervalos regulares, com um pano seco sem detergente. Não utilize agentes abrasivos, cáusticos nem solventes.
  • Seite 94 Operação Troca de pilhas Antes de retirar a parte traseira, para evitar choques elétricos, separe e desligue o dispositivo medidor de pinças da peça a medir. Procedimento Quando a tensão de trabalho da pilha for demasiado baixa, no visor LCD aparece o símbolo "pilha"; a pilha deve então ser mudada.
  • Seite 95 Operação Explicação das teclas Selecionar Troca entre operação DC (ajuste de fábrica) ou AC. Zero Ativando o botão de zero, força-se a reposição a zero do mostrador de valores medidos. Botão de Data-Hold ou de gravação de valores medidos. Ao acionar o botão, o último valor medido é...
  • Seite 96 Operação Instruções de serviço Se o valor ajustado for excedido por tempo prolongado pela corrente constante na medição, pode ocorrer aquecimento que prejudica a segurança de serviço e de funcionamento de circuitos internos. Para evitar descargas e/ou valores de medição não exatos, não realize medições de corrente em linhas de alta tensão (>...
  • Seite 97 Dados técnicos Dados técnicos Temperatura de trabalho 0-40 °C, < 80 % hum. rel., sem condensação Proteção contra CAT III 300 V ~ tensão externa Alimentação de energia 2 x 1,5 V tipo SR 44 / LR44 Tipo de proteção IP 30 Categoria de sobretensão CAT III 300 V...
  • Seite 98 Dados técnicos Dados sobre a medição Para a maior precisão possível da medição, coloque o cabo o mais exatamente possível no ponto de corte das marcações, entre as maxilas da pinça. Colocando o cabo dentro da pinça com pouca precisão, o erro de medição é, no máximo de 1,5 %.
  • Seite 99 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Inhoudsopgave Aanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen Bediening Gebruik Productspecifieke veiligheidsinformatie Onderhoud en reiniging Batterijen vervangen Beschrijving van de knoppen Gebruiksaanwijzing Meting AC-stroom Meting DC-stroom Technische gegevens Aanwijzingen voor de meting...
  • Seite 100 Aanwijzingen Aanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Overige gevarenbronnen zijn bijvoorbeeld mechanische delen die ernstig persoonlijk letsel kunnen veroorzaken. Er bestaat eveneens gevaar voor materiële schade (bijvoorbeeld beschadiging van het apparaat). WAARSCHUWING Een elektrische schok kan tot de dood of tot ernstig persoonlijk letsel leiden en de juiste werking van objecten bedreigen (bijvoorbeeld door beschadiging van het apparaat).
  • Seite 101 Aanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING In verband met de veiligheid en goedkeuring (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan. Om een veilige omgang met het apparaat te waarborgen moet u de veiligheidsaanwijzingen, waarschuwingen en de paragraaf ‘Bedoeld gebruik’ beslist opvolgen.
  • Seite 102 Een uitroepteken in een driehoek wijst op veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing. Lees vóór de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing compleet door. Dit apparaat is CE-gecontroleerd en voldoet hierdoor aan de relevante richtlijnen. Alle rechten voorbehouden om de specificaties zonder voorafgaande aankondiging aan te passen © PROTEC.class , Duitsland.
  • Seite 103 PROTEC.class is niet aansprakelijk voor schade die uit het negeren van de gebruiksaanwijzing niet door de firma PROTEC.class vrijgegeven wijzigingen aan het product of niet door de firma PROTEC.class geproduceerde of niet door haar vrijgegeven reserveonderdelen invloed van alcohol, drugs of medicijnen wordt veroorzaakt voortvloeien.
  • Seite 104 Aanwijzingen Gescheiden inzameling Geachte PROTEC.class-klant, U kunt het apparaat na het einde van zijn levensduur naar een geschikt inzamelingspunt voor elektroschroot brengen. De AEEA (2002/96/EC) regelt de terugname en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Fabrikanten van elektrische en elektronische apparatuur...
