Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 82
Libretto istruzioni
Instructions Booklet
说明手册
Livret d'istructions
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
VORT HR 350
AVEL / AVEL H
COD. 5.671.084.260
13/04/2023

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vortice 12106

  • Seite 1 Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d’istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Instrukcja obsługi Használati utasítás VORT HR 350 AVEL / AVEL H COD. 5.671.084.260 13/04/2023...
  • Seite 2 Description et mode d’emploi....62 La société Vortice ne pourra être tenue pour Sécurité ........62 responsable des dommages éventuels causés aux...
  • Seite 3 Opis i zastosowanie ......142 obsługi. Firma Vortice nie b ę dzie ponosi ć ż adnej Bezpieczeństwo .
  • Seite 4 • Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio. In caso di imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. • In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
  • Seite 5 Centro Assistenza Vortice. • Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. • L’apparecchio deve essere montato in modo da garantire che, in condizioni normali di funzionamento, nessuno possa venirsi a trovare in prossimità...
  • Seite 6 ITALIANO Fig. 3 Significato delle bocchette passaggio aria: (A) Aspirazione aria fresca dall’esterno (B) Aspirazione aria viziata da casa (C) Mandata aria pulita in casa (D) Mandata aria viziata verso l’esterno Installazione NOTA L’apparecchio non è adatto per installazioni in ambiente esterno. L’apparecchio deve essere installato seguendo le norme di sicurezza in vigore nel paese di destinazione e le istruzioni contenute nel presente libretto.
  • Seite 7 è obbligatorio l’uso di opportuni dispositivi o sistemi per evitare la formazione di condensa e l’entrata di acqua piovana. Collegamento dell’ optional Pre-heater Sul canale di prelievo (Vedi Figura 3, lettera (A)) è possibile l’abbinamento di un pre-riscaldatore Vortice, la cui installazione è demandata all’installatore. La distanza minima del pre-riscaldatore dall’apparecchio è di 500 mm.
  • Seite 8 La rimozione del pannello frontale è operazione è da eseguirsi: - Fase di installazione: vedi paragrafo “Montaggi previsti”; - Manutenzione straordinaria: rivolgersi a Centro Assistenza Vortice. Schemi di collegamento L’ apparecchiatura necessita di essere alimentata da rete elettrica esterna. La posa dell’impianto elettrico può essere Eseguita: - con tubo sottotraccia (incassato);...
  • Seite 9 ITALIANO Utilizzo L’ apparecchio è gestito in automatico da un sistema di controllo elettronico. L’ apparecchiatura è in grado di scegliere automaticamente la modalità di funzionamento più adatta, in funzione della temperatura esterna. All’accensione, l’apparecchio riduce per 3 minuti la velocità di entrambi i motori, per permettere il riposizionamento della valvola di bypass.
  • Seite 10 ITALIANO 2) Passate 24 h dall’ ultima apertura By-pass l’ apparecchio forza l’ attivazione del By-pass per verificare la posizione effettiva della serranda: - se la serranda risulta aperta, ne forza l’ apertura; - se la serranda risulta chiusa, ne forza la chiusura. Questo comportamento del sistema è...
  • Seite 11 Pagina di “HOME” All’accensione, il display visualizza il logo Vortice per circa 10 secondi. Dopo di che, passa alla pagina “HOME”. Questa pagina permette la visualizzazione di diversi dati utili al controllo dell’apparecchiatura. I dati o le informazioni che la pagina può...
  • Seite 12 ITALIANO Di seguito, sono riportati alcuni esempi di schermate HOME. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Accensione/spegnimento dell’apparecchiatura Qualora l’apparecchiatura sia spenta, la pagina “HOME” visualizzerà al centro la scritta “Spento”. Per accendere l’apparecchiatura: dalla pagina “HOME”, premere il tasto [▲]. Per spegnere l’apparecchiatura: dalla pagina “HOME”, premere il tasto [▼], fino a visualizzare il seguente testo: “Spento”.
  • Seite 13 ITALIANO Pagina “Menu uso” utente Scegliere il “Menu uso” utente inserendo la password come mostrato in figura. Attraverso questa nuova pagina, è possibile gestire: • Bypass MAN attivazione forzata per 12 h della Modalità “By-pass”; • Vacanza attivazione della Modalità “Vacanza”: apparecchio sempre attivo alla Velocità minima. •...
  • Seite 14 [ ▲ ] In presenza di un’altra interfaccia utente HMI installata in remoto, è possibile configurare un indirizzo diverso da quello impostato di default che è “160” (per cod 12106) o “1” (per cod 12107).(pag 21) VELOCITA [ ▲ ] •...
  • Seite 15 ITALIANO • Quiet Dal “Menu uso” Installatore, selezionando “Quiet”, si accede al QUIET [ ▲ ] menu da cui è possibile attivare/disattivare la funzione Quiet. Il default è “No”. • Quiet Pr. [ ▲ ] Dal “Menu uso” Installatore, selezionando “Quiet Pr.”, si accede QUIET PR.
  • Seite 16 ITALIANO Pagina “Menu di No Frost” Dal “Menu uso Installatore’, è possibile selezionare “No Frost’, per accedere al “Menu di No Frost”. Premendo il tasto [] appare: Condizioni di fabbrica NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NO (non abilitato) UN-BALAN. HEATER SI ( abilitato) HEATER Å...
  • Seite 17 ITALIANO Pagina “Menu di Regolazione Velocità” Dal “Menu uso Installatore’, è possibile selezionare “Velocità”, per accedere al “Menu di Regolazione Velocità”. Premendo il tasto [] appare: VELOCITA VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B In funzione delle portate d’...
  • Seite 18 ITALIANO Pre-allarme: “Controllo filtri” Passato il periodo di tempo preimpostato, in “HOME” appare “Allarme!” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Verifica pulisci filtri”. Per sostituire i filtri, seguire le indicazioni riportate al paragrafo “Manutenzione e Pulizia”. NOTA: Se i filtri vengono sostituiti durante il Pre-allarme, è possibile resettare l’allarme soltando accedendo all’apposita funzione “Azzera F.”...
  • Seite 19 ITALIANO Allarme: “Sonda Est guasta” L’apparecchiatura è dotata di una sonda di temperatura, che misura la temperatura dell’aria in ingresso dall’ambiente esterno. Il guasto della sonda porta alla segnalazione in “HOME” del messaggio “Allarme!” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Sonda Est contatta assistenza”.
  • Seite 20 ITALIANO Pagina “Data & Ora” Consente di impostare il giorno della settimana e l’ora corrente Dalla pagina “Configurazione”, scegliere la riga “Data & Ora” e premere il tasto []. [ ▲ ] DATA&ORA CONFIG GIOVEDI DATA&ORA dd: 03 PRG CRONO mm: 04 yy: 17 hh: 11...
  • Seite 21 Se sono installati altri controlli remoti HMI è necessario impostare il valore, come spiegato qui sotto. 1. Cambiare il parametro “MBUS ID” in modo che sia diverso da “1”(per cod 12106) o “160” (per cod 12107) e diverso da quello degli altri display remoti: inserire ad esempio il numero 2 o 161 e premere √...
  • Seite 22 ITALIANO Manutenzione e pulizia Fig. 35-36 Manutenzione Ordinaria - Filtri Tempi consigliati per la manutenzione: in generale, il livello di inquinamento dell’aria è variabile in funzione dell’area geografica di installazione; quindi, è variabile la durata dei filtri. Tenendo presenti queste considerazioni, gli allarmi per la manutenzione dei filtri sono i seguenti: •...
  • Seite 23 ITALIANO Smaltimento Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2012/19/UE riguardante la gestione dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 24 • Inspect the appliance periodically for visible defects. If the appliance is defective in any way, do not use it; contact a Vortice Technical Support Centre without delay. • If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact a Vortice Technical Support Centre without delay. Ensure that only original Vortice replacement parts are used for any repairs.
  • Seite 25 ENGLISH • If the power cable is damaged, have it replaced without delay by a Vortice Technical Support Centre. • Should the appliance be dropped or suffer heavy impact, have it checked without delay by a Vortice Technical Support Centre.
  • Seite 26 ENGLISH Fig. 3 Key to air connections: (A) Fresh air intake from outside (B) Stale air intake from room (C) Clean air outlet inside the room (D) Stale air outlet to outside Installation NOTE The appliance is not suitable for outdoor installation. The appliance must be installed in accordance with current safety regulations in the destination country, and with the instructions in this booklet.
  • Seite 27 Connecting the Pre-heater optional On the Stale air outlet duct (See Fig. 3, letter (A)), you can connect the Vortice Pre-Heater optional, which must be fitted and set up by the installer. The minimum distance of the preheater from the appliance is 500 mm.
  • Seite 28 ENGLISH IMPORTANT: Fig. 4 - Winter operating: high probability of condensate forming; drain hoses must be connected, with a siphon trap. “a”. - Summer operating: probability of condensate forming; drain hoses should be connected, with a siphon trap. “b”. Fig. 5 The siphon must be created observing indicated dimensions, otherwise correct operation of the appliance cannot be guaranteed.
  • Seite 29 ENGLISH Appliance is automatically managed by an electronic control system. Appliance can automatically choose the most suitable operating mode, depending on the outside temperature. When the appliance is switched on, both motors will run at a really slow speed for 3 minutes to allow repositioning of the by-pass valve.
  • Seite 30 ENGLISH 2) After 24 h from the last By-Pass valve opening Appliance forces a By-pass activating to check the effective position of the valve: - if the valve is opened, force the opening; - if the valve is closed, force the closing. This is a normal system procedure and should not be perceived as a malfunction.
  • Seite 31 ENGLISH Operation and use User interface The following operations can be performed through the user interface: • Temperature control; • Air speed adjustment; • Weekly air speed programming ; • Alarms management. The below table shows functions related to each key on the interface. Function 1 recall key.
  • Seite 32 ENGLISH Some examples of the HOME screen are shown below. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Equipment start-up/shut-down If the equipment is switched off, the "HOME" page will display "Off" at the centre. To access equipment: from the “HOME” page, press the [▲] key. To switch off the equipment: from the “HOME”...
  • Seite 33 ENGLISH User "Operations menu" page Enter the password as shown in the figure to access the user "Operations menu." From this new page you can manage: • By-pass MAN 12 h forced activation of the function: “By-pass”; • Holiday activating “Holiday” function: appliance always operating at Min speed; •...
  • Seite 34 • Modbus ID In the presence of another HMI user interface installed in remote, you can configure an address other than that set by default which is "160" (for code 12106) or "1" (for code 12107). (page 39) SPEED [ ▲ ] VSUP1 •...
  • Seite 35 ENGLISH • Quiet Select "Quiet" from the Installer "Use menu" to access the menu QUIET [ ▲ ] where you can turn the Quiet function on/off. The default setting is "No". • Quiet Pr. [ ▲ ] Select “Quiet Pr.” from the Installer "Use menu" to access the QUIET PR.
  • Seite 36 ENGLISH “Setting No Frost Menu” Page From “Installer menu" page, you can select “No Frost”, in order to join to “Setting No Frost”. Pressing the [] key will display: Pre-set values NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN NO (not enabled) UN-BALAN.
  • Seite 37 ENGLISH “Setting speed Menu” Page From “Installer menu" page, you can select “Speed”, in order to join to “Setting speed”. Pressing the [] key will display: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B According to air-system required airflows, you can set the following motors speeds:...
  • Seite 38 ENGLISH Pre-alarm: “Filters checking” After the preset time has elapsed, "Alarm" appears in "HOME" and the note "Check clean filter" in the "Alarms" page. To replace the filters, follow the instructions in "Maintenance and Cleaning". NOTE: If the filters are replaced during the Pre-alarm, it is possible to reset the alarm by simply accessing the specific "Filter reset"...
  • Seite 39 ENGLISH Alarm: "Ext Probe" damaged The equipment is equipped with an External temperature probe that measures the air temperature extracted from outside. The Probe Fault reports in "HOME" the message "Alarm!" "Lock!" and in the "Alarms" page the note "Ext probe Call Service". Pressing the [] key will display: ALARM [ ▲...
  • Seite 40 ENGLISH "Date & Time" page You can set the day of the week and the current time on this page. Go to the "Date & Time" row on the "Configuration" page and press the key [] to go to a new page as shown in the figures below. [ ▲...
  • Seite 41 If more than one remote control HMI are installed , it is necessary to set the value of them like shown here below. 1. Change the “MBUS ID” so that it is different than “1” (for code 12106) or “160” (for code 12107) and also different from the value of other remote controls, for example, insert the number 2 or 161 and press √...
  • Seite 42 ENGLISH Maintenance and cleaning Fig. 35-36 Ordinary maintenance - Filters Recommended maintenance intervals: because levels of air pollution depend typically on geographical location and are variable, the life of the filters will be similarly variable. With this general consideration in mind, check following alarms for filter maintenance: •...
  • Seite 43 ENGLISH Disposal This product complies with Directive 2012/19/EU on the management of waste electrical and electronic equipment (WEEE). The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its life, the product should not be discarded together with household waste but must be taken to a separate collection point for electrical and electronic equipment.