  • Seite 105 Ludwig-Erhard-Str. 21-39 D-65760 Eschborn www.PROTECclass.de Kwaliteitscertificaat Alle binnen de firma PROTEC.class uitgevoerde werkzaamheden en processen die relevant zijn voor de kwaliteit worden continu door een kwaliteitsmanagementsysteem bewaakt. De firma PROTEC.class bevestigt daarnaast dat de gedurende de kalibratie gebruikte controle- inrichtingen en instrumenten onderworpen zijn aan een voortdurende controle.
  • Seite 106 Bediening Bediening ® Hartelijk dank dat u voor de PROTEC.class PSZM hebt gekozen. ® De PROTEC.class PSZM is bedoeld voor metingen aan installaties uit categorie CAT III, dat wil zeggen voor spanningen die ten opzichte van de aarde niet groter zijn dan 300 V (AC of DC).
  • Seite 107 Bediening Gedurende de metingen moet u uw vingers achter de beschermring houden. Voorkom verkeerde meetwaarden: Als het -symbool verschijnt, moeten de batterijen worden vervangen. Controleer vóór aanvang van elke meting of het testapparaat in een onberispelijke staat verkeert. Controleer de juiste werking op een bekende, goed werkende stroombron voordat u het apparaat gebruikt.
  • Seite 108 Bediening Productspecifieke veiligheidsinformatie Scheid het apparaat altijd van alle elektrische stroombronnen voordat u het openmaakt, voer uw eigen statische lading af: hij kan interne componenten onbruikbaar maken. Alle justeer-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan een meettang die onder stroom staat, mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde vakkrachten, die vertrouwd zijn met de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 109 Bediening Onderhoud en reiniging Ter voorkoming van stroomschokken geen vocht in de behuizing laten dringen. Behuizing periodiek met een droge doek zonder reinigingsmiddel reinigen. Gebruik geen slijp-, schuur- of oplosmiddelen.
  • Seite 110 Bediening Batterijen vervangen Voorkom stroomschokken: Maak de meettang los van het te testen object en schakel hem uit voordat u de achterkant eraf neemt. Werkwijze Als de werkspanning van de batterij te laag wordt, verschijnt op het lcd-display het batterijsymbool; de batterij moet dan worden vervangen.
  • Seite 111 Bediening Beschrijving van de knoppen Select Omschakeling tussen DC- (standaardinstelling) of AC-modus. Zero Door bediening van de Zero-knop zorgt u ervoor dat de weergave van meetwaarden op nul wordt gezet. Data-Hold-knop, ook Meetwaardegeheugen-knop genoemd. Met deze knop wordt de laatst gemeten waarde opgeslagen en weergegeven op het display.
  • Seite 112 Bediening Gebruiksaanwijzing Als de gemeten stroom langere tijd hoger is dan de ingestelde stroom, kan het apparaat warm worden. Dit kan negatieve gevolgen hebben voor de juiste werking en bedrijfszekerheid van interne schakelingen. Ter voorkoming van ontladingen en onnauwkeurige meetwaarden mogen geen stroommetingen aan hoogspanningskabels (>...
  • Seite 113 Technische gegevens Technische gegevens Gebruikstemperatuur 0-40 °C, < 80 % rel. v., niet-condenserend Beveiliging tegen externe CAT III 300 V ~ spanning Voeding 2 x 1,5 V type SR 44/LR44 Beschermingsgraad IP 30 Overspanningscategorie CAT III 300 V Testnorm IEC/EN 61010-1 (DIN VDE 0411) Werkhoogte <...
  • Seite 114 Technische gegevens Aanwijzingen voor de meting Voor de optimale meetnauwkeurigheid moet de kabel zo nauwkeurig mogelijk in het snijpunt van de markeringen tussen de bekdelen van de tang worden geplaatst. Bij onnauwkeurige positionering van de kabel in de tang bedraagt de meetfout maximaal 1,5 %.