  • Seite 44 玩耍本设备。清洗和维护 保养设备必须由经验人士完成,无 监管下不可让儿童操作。 注意事项: 避免产品受到损坏的预防措施 • 请勿对设备进行任何种类形式的改动。 • 请遵循维护指导说明,以防止设备受到损害或过度磨损。 • 请勿将设备暴露在大气介质(如雨水,阳光等)的环境下。 • 请勿在设备上放置任何物品。 • 产品内部的清洁维护工作必须由专业人士来完成。 • 请定期检查设备的完整性。在出现故障的情况下,请勿使用本设备,需立即联系授权的技术服务中心。 • 在设备出现运作异常或故障时,请立即联系授权的技术服务中心,如需要修理,请使用原厂零部件。 •如果电源线损坏,请立即用Vortice技术支持中心更换。 •如果设备掉电或受到重大影响,请立即通过Vortice技术支持部门进行检查 中央。 •设备的安装方式必须确保在正常工作条件下,无人能到 与任何移动部件或活的电气部件接触。 •在以下情况下:使用适当的工具拆卸设备;去除热交换器;拆下电机 模块;必须首先关闭设备,然后断开主电源。 •电器连接的电气系统必须符合现行规定。 •仅当电源的额定功率与电源兼容时才将设备连接到电源/插座 设备的最大额定功率。如果没有,请立即联系专业电工。 •关闭主开关上的设备:如果设备无法正常工作;在清洁外面之前 设备,如果设备不会被使用任何时间。 •该设备不能用于引导热水器,炉灶等的操作;它们也不会流入 这种电器的热水管道。 •设备必须通过单个专用管道将空气直接排入外部。 •抽出的空气流必须清洁(即没有油脂,烟灰,化学和腐蚀性物质和爆炸物或 易燃混合物)。 •保持设备的进气口和出风口无障碍物,确保最佳的空气流通。 •最高工作温度:45°C。 •电源规格必须与ID板A上的电气数据对应(图1)。 配備有單相佈線(M)引擎的產品始終需要連接至220-240V •...
  • Seite 45 中国 设备必须通过多极隔离开关连接到电源,触点之间的距离至 • 少为3 mm 结构与配备 图2 配备部件: ① 塑料材质的绝缘外壳; ② 热塑材质的前置面板; ③ 换热核心,交叉逆流,换热效率高;H 型号配备了一个焓交换器,它还能够转移空气中存在的湿度 ④ 无刷电机,低能耗,可调节不同风速(风速需提前设定); ⑤ 电控: - 调节设备的电气电源、操纵和控制; - 通过温度传感器调节旁通和无霜功能; ⑥ 遥控装置(通过外接接线至设备); ⑦ 新风过滤网(A)和污风过滤网(B): - 过滤网(英国使用); - 过滤网(非英国国家使用); - 过滤网(可选配); - 过滤网(可选配); ⑧ 挂壁安装的支撑套件(3件) ⑨ 地面安装的支撑套件(2件) 图3 过风管口的含义:...
  • Seite 46 中国 图 10 使用螺丝将侧面支架固定到墙上(螺丝和膨胀管类型由安装人员根据实际墙体选用) 图 11 使用T25梅花螺丝刀手动旋松螺丝即可打开本设备的前置面板。 重要信息:切勿使用钻头,只能手动拆卸螺丝。 图 12 将设备的前置面板挪开 图 13 小心检查下是否对齐和侧面支架的固定情况,再将设备放在支架上。 图 14 使用螺钉和垫圈将前支架固定。 图 15 附上设备的前置面板。 图 16 使用T25梅花螺丝刀手动拧紧螺丝,即可装上本设备的前置面板,扭力为1.0N/m。 重要信息:切勿使用钻头,只能手动拧紧螺丝。 浮筑式地板安装 图 4-5 需检查地板的悬浮高度:必须留有足够的空间布置冷凝水排放用的虹吸管(参阅"连接冷凝水排放管"章节)。 图 17 将支架放在地板上并用记号笔画出要打孔的位置。 图 18 地板安装钻孔。 图 19 使用螺丝将支架后面的两个孔固定到地板上(螺丝和膨胀管类型由安装人员根据实际地板选用) 图 20 使用T25梅花螺丝刀手动旋松螺丝即可打开本设备的前置面板。 重要信息:切勿使用钻头,只能手动拆卸螺丝。...
  • Seite 47 中国 连接通风管道 专用连接管道的尺寸必须完全匹配。进出风管道必须是绝热型并且抗震。 口径约为150mm的进风管道和出风管道,必须通过夹具或其他密封装置固定设备管口。 若从屋顶排风或进风时必须使用一个合适的装置或系统,避免形成冷凝水及雨水渗透。 连接可选预热器 在进风管道上(见图3-A)可以加装一台Vortice预加热装置,其安装工作必须交由安装人员处理。预加热器至设备的最小 间距是500mm。有关电气连接信息,请参见“接线图”和“预加热装置”。 连接冷凝排水管 正常运行过程中,本设备底部将冷凝水收集至双冷凝水槽内并排出机体外。接口在设备反面较低处。 冷凝水由两根连接的软管排放,软管内径约为19mm。备注:为防止气泡形成,需使用一根虹吸管。 重要信息: 图 4 -冬季运行:极高可能性会形成冷凝水;必须强制性连接一根带虹吸的排放管(a); -夏季运行:可能会形成冷凝水;建议连接一根带虹吸的排放管(b)。 图 5 必须按照标注的尺寸配备一根虹吸管,否则将不能确保本设备的正常运行。 备注 管口头用对角线切割。 冷凝水也可通过房屋下水道系统排放。 产品的可访问性 图 35-36 在例行常规保养时,打开前置面板上的滤网塞盖即可更换过滤网(见“维修保养与清洁”章节)。 图 11-12 否则,拆卸前面板可轻松访问本产品。 下列操作中需拆卸前面板: - 安装期间:详见“涉及到的安装”; - 异常维修:请联系威特奇产品服务中心。 接线图 设备需要由外接电源供电。通过(预埋的)线槽线管或明线管安装电气系统。 注意事项: 设备接线后,所有接线端子和导线之间的连接必须仅通过工具才能访问。也就是说,在任何情况下(暗线或明线) 用户可以用双手访问接线,但需要一把螺丝刀或其他工具。为此,我们建议所使用的检查外盖用螺丝拧紧。只要借 助工具才能打开,其他检查方式也可被允许。...
  • Seite 48 中国 小心:要将 HMI 远程显示器连接到机器,请使用截面介于 0.35 mm2 和 2.5 mm2 之间的电缆。 鉴于显示器连接线应与电源 线分开或远离,如果环境中安装的其他设备存在电磁干扰问题(导致显示器出现故障),建议使用屏蔽线。 使用 設備由電子控制系統自動管理。設備可以根據外部溫度自動選擇最合適的操作模式。 接通設備電源後,兩個電動機都將以非常慢的速度運行3分鐘,以允許重新定位旁通閥。之後,電動機將再次啟動。注意: 這是正常的系統過程,不應被視為故障。 “热回收”运行 图 3 此类运行通常是自动激活的,除非存在下列情况: - 自动运行“无霜”“旁通”和“通风后”才会激活; - 手动运行“手动旁通”激活。 污浊空气(B)通过外部风管(D)被排出室外。同一时间,新鲜空气(A)在从室外被提取,在热交换芯作用下被加热或冷却。这 些新鲜空气通过新风管道(C)被带入室内。 “无霜”运行 此项运行会在风机启动至少2分钟后才会被激活。 当设备检测到进风口温度过低时,在特定时间内会自动激活这种“无霜”运行: - 显示屏上有 ”No-Frost无霜” 字样; - 用户不能改变通风速度; - “编程”功能禁用。 “无霜”功能的主要目的是防止由于温度过寒导致设备损坏。 显示屏会亮启,闪烁“Alarm!警报”和“Lock!锁定”表明“无霜超时” :在这种情况下,无霜程序是不够的,并且该设备将进入一小时保护状态,而电机仍然保持不动,此后系统将重启机器。 备注:设备重新激活是自动的,不涉及用户干预。...
  • Seite 49 中国 “旁通”风门控制 控制风门的位置: 1)切換設備時,兩個電機都將以非常慢的速度運行,以允許旁通閥重新定位。之後,電動機將恢復到正常速度。 2) 从旁通最后打开24小时后,设备强制激活旁通以验证风门的实际位置: - 如果风门打开,则会强制打开; - 如果风门关闭,则会强制关闭。 该系统的行为是正常的,请勿将其视作异常。 注意 - 在每次打开或关闭旁通(最大180秒)期间,系统自动将风扇转速降至20%,有利于旁通风门运行; - 如果温度传感器有读出异常,旁通会采取预防措施,保持关闭状态。 当该模式激活时,显示屏上会显示“By-pass旁通”字样:请参阅“运行和使用”段落中的“主页”。 “后通风”运行 当下列运行结束后,这项操作会自动激活: - 关闭电加热器(预热装置),两台电机都打开(约3分钟)来处理积聚的热量; - 当设备关闭时,空气以最大速度(约2分钟)排出,来处理热回收器中积聚的冷凝水。 该系统的行为是正常的,请勿将其视作异常。 “编程”运行(仅限非英国国家) 特殊的操作模式:手動啟用,並允許用戶設置每週空氣速度。實際上,它使您能夠 最多分配6個不同速度的時間段,包括停止設備。該功能激活時,顯示消息“ Progr。”。出現在顯示屏上:請參閱“操作 和使用”部分中的“主頁”。但是,即使在指定的時間間隔內,也可以手動更改速度:在這種情況下,“ Prg”字樣會閃 爍30分鐘,然後返回到每週時間段的設定速度。如果在這30分鐘內任何其他功能將改變速度,則此30分鐘計時器將恢復為 0。 有關設置時隙和日期的更多詳細信息,請參見“操作和使用”部分中的“ PRG Crono”。詳情 有關如何激活/禁用該功能的信息,請參見“操作和使用”部分中的“激活/禁用程序”。 “假日”模式运行 这种特殊的运行模式是需要手动启用的,且当用户离开房间一段时间即超过一天是可以使用的。 这项功能可以: - 速度“比固定的最小值低30%”(未設想其他速度;未提供設備關閉功能); - 环境传感器是被禁用的(远程输入未被激活);...
  • Seite 50 中国 运行和使用 用户界面 通过用户界面,您可以执行以下操作: •温度控制; •调节风速; •每周的风速编程(仅限非英国国家); •警报管理; 下表显示了每个键的功能。 键 功能1 Display 键 功能2。 键允许退出显示的页面。 ▲ 键允许增加风速/移动到该行或较高值。 ▼ 键允许降低风速/移动到该行或较低值。  确认键(OK)。 在最后一次按下任何键后,按钮和显示屏的背光将保持约两分钟。 当背光不亮时,按下任何按钮即可重新亮启,不执行任何功能。 “主页”页面 开机时,显示屏显示Vortice商标约10秒钟。 之后,转到主页。 此页面可显示控制设备的各种有用数据。 页面显示的数据 或信息如下图表所示。 下图表示的是显示屏区域: 6 6 6...
  • Seite 51 中国 以下是主页屏幕的一些示例。 Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 打开/关闭设备 如果設備關閉,則“ HOME”頁面的中心將顯示“ Off”字樣。 要打開設備:在“主頁”頁面上,按[▲]鍵。 要關閉設備:在“主頁”頁面上,按[▼]鍵,直到顯示以下文本:“關”。 注意:選擇關閉(關)後,將以最大速度(約2分鐘)抽出空氣,以處理積聚在熱回收單元中的冷凝水。在此期間,“關閉 ”保持顯示狀態,用戶無法進行更改。 风速选择 要增加风速: 从“HOME”页面,按[▲]键直到出现以下文字之一:“1”,“2”,“3”或“Boost”。 每个显示的文本对应于不同的风 扇速度,因此对应不同的风量。 降低风速: 从“HOME”页面,按[▼]键,直到出现以下文本:“1”。 “主菜单”页面 从“HOME”页面,按[]键进入“主菜单”页面。 通过这个新屏幕,您可以管理: •使用菜单(激活某些设备或某些功能); •警报(允许检查和管理任何警报); •配置(允许运行每周编程); •信息(允许查看软件版本)。 使用[▲]和[▼]键即可上下行移动。选中行的背景色会加深。 使用[]键进入突出显示的页面。 使用[X]键:退出页面而不保存。 MAIN MENU MAIN MENU USE MENU USE MENU...
  • Seite 52 中国 用户菜单页 如图所示,选择“用户菜单”,输入密码。 通过这个新页面,您可以管理: 模式下的手动旁通强制激活12小时; • By-pass MAN = “旁通” • Holiday = 启动“假日” 模式:设备始终以最小风速运行。 启用计划时间段内的编程运行。 • Act Prog 使用[▲]和[▼]键上下行移动。选中行的背景色会加深。 选择是/否:按[]键激活/禁用突出显示的功能或设备。 MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO 使用[X]键退出当前屏幕并返回上一屏幕而不保存。 警告: 2分钟后,无任何按键操作,将返回主页,不保存任何更改。 激活/关闭手动旁通模式 USE MENU 使用[▲]和[▼]键选择“BYPASS MAN”: BYPASS MAN 按[]键: HOLIDAY - 激活请选择[YES是];...
  • Seite 53 RESET FIL • Reset Fil [ ▲ ] 如果更换过滤网,请手动重置过滤网定时器: - 需要重置定时器,请选择[是YES]; - 不要重置定时器,请选择[否NO]。 • Modbus ID MODBUS ID [ ▲ ] 在安裝了另一個HMI用戶界面的情況下 遠程,您可以配置其他地 址 默認設置為“ 160”(對於代碼12106)或“ 1”(對於代碼 12107)。(第60頁) SPEED [ ▲ ] • Speed VSUP1 见图3 从“安装人员使用菜单”选择“风速”,您访问“调速菜单”。 在这里 Å VEXH1 可以调节电机速度:...