  • Seite 115 Spis treści Spis treści Spis treści Wskazówki Zasady bezpieczeństwa Ogólne zasady bezpieczeństwa Obsługa Obsługa Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia Konserwacja i czyszczenie Wymiana baterii Objaśnienia przycisków Instrukcja obsługi Pomiar prądu AC Pomiar prądu DC Dane techniczne Informacje dotyczące pomiarów...
  • Seite 116 Wskazówki Wskazówki Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Pozostałe źródła zagrożeń to np. elementy mechaniczne mogące przyczynić się do powstania poważnych obrażeń ciała. Istnieje również zagrożenie dla przedmiotów materialnych (np. uszkodzenie urządzenia). OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym może prowadzić do poważnych obrażeń ciała, jak również stanowić zagrożenie dla sprawności przedmiotów (np.
  • Seite 117 Wskazówki Ogólne zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ze względów bezpieczeństwa i z uwagi na atesty (CE) samowolna przebudowa i/lub modyfikacja urządzenia jest niedozwolona. Aby zagwarantować bezpieczną eksploatację urządzenia, należy koniecznie przestrzegać zasad bezpieczeństwa, ostrzeżeń oraz treści rozdziału „Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem”. OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia przestrzegać...
  • Seite 118 Wykrzyknik na tle trójkąta wskazuje w instrukcji obsługi na zasady bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem zapoznać sie z treścią całej instrukcji. Urządzenie posiada symbol CE, dlatego spełnia wymagane dyrektywy. Zastrzega się prawo do zmian specyfikacji bez uprzedniego informowania © PROTEC.class , Niemcy.
  • Seite 119 W przypadku szkód spowodowanych nieprzestrzeganiem instrukcji wygasają prawa gwarancyjne! Nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody następcze powstałe z tego tytułu! PROTEC.class nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania instrukcji modyfikacji produktu niezatwierdzonych przez PROTEC.class lub części zamiennych niewyprodukowanych lub niezatwierdzonych przez PROTEC.class...
  • Seite 120 Wskazówki Utylizacja Szanowny PROTEC.class Kliencie! Nabywając nasz produkt, masz możliwość oddania urządzenia po zakończeniu jego eksploatacji do właściwego punktu zbiórki złomu elektrycznego. Dyrektywa WEEE (2002/96/WE) reguluje sposób odbioru i utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych. Od dnia 13.8.2005 r. producenci sprzętu elektrycznego są...
  • Seite 121 Ludwig-Erhard-Str. 21-39 D-65760 Eschborn www.PROTECclass.de Certyfikat jakości Wszystkie czynności i procesy realizowane w firmie PROTEC.class istotne z uwagi na jakość są przez cały czas monitorowane na podstawie systemu zarządzania jakością. Firma PROTEC.class potwierdza, że podczas kalibracji stosowane urządzenia kontrolne i przyrządy podlegają...
  • Seite 122 Obsługa Obsługa ® Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup PROTEC.class PSZM. ® Przyrząd PROTEC.class PSZM przeznaczony jest do pomiaru urządzeń spełniających wymagania kategorii przepięciowej III, tzn. do pomiarów napięć nieprzekraczających 300 V (AC lub DC) względem ziemi. Obsługa Przed wykonaniem pomiaru włączyć urządzenie w celu aklimatyzacji.
  • Seite 123 Obsługa Podczas pomiarów trzymać palce za pierścieniem ochronnym. W celu uniknięcia zafałszowania wyników pomiaru wymienić baterie po wyświetleniu symbolu Przed każdym pomiarem upewnić się, że urządzenie nie jest uszkodzone. Przed użyciem urządzenia sprawdzić jego działanie w znanym, funkcjonującym źródle prądu. Znak „+”...