  • Seite 54 中国 • Quiet 從安裝程序的“使用菜單”中,選擇“安靜”,您可以訪問菜單,從 QUIET [ ▲ ] 中可以激活/取消激活安靜功能。默認值為“否”。 • Quiet Pr. 在安裝程序的“使用菜單”中,通過選擇“靜音”,您可以訪問菜單 [ ▲ ] ,從中可以設置一個時間間隔,在該時間間隔內機器的運行速度 QUIET PR. 仍將是最小的。由於該功能是為夜間使用而設計的,因此開始時 20:00 間和結束時間的默認值為20:00和9:00,但仍可以隨時設置時間 09:00 間隔。...
  • Seite 55 中国 “无霜菜单”页面 从“安装人员菜单”中,可选择“No Frost无霜”来访问“无霜菜单”。 按[]键将显示: 出厂条件: NO FROST [ ▲ ] 不平衡 启用 UN-BALAN. 加热器 未启用 HEATER HEATER FORC 从这里您可以选择要激活/停用“无霜”功能: - Un-Balan = 不平衡: 当室外温度过低时,如果该功能启用,风机会根据预设程序自动运行。 该设备将尝试不同的通风 模式,利用提取温暖的空气来自我保暖。 警告:默認情況下,設備配置為“ Un-Balan”。功能:已停用(出廠條件)。要激活/停用功能, 請參閱:“激活/停用功能 阿巴蘭 - Heater = 加热器: (僅在安裝Pre-Heater可選件的情況下) 當外部空氣溫度過低時,如果啟用此功能,則預加熱器 將開始運行一段時間。設備將嘗試使用新鮮空氣管道上安裝的電加熱器加熱 (請參見圖3,字母(A)) 注意:如果“加熱器”功能未啟用,則預加熱器也將無法工作,即使接線正確也是如此。 注意:設備默認設置為“加熱器”:已啟用(出廠生產)。如果未安裝預加熱器,則保持啟用“加...
  • Seite 56 中国 “调速菜单”页面 从“安装人员设置菜单”中,您可以选择“风速”来访问“调速菜单”。 按[]键将显示: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B 根据设备的风量,您可以通过选择以下方式来调节电机的速度: VSUP =(C)向室内输入洁净空气(见图3) VEXH =(D)将污浊空气排出室内(参见图3) VSUP1 =风速1 VEXH1 =风速1 VSUP2 =风速2 VEXH2 =风速2 VSUP3 =风速3 VEXH3 =风速3 VSUP B =升压风速 VEXH =升压风速...
  • Seite 57 中国 预警:“检查过滤网” 预设时间过后,在“HOME”上会出现“警报”,且在“警报”页面上出现“Check clean filter = 检查并清洁过滤网”的 提示。 要更换过滤网,请按照“维护保养与清洁”中的说明进行操作。 注意:如果在預警之前更換了過濾器,則可以通過簡單地訪問相應的警報來重置警報 “復位F”功能在“安裝程序使用”菜單中 按[]键将显示: Filters Alarm [ ▲ ] Check Filters clean filter [ ▲ ] 警报:“更换过滤网” 预设时间过后,在"HOME"上会出现"警报",且在"警报"页面上出现"Replace filter.Reset? = 更换过滤网"的提示。 要更 换过滤网,请按照"维护保养与清洁"中的说明进行操作。 按[]键将显示: 注意 当复位过滤器定时器也被重置时,计数器(参见:操作和使用:“安装程序操作菜单”,“Reset Fil 重置文件”)。 Filters Alarm [ ▲ ] Replace Filters filter...
  • Seite 58 中国 警报:“室外探针故障” 该设备配有温度探针,用于测量从室外进风口的温度。 如若该探针发生故障,则”HOME”页面上会有”警报”信息,且在"警 报"页面上出现“Ext probe. Call service = 室外探针故障,请电话协助”的提示。 按[]键将显示: ALARM [ ▲ ] Ext probe Call Service 需要技术人员介入时,请致电技术服务中心。 警报:“室内探针故障” 该设备配有温度探针,用于测量从室内进风口的温度。 如若该探针发生故障,则”HOME”页面上会有”警报”信息,且在"警 报"页面上出现“Int probe. Call service = 室内探针故障,请电话协助”的提示。 按[]键将显示: ALARM [ ▲ ] Int probe Call Service 需要技术人员介入时,请致电技术服务中心。 警报:“排风口探针故障” 该设备配有温度探针,用于测量从室内排风口的温度。...
  • Seite 59 中国 “日期与时间”页面 可设置每周的日期和当前时间。从“配置”页面,选择“日期和时间”行,然后按[]键。 [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22 您可以滚动浏览[▲]和[▼]键。 按[]键可以更改所选项目。 再次按[]键退出编辑页面并返回到“日期和时间”页面。 按[X]键返回“配置”页面。 “编程”页面(非英国市场) 可设置六个不同时间段的风速。 从“配置”页面,选择“Prg crono”这一行,然后按[]键,您将进入如下图所示的新页面。 按[▲]或[▼]键,可滚动一周七天(周一到周日),提前规定的工作日(周一至周五)和双休(周六和周日)。 SETUP PROGRAM DATE&HOUR Monday PROGRAM Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday Mon ÷...
  • Seite 60 按[▲]或[▼]按钮反复滚动所有时间段。 注意 MON / FRI或SAT / SUN的時間段會覆蓋單日,在設置過程中,首先更改一般時間段,然後設置每日時間段。如果隨後再次 更改它們,則MON / FRI和SAT / SUN波段將覆蓋每日的波段。 注意 但是,可以按照指定的時間間隔在“ HOME”頁面上手動更改速度,在這種情況下:“ Prg”消息將閃爍30分鐘,然後將以 每小時編程設置的速度恢復工作,如果在30分鐘內有任何其他修改速度的功能介入,則30分鐘計數將被重置。 “ Modbus ID”頁面 如果安裝了多個遙控器HMI,則需要如下所示設置它們的值。 1.更改“ MBUS ID”,使其不同於“ 160”(對於代碼12106)或“ 1”(對於代碼12107),並且也不同於其他遙控器的值 ,例如,插入數字 2 或 161 並按√ 2.斷開HRU與電網的連接 3.連接另一個HMI遙控器 4.將HRU重新連接到電網 5.等待30秒-1分鐘:帶有“√”符號的指示燈將開始閃爍。 6.在該過程結束時,HRU將恢復正常運行。 7.對每個HMI遙控器重複2到6點,切記始終為每個HMI遙控器設置不同的MBUS ID。 注意:在第一個啟動並連接第二個遠程HMI控件後,建議先斷開機器電源,然後再將其重新連接。 “信息”页面...
  • Seite 61 中国 维修保养和清洁 图35-36 常规保养 - 过滤网 建议维护时间:一般来说,空气污染程度根据安装地域而异; 因此,过滤网寿命有所不同。考虑到这些考虑,保养过滤网的 警报如下: • 预警: 提示用户检查并清洁过滤网(参见:操作和使用→预警→“过滤网检查”) • 警报: 提示用户过滤网堵塞(参见:操作和使用→警报→“更换过滤网”) 注意 当复位过滤器定时器也被重置时,计数器(参见:操作和使用:“安装程序操作菜单”,“Reset Fil 重置文件”)。 注意 未清洁或更换过滤网将影响新风系统的效率,具体如下: - 增加空气回路中的负载损失并减少风量; - 导致机器效率减少,使环境舒适度下降。 清洁或更换过滤网 图35 – 取出过滤网 要访问过滤网,请卸下前置面板上的滤网塞盖。 要卸下滤网塞盖,请按照塞盖上指示的方向滑动。 现在可以访问过滤网:用手即可拉出滤网。 图36 - 安装过滤网 将新的过滤网放入设备的所属位置。 为了正确放置过滤网,必须将过滤网塞盖固定在前面板上。 为了固定滤网塞盖,你需要将手反方向滑向塞盖上显示的方向。 特殊维修保养 - 卸下前面板 在开始任何操作之前,请确保产品与电源断开连接。...
  • Seite 62 • Contrôler régulièrement l'intégrité de l'appareil. En cas de problème, ne pas utiliser l'appareil et contacter immédiatement un Service après-vente agréé Vortice. • En cas de dysfonctionnement ou de panne de l'appareil, s'adresser immédiatement à un Service après-vente agréé Vortice et demander, pour toute réparation, l'utilisation de pièces détachées d'origine Vortice.
  • Seite 63 FRANCAIS • Si le câble d'alimentation est endommagé, le faire remplacer immédiatement auprès d'un centre de Service après-vente agréé Vortice. • Si l'appareil tombe ou subit un choc violent, le faire vérifier immédiatement auprès d'un centre de Service Après-vente agréé Vortice.
  • Seite 64 FRANCAIS Fig. 3 Signification des bouches passage air: (A) Aspiration air frais de l'extérieur (B) Aspiration air vicié maison (C) Refoulement air propre dans la maison (D) Refoulement air vicié vers l'extérieur Installation REMARQUE L'appareil ne convient pas à des installations en extérieur. L'appareil doit être installé conformément aux normes de sécurité...
  • Seite 65 Raccordement de réchauffeur (optionnel) Sur le conduit de prélèvement (Voir Figure 3 lettre (A)), il est possible d'associer un réchauffeur Vortice dont l'installation est confiée à l'installateur. La distance minimale du réchauffeur de l'appareil est de 500 mm. Pour des informations sur le raccordement électrique: voir "Schémas de raccordement"...
  • Seite 66 Le retrait du panneau frontal peut se faire: - En phase d'installation: voir paragraphe “Montages prévus”; - Durant un entretien ponctuel: contacter le centre assistance Vortice. Schémas de raccordement L’appareil nécessite d'être alimenté par un réseau électrique extérieur. La pose de l'installation électrique peut être faite au moyen: - d'un tuyau sous plancher (encastré);...
  • Seite 67 FRANCAIS Utilisation L'appareil est géré automatiquement par un système de contrôle électronique. L'équipement est en mesure de choisir automatiquement le mode de fonctionnement le plus approprié, en fonction de la température extérieure. Lorsqu'il est allumé, l'appareil réduit la vitesse des deux moteurs pendant 3 minutes, pour permettre le repositionnement de la soupape de dérivation.
  • Seite 68 FRANCAIS 2) Quand 24H sont passées suite à l'ouverture du By-pass l’appareil force l'activation du By-pass pour vérifier la position effective du volet: - si le volet est ouvert, il en force l'ouverture; - si le volet est fermé, il en force la fermeture. Ce comportement du système est normal et ne doit pas être considéré...
  • Seite 69 Page “ACCUEIL” Durant l'allumage, l'écran affiche le logo Vortice pendant environ 10 secondes. Puis il passe à la page "ACCUEIL". Cette page permet d'afficher différentes données utiles au contrôle de l'appareil. Les données ou les informations que la page peut afficher sont indiquées sur la figure et le tableau qui suivent.
  • Seite 70 FRANCAIS Certains exemples de pages d'écran ACCUEIL sont indiqués ci-dessous. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Allumage/arrêt de l'appareil Si l'appareil est éteint, la page "HOME" affichera le mot "Off" au centre. Pour allumer l'appareil: depuis la page "HOME", appuyez sur la touche [▲]. Pour éteindre l'appareil: à...
  • Seite 71 FRANCAIS Page “Menu utilisation” utilisateur Choisir le "Menu utilisation" utilisateur en saisissant le mot de passe comme indiqué sur la figure. À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer: • Manuel BY activation forcée pendant 12 h de la Modalité “By-pass”; •...
  • Seite 72 • Modbus ID En présence d'une autre interface utilisateur IHM installée dans à distance, vous pouvez configurer une adresse autre que celle réglé par défaut qui est "160" (pour le code 12106) ou "1" (pour le code 12107). (page 79) VITESSE [ ▲...
  • Seite 73 FRANCAIS • Quiet Depuis le menu "Utiliser menu" de l'installateur, en QUIET [ ▲ ] sélectionnant "Silencieux", vous accédez au menu à partir duquel vous pouvez activer / désactiver la fonction Silencieux. La valeur par défaut est "Non". [ ▲ ] •...
  • Seite 74 FRANCAIS Page “Menu No Frost” Sur le “Menu utilisation installateur”, il est possible de sélectionner “No-Frost”, pour accéder au “Menu No-Frost”. En appuyant sur la touche [] s'affiche: Conditions d'usine NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NON (NON activé) UN-BALAN. HEATER SI ( Activé) HEATER Å...
  • Seite 75 FRANCAIS Page “Menu de réglage vitesse” Sur le “Menu utilisation installateur”, il est possible de sélectionner “Vitesse”, pour accéder au “Menu de Réglage Vitesse”. En appuyant sur la touche [] s'affiche : VITESSE VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2...
  • Seite 76 FRANCAIS Pré-alarme: "Contrôle filtres” Quand la période de temps programmée par défaut est écoulée, dans “ACCUEIL” s'affiche “Alarme !” et sur la page des “Alarmes” la note: “Controle ou Enlever Filtre”. Pour remplacer les filtres, suivre les indications au paragraphe “Entretien et Nettoyage”.
  • Seite 77 FRANCAIS Alarme: “Sonde Ext en panne” L'appareil est doté d'une sonde de température qui mesure la température de l'air qui entre de l'extérieur. La panne de la sonde entraine la signalisation dans “ACCUEIL” du message “Alarme !” et sur la page “Alarmes” de la note: “Ext Sonde Appeler Service”.