  • Seite 124 Obsługa Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia Przed otwarciem obudowy zawsze odłączyć urządzenie od wszystkich źródeł prądu elektrycznego, a także upewnić się, że użytkownik nie jest naładowany ładunkiem elektrostatycznym, który mógłby uszkodzić podzespoły wewnętrzne. Wszystkie prace związane z ustawianiem, konserwacją i naprawą miernika cęgowego znajdującego się...
  • Seite 125 Obsługa Konserwacja i czyszczenie W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym należy zapobiegać przedostawaniu się wilgoci do obudowy. Czyścić obudowę regularnie za pomocą suchej ściereczki bez użycia środków czyszczących. Nie stosować środków o właściwościach ściernych lub środków rozpuszczających.
  • Seite 126 Obsługa Wymiana baterii Przed zdjęciem tylnej części obudowy w celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym lub elektrowstrząsów odsunąć miernik cęgowy od badanego przedmiotu i go wyłączyć. Postępowanie Jeśli napięcie robocze baterii jest za niskie, na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol baterii. Należy wtedy wymienić...
  • Seite 127 Obsługa Objaśnienia przycisków Select Przełącza między trybem DC (ustawienie fabryczne) i AC. Zero Naciśnięcie przycisku zero powoduje wyzerowanie wyświetlanej wartości pomiarowej. Określany również jako przycisk Data Hold lub przycisk pamięci pomiaru. Naciśnięcie tego przycisku powoduje zapisanie w pamięci ostatniej zmierzonej wartości i pokazanie jej na wyświetlaczu.
  • Seite 128 Obsługa Instrukcja obsługi Jeśli mierzony prąd będzie przez dłuższy czas przekraczać ustawioną wartość, może dojść do przegrzania i spowodować negatywne skutki dla bezpieczeństwa pracy i funkcjonowania wewnętrznych układów miernika. W celu uniknięcia wyładowań i/lub niedokładnych wartości pomiaru nie należy przeprowadzać pomiarów w obwodach wysokiego napięcia (>...
  • Seite 129 Dane techniczne Dane techniczne Temperatura robocza 0–40°C, < 80% wilg. wzgl., bez kondensacji Ochrona przed napięciem CAT III 300 V ~ zewnętrznym Zasilanie elektryczne 2 x 1,5 V typ SR 44 / LR44 Stopień ochrony IP 30 Kategoria przepięciowa CAT III 300 V Norma badania IEC/EN 61010-1 (DIN VDE 0411)
  • Seite 130 Dane techniczne Informacje dotyczące pomiarów W celu uzyskania możliwie największej dokładności pomiaru umieścić przewód między szczękami pomiarowymi możliwie dokładnie w punkcie przecięcia się znaczników. W przypadku niedokładnego umieszczenia przewodu między szczękami błąd pomiaru może wynieść maks. 1,5%. Dokładność:  (% wartości odczytu + liczba cyfr) w temp. 18°C do 28°C (64°F do 74°F) i wilgotności względnej <...
  • Seite 131 Содержание Содержание Содержание Указания Указания по безопасности Общие правила техники безопасности Использование Эксплуатация Указания по технике безопасности для данного прибора140 Обслуживание и чистка Замена батарей Описание кнопок Инструкция по эксплуатации Измерение переменного тока Измерение постоянного тока Технические характеристики Сведения об измерении...
  • Seite 132 Указания Указания Указания по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочими источниками опасности, например, являются механические части, способные тяжело травмировать людей. Также возможно повреждение оборудования (например, повреждение прибора). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Удар электрическим током может привести к смерти или тяжело травмировать людей, а также вызвать нарушение функций оборудования (например, повреждение...
  • Seite 133 Указания Общие правила техники безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ По соображениям безопасности и в связи с наличием допуска к применению (CE), запрещается самовольно переделывать прибор и/или вносить изменения в его конструкцию. Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора обязательно следовать указаниям по технике безопасности, предупреждениям и положениям главы "Применение...