  • Seite 78 FRANCAIS Page “Date & Heure” Permet de programmer le jour de la semaine et l'heure actuelle Sur la page “Configuration”, choisir la ligne “Date&Heure” et appuyer sur la touche []. [ ▲ ] DATE&HEUR CONFIG LUNDI DATE&HEUR dd: 03 CHRONO PR mm: 04 yy: 17 hh: 11...
  • Seite 79 Si d'autres télécommandes IHM sont installées, la valeur doit être définie, comme expliqué ci-dessous. 1. Modifiez le paramètre "MBUS ID" pour qu'il soit différent de "160" (pour le code 12106) ou "1" (pour le code 12107) et différent de celui des autres écrans distants: entrez exemple numéro 2 ou 161 et appuyez sur √...
  • Seite 80 FRANCAIS Entretien et nettoyage Fig. 35-36 Entretien courant - Filtres Délais conseillés pour l'entretien: en général, le niveau de pollution de l'air varie en fonction de la zone géographique d'installation; la durée des filtres est donc elle aussi variable. En tenant compte de ces considérations, les alarmes pour l'entretien des filtres sont les suivantes: •...
  • Seite 81 FRANCAIS Elimination Ce produit est conforme à la Directive 2012/19/UE relative à la gestion des déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). Le symbole de la poubelle barrée qui se trouve sur l’appareil indique que le produit, à la fine de sa vie utile, devant être traité...
  • Seite 82 • Das Gerät regelmäßig auf seinen einwandfreien Zustand überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht mehr benutzen und sofort den Vortice-Vertragskundendienst verständigen. • Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät sofort den Vortice-Vertragskundendienst aufsuchen und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice-Originalersatzteilen verlangen.
  • Seite 83 DEUTSCH • Bei Schäden am Netzkabel sofort eine Vortice-Kundendienststelle verständigen und das Kabel austauschen lassen. • Fällt das Gerät herunter oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort vom Vortice-Vertragskundendienst überprüft werden. • Das Gerät muss so montiert werden, dass unter normalen Betriebsbedingungen niemand in die Nähe von beweglichen oder spannungsführenden Teilen kommen kann.
  • Seite 84 DEUTSCH Abb. 3 Bedeutung der Lüftungsstutzen: (A) Frischlufteinsaugung von außen (B) Absaugung der verbrauchten Luft nach außen (C) Frischluftzulauf nach innen (D) Abführen der verbrauchten Luft nach außen Installation HINWEIS Zur Installation im Freien ist das Gerät nicht geeignet. Das Gerät muss nach den geltenden Sicherheitsvorschriften im jeweiligen Zielland sowie nach den Vorgaben in dieser Anleitung installiert werden.
  • Seite 85 Eintritt von Regenwasser zu vermeiden. Anschluss der Zusatzaustattung Pre-heater An der Entnahmeleitung (Siehe Abbildung 3, Buchstabe (A)) ist der Anschluss eines Vortice Pre-Heaters möglich, der ebenfalls vom Installateur angeschlossen werden muss. Der Mindestabstand des Pre-Heaters zum Gerät beträgt 500 mm.
  • Seite 86 Ansonsten hat man durch Abnehmen der Frontplatte einfachen Zugang zum Gerät. Für das Abnehmen der Frontplatte gilt Folgendes: - Installation: siehe Abschnitt “Mögliche Montageweisen”; - Außerordentliche Wartung: wenden Sie sich an ein Vortice Servicezentrum. Schaltpläne Das Gerät benötigt einen Anschluss an die Außennetzleitung. Die Verlegung der Elektroanlage hat zu erfolgen: - mittels Einbaurohr;...
  • Seite 87 DEUTSCH Gebrauch Das Gerät wird automatisch von einem elektronischen Steuerungssystem verwaltet. Die Ausrüstung kann wählen automatisch die am besten geeignete Betriebsart, abhängig von der Außentemperatur. Beim Einschalten reduziert das Gerät die Drehzahl beider Motoren für 3 Minuten, um das Bypassventil neu positionieren zu können. Als nächstes werden die Motoren aktiviert..
  • Seite 88 DEUTSCH 2) Nach 24 nach dem letzten Öffnen des By-Pass wird die By-Pass Funktion vom Gerät forciert, die tatsächliche Position des Schiebers zu überprüfen: - bei offen erscheinendem Schieber wird das Öffnen forciert; - bei geschlossen erscheinendem Schieber wird das Schließen forciert. Es handelt sich hierbei um einen ganz normalen Vorgang des Systems, der nicht als ungewöhnlich betrachtet werden darf.
  • Seite 89 Funktion ausgeführt wird. Seite „HOME“ Bei Einschaltung des Displays wird für 10 Sekunden das Logo Vortice angezeigt. Danach wird die Seite „HOME “ aufgerufen. Auf dieser Seite werden verschiedene nützliche Daten zur Kontrolle des Geräts angezeigt. Die Daten oder die Informationen, die auf der Seite angezeigt werden können, sind in der nachfolgenden Abbildung und der Tabelle...
  • Seite 90 DEUTSCH Im Folgenden werden einige Beispiele für die Bildschirmseiten von HOME gegeben. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Einschalten/Ausschalten des Geräts Falls das Gerät ausgeschaltet ist, zeigt die Seite „HOME“ in der Mitte die Schrift „Ausgeschaltet“ an. Zum Einschalten des Geräts: von der Seite “HOME”, drücken Sie die Taste [▲].
  • Seite 91 DEUTSCH Seite „Betriebsmenü“ Benutzer Der Zugang zum „Betriebsmenü“ Benutzer erfolgt, wie in der Abbildung gezeigt, über die Eingabe des Passworts. Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: • MANUELL B 12 h forcierte Aktivierung des “By-Pass” Modus; • URLAUB Aktivierung des "Urlaub" Betriebsmodus: Gerät läuft durchgehend auf Mindestgeschwindigkeit. •...
  • Seite 92 MBUS ID [ ▲ ] • Mbus ID Bei Vorhandensein einer anderen HMI-Benutzeroberfläche installiert in Remote können Sie eine andere Adresse konfigurieren Standardmäßig "160" (für Code 12106) oder "1" (für Code 12107) (Seite 99). SCHNELL [ ▲ ] VSUP1 • Schnell Å...
  • Seite 93 DEUTSCH • Quiet QUIET [ ▲ ] Wählen Sie "Leise" aus dem Installationsprogramm "Menü verwenden", um auf das Menü zuzugreifen Hier können Sie die Leise-Funktion ein- und ausschalten. Die Standardeinstellung ist "Nein". [ ▲ ] QUIET PR. • Quiet Pr. 20:00 Wählen Sie "Quiet Pr".