  • Seite 134 Инструкции по эксплуатации указания по технике безопасности сопровождаются восклицательным знаком в треугольнике. Перед вводом прибора в эксплуатацию полностью прочитать Инструкцию. Данный прибор имеет знак CE, то есть отвечает требованиям необходимых директив. Сохраняется право на изменение спецификаций без предварительного уведомления. © PROTEC.class , Германия...
  • Seite 135 При повреждениях, возникающих вследствие несоблюдения Инструкции по эксплуатации, аннулируется гарантия! Изготовитель не несет ответственность за связанный с этим косвенный ущерб! Компания PROTEC.class не несет ответственность за ущерб, возникающий вследствие: несоблюдения Инструкции по эксплуатации; изменений изделия, не разрешенных фирмой PROTEC.class, или...
  • Seite 136 Указания Утилизация Уважаемый покупатель изделия PROTEC.class! Став владельцем нашего изделия, по окончании срока службы Вы можете сдать его на специальный пункт сбора электрических отходов. Директива WEEE (2002/96/EC) регулирует порядок приема и переработки старых электроприборов. С 13.08.2005 г. изготовители обязаны бесплатно...
  • Seite 137 PROTEC.class Produktmanagement Ludwig-Erhard-Str. 21-39 D-65760 Eschborn www.PROTECclass.de Сертификат качества Все работы и процессы внутри компании PROTEC.class , влияющие на качество продукции, постоянно контролируются системой менеджмента качества. Кроме того, компания PROTEC.class подтверждает, что контрольная аппаратура, применяемая при калибровке, подвергается постоянной проверке...
  • Seite 138 Использование Использование ® Мы благодарим вас за покупку PROTEC.class PSZM. ® Прибор PROTEC.class PSZM предназначен для выполнения измерения на установках категории CAT III, т. е. для значений напряжения, которые по отношению к земле не превышают 300 В (переменного или постоянного тока).
  • Seite 139 Использование Перед переключением на другие функции необходимо снять клещи с проверяемой электрической цепи. Во время измерения пальцы должны находиться за защитным кольцом. Во избежание неверных измерений требуется заменить батареи при появлении символа Перед каждым измерением необходимо убедиться в том, что прибор...
  • Seite 140 Использование Указания по технике безопасности для данного прибора Перед открыванием прибор следует отвести от всех источников тока, нейтрализовать собственный статический заряд, который может разрушить внутренние компоненты. Все работы по юстировке, обслуживанию и ремонту токопроводящих измерительных клещей должны выполняться только квалифицированным персоналом, который ознакомлен с содержанием...
  • Seite 141 Использование Обслуживание и чистка Во избежание электрических ударов в корпус прибора не должна проникать влага. Корпус следует регулярно протирать сухой тканью без чистящего средства. Не разрешается использовать шлифовальные и абразивные средства, а также растворители.
  • Seite 142 Использование Замена батарей Для предотвращения электрического удара или шока перед снятием задней крышки требуется отсоединить измерительные клещи от измеряемого объекта и выключить их. Порядок действий Если рабочее напряжение батареи слишком низкое, на ЖК- дисплее появляется символ батареи. В этом случае батарею требуется...
  • Seite 143 Использование Описание кнопок Select (Выбор) Переключение между режимом постоянного тока (заводская установка) и переменного тока. Zero (Нуль) При нажатии кнопки Zero происходит обнуление показаний измерительного прибора. D-H (Удержание данных) Кнопка Data-Hold (Удержание данных) также называется кнопкой сохранения измеренного значения. При нажатии этой кнопки выполняется...
  • Seite 144 Использование Инструкция по эксплуатации Если настроенное значение в течение долгого времени превышается измеряемым током, возможен нагрев прибора, что может отрицательно повлиять на эксплуатационную и функциональную безопасность и повредить внутренние схемы. Во избежание разрядов и (или) неточных измеренных значений не разрешается измерять ток на высоковольтных проводниках (более...
  • Seite 145 Использование Измерение постоянного тока Установить переключатель функций на требуемый диапазон. Обеспечить контакт измеряемого проводника с преобразователем тока (губками клещей). Убедиться в том, что клещи полностью закрыты. Проследить за правильностью полярности (см. символ полярности)! Прочитать измеренное значение. При необходимости перед измерением требуется выполнить синхронизацию...
  • Seite 146 Технические характеристики Технические характеристики Рабочая температура 0-40 °C, < 80 % отн. влажности, без образования конденсата Защита от внешнего CAT III 300 В ~ напряжения Источник питания 2 x 1,5 В, тип SR 44 / LR 44 Степень защиты IP 30 Категория...
  • Seite 147 Технические характеристики Сведения об измерении Для наибольшей точности измерения кабель требуется как можно точнее разместить на метках между губками клещей. В случае неточного размещения кабеля в клещах максимальная ошибка измерения составляет 1,5 %. Точность:  (% считываемого значения + число разрядов) при 18–28 °C (64–74 °F) и...
  • Seite 148 Технические характеристики...
  • Seite 149 Obsah Obsah Obsah Upozornění Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny Obsluha Provoz Bezpečnostní pokyny specifické pro tento výrobek Údržba a čištění Výměna baterie Popis tlačítek Návod k obsluze Měření proudu AC Měření proudu DC Technické údaje Poznámky k měření...
  • Seite 150 Upozornění Upozornění Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA Dalšími zdroji nebezpečí jsou např. mechanické části, které mohou způsobit těžká zranění osob. Ohroženy jsou i předměty (např. poškození přístroje). VÝSTRAHA Zásah elektrickým proudem může způsobit těžká zranění nebo smrt osob, jakož i ohrožení funkce předmětů (např. poškození...
  • Seite 151 Upozornění Všeobecné bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA Svévolné přestavby a/nebo změny přístroje jsou z bezpečnostních důvodů a z důvodů schválení (CE) zakázány. Pro zajištění bezpečného provozu přístroje se musí bezpodmínečně dodržovat bezpečnostní pokyny, výstražná upozornění a kapitola "Používání k určenému účelu". VÝSTRAHA Před použitím přístroje prosím dodržujte tyto pokyny: Neprovozujte přístroj v blízkosti elektrických svařovacích přístrojů, indukčních topných těles nebo...
  • Seite 152 Vykřičník umístěný v trojúhelníku upozorňuje na bezpečnostní pokyny v návodu k obsluze. Před uvedením do provozu si přečtěte celý návod k obsluze Tento přístroj je testovaný CE a splňuje tak příslušné směrnice. Právo měnit specifikace bez předchozího oznámení vyhrazeno © PROTEC.class , Německo.
  • Seite 153 V případě vzniku škod, zaviněných nedodržením návodu k obsluze, zaniká nárok na záruku! Nepřebíráme ručení za následné škody, které by toho vyplynuly. PROTEC.class neručí za škody, které jsou následkem nedodržení návodu změny na výrobku neschválenou firmou PROTEC.class použití náhradních dílů nevyrobených nebo neschválených firmou PROTEC.class...
  • Seite 154 Upozornění Likvidace Vážený zákazníku firmy PROTEC.class, s nabytím našeho výrobku získáváte možnost předat přístroj po skončení jeho životnosti na vhodná sběrná místa elektrického šrotu. WEEE (2002/96 EG) upravuje vracení a recyklaci starých elektrických spotřebičů. Od 13.8.2005 jsou výrobci elektrických přístrojů zavázáni k bezplatnému příjmu a recyklaci elektrických přístrojů, které...
  • Seite 155 Certifikát kvality Všechny kvalitativně relevantní činnosti a procesy prováděné v rámci firmy PROTEC.class jsou permanentně sledovány systémem řízení kvality. Firma PROTEC.class dále potvrzuje, že zkušební zařízení a nástroje používané při kalibraci podléhají permanentní kontrole zkušebních prostředků. Prohlášení o shodě...
  • Seite 156 Obsluha Obsluha ® Mnohokrát děkujeme, že jste se rozhodli pro přístroj PROTEC.class PSZM. ® Přístroj PROTEC.class PSZM je určen k měření zařízení kategorie CAT III, to znamená napětí, která vztažená vůči zemi nepřekročí 300 V (AC nebo DC). Provoz Před zahájením měření nechte přístroj aklimatizovat.
  • Seite 157 Obsluha Před každým měřením se ujistěte, že je měřicí přístroj v bezvadném stavu. Před použitím přístroje vyzkoušejte jeho funkci na známém funkčním zdroji elektrické energie. Značka „+“ na kleštích označuje technický směr proudu při provozu DC (viz obrázek). směr proudu ochranný...
  • Seite 158 Obsluha Bezpečnostní pokyny specifické pro tento výrobek Před otevřením přístroje jej vždy odpojte od všech zdrojů elektrické energie, neutralizujte vlastní statický náboj, mohl by zničit vnitřní součásti. Všechny práce seřizování, údržby a oprav na klešťovém měřicím přístroji pod napětím smí provádět jen kvalifikovaný odborník, který je obeznámen s předpisy v tomto návodu.
  • Seite 159 Obsluha Údržba a čištění Aby se zabránilo elektrickým rázům, nesmí do přístroje vniknout vlhkost. Pravidelně čistěte kryt přístroje suchým hadrem bez čisticího prostředku. Nepoužívejte žádné abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
  • Seite 160 Obsluha Výměna baterie Před sejmutím zadní strany odpojte klešťový měřicí přístroj od měřených předmětů a vypněte jej, aby se zabránilo zásahu elektrickým proudem nebo šoku. Postup Jakmile je pracovní napětí baterie příliš nízké, rozsvítí se na LC displeji symbol „baterie“ ; baterie se pak musí...
  • Seite 161 Obsluha Popis tlačítek Select Přepínání mezi provozem DC (nastavení z výroby) a AC. Zero Stisknutím tlačítka Zero se vynuluje zobrazení naměřené hodnoty. Tlačítko přidržení dat (data-hold) nebo také zvané jako tlačítko uložení měřených hodnot. Po stisknutí tlačítka se poslední aktuální naměřená hodnota uloží do paměti a zobrazí...
  • Seite 162 Obsluha Návod k obsluze Pokud se při měření delší dobu překračuje nastavená hodnota proudu, může dojít k přehřátí, které může negativně ovlivnit provozní a funkční bezpečnost vnitřních obvodů. Abyste se vyhnuli vybití a/nebo nepřesným měřeným hodnotám, neprovádějte žádná měření proudu na vedeních vysokého napětí (>...
  • Seite 163 Technické údaje Technické údaje Pracovní teplota 0-40 °C, < 80 % rel. vlhkost, nekondenzující Ochrana vůči cizímu napětí CAT III 300 V ~ Elektrické napájení 2 x 1,5 V typ SR 44 / LR44 Krytí IP 30 Přepěťová kategorie CAT III 300 V Zkušební...
  • Seite 164 Technické údaje Poznámky k měření Pro nejvyšší možnou přesnost měření umístěte kabel mezi klešťové čelisti co nepřesněji do průsečíku značek. Při nepřesném umístění kabelu uvnitř kleští činí chyba měření maximálně 1,5 %. Přesnost:  (% odečtené hodnoty + počet digitů (kroků) při 18 °C až 28 °C (64 °F až...
  • Seite 165 Technické údaje...
  • Seite 166 Technické údaje...
  • Seite 168 Würth Elektrogroßhandel GmbH & Co. KG PROTEC-Produktmanagement Ludwig-Erhard-Straße 21-39 65760 Eschborn...

Diese Anleitung auch für:

05102992