  • Seite 94 DEUTSCH Seite “No-Frost-Menü” Vom Installateur „Betriebsmenü“ “No Frost ’ wählen, man gelangt zum “No-Frost-Menü”. Bei Drücken der Taste [] erscheint: Werkseinstellungen NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NEIN (NICHT freigeschaltet) UN-BALAN. HEATER JA (Freigeschaltet) HEATER Å HEAT FORC Von hier kann man die “No Frost” Funktionen wählen, die man Aktivieren/Deaktivieren” möchte: - Un-Balan.: ist die Außentemperatur zu kühl, werden die Ventilatoren bei aktivierter Funktion automatisch nach eingestellten Programmen gestartet.
  • Seite 95 DEUTSCH Seite “Geschwindigkeitseinstellungsmenü” Vom Installateur „Betriebsmenü“ “Geschwindigkeit” wählen, man gelangt zum “Geschwindigkeit-Menü”. Bei Drücken der Taste [] erscheint: SCHNELL VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B Je nach Fördermenge der Anlage kann man die Motorengeschwindigkeit einstellen: VSUP = (C) Frischluftzulauf nach innen (Siehe Abb.
  • Seite 96 DEUTSCH Voralarm: „Filterkontrolle“ Für den eingestellten Zeitraum erscheint auf der Seite “HOME” die Meldung “Alarm!”, auf der Seite “Alarme” der Hinweis: “Inspektion order putzen Filt”. Zum Wechseln der Filter befolgen Sie die Anweisungen in Kapitel “Wartung und Reinigung”. HINWEIS: Wenn die Filter während des Voralarms ausgetauscht werden, können Sie den Alarm zurücksetzen, indem Sie einfach auf den entsprechenden Filter zugreifen Funktion "F.
  • Seite 97 DEUTSCH Alarm: “Sonde Ext defekt” Das Gerät ist mit einer Temperatursonde versehen, die die Lufttemperatur am Eingang des Außenbereichs misst. Bei Defekt der Sonde erscheint auf der Seite “HOME” die Meldung “Alarm!”, auf der Seite “Alarme” der Hinweis: “Ext Sonde Anrufen Service”.
  • Seite 98 DEUTSCH Seite „Datum+Uhrzeit“ Ermöglicht die Einstellung des Wochentags und der aktuellen Uhrzeit Von der Seite „Konfiguration“ wählen Sie die Zeile “Datum und Uhrzeit” und drücken Sie die Taste []. [ ▲ ] DATUM&ZEI KONFIG DIENSTAG DATUM&ZEI dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Seite 99 1. Ändern Sie die „MBUS-ID“ so, dass sie sich von und auch vom Wert ande- "160" (für Code 12106) oder "1" (für Code 12107) rer Fernbedienungen unterscheidet. Geben Sie beispielsweise die Nummer 2 oder 161 ein und drücken Sie √...
  • Seite 100 DEUTSCH Wartung und Reinigung Abb. 35-36 Ordentliche Wartung - Filter Empfohlene Wartungsintervalle: Die Lebensdauer der Filter hängt von der Luftverschmutzung des geografischen Gebiets ab, in dem sie installiert sind, d.h. sie kann von Ort zu Ort variieren. Wenn man dies berücksichtigt, ergeben sich folgende Alarme für die Wartung der Filter: •...
  • Seite 101 DEUTSCH Entsorgung Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom Hausmüll behandelt werden muss und zu einer separaten Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte gebracht werden muss.
  • Seite 102 Centro de Asistencia Técnica autorizado por Vortice. • En caso de defectos de funcionamiento o averías en el aparato, contactar de inmediato con un Centro de Asistencia Técnica autorizado por Vortice. Exigir el empleo de repuestos originales Vortice para las reparaciones.
  • Seite 103 Vortice para que lo sustituya. • Si el aparato se cae o recibe un golpe fuerte, contactar inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice. • El aparato debe montarse de manera que en condiciones de funcionamiento normales nadie pueda encontrarse cerca de partes en movimiento o bajo tensión.
  • Seite 104 ESPAÑOL Fig. 3 Significado de las aberturas de paso de aire: (A) Aspiración aire fresco del exterior (B) Aspiración aire viciado de casa (C) Envío de aire limpia a casa (D) Envío de aire viciado al exterior Instalación NOTA El aparato no es adecuado para instalaciones en ambiente externo. El aparato deberá instalarse siguiendo las normas de seguridad vigentes en el país de destino y las instrucciones recogidas en el presente manual.
  • Seite 105 Conexión del opcional Pre-heater En el canal de extracción (Véase Figura 3, letra (A)) es posible la combinación de un pre-calefactor Vortice, cuya instalación se solicita al instalador. La distancia mínima del pre-calefactor al aparato es de 500 mm. Para ampliar la información sobre la conexión eléctrica: véase "Esquemas de conexión", “Pre-heater”.
  • Seite 106 - La fase de instalación: véase el apartado "Montajes previstos"; - El mantenimiento extraordinario: : dirigirse al Centro d Asistencia Vortice. Esquemas de conexión El aparato necesita recibir alimentación de una red eléctrica externa. La colocación de la instalación eléctrica podrá...
  • Seite 107 ESPAÑOL El aparato se gestiona automáticamente mediante un sistema de control electrónico. El equipo puede elegir automáticamente el modo de funcionamiento más adecuado, dependiendo de la temperatura exterior. Cuando se enciende, el aparato reduce la velocidad de ambos motores durante 3 minutos, para permitir el reposicionamiento de la válvula de derivación.
  • Seite 108 ESPAÑOL 2) Transcurridas 24 h desde la última apertura del by-pass el aparato fuerza la activación del by-pass para comprobar la posición efectiva de la compuerta: - si la compuerta está abierta, fuerza la apertura; - si la compuerta está cerrada, fuerza el cierre. Este comportamiento del sistema es normal y no deberá...
  • Seite 109 Página de INICIO Al encenderse, la pantalla muestra el logotipo de Vortice durante unos 10 segundos. Después, pasa a la página de INICIO. Esta página permite visualizar diferentes datos útiles para controlar el aparato. Los datos o la información que la página puede mostrar se indican en la figura y en la tabla siguiente.
  • Seite 110 ESPAÑOL A continuación, se recogen algunos ejemplos de pantallas de INICIO. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Encendido/apagado del aparato Cuando el aparato está apagado, la página de INICIO mostrará en el centro la palabra "Apagado". Para encender el aparato: desde la página de INICIO, pulsar la tecla [▲].
  • Seite 111 ESPAÑOL Página “Menú uso” usuario Elegir el "Menú uso" usuario introduciendo la contraseña como se muestra en la figura. A través de esta nueva página, es posible gestionar: • Bypass MAN activación forzada durante 12 h de la Modalidad “By-pass”; •...
  • Seite 112 En presencia de otra interfaz de usuario HMI instalada en remoto, puede configurar una dirección diferente a esa configurado de forma predeterminada, que es "160" (para el código 12106) o "1" (para el código 12107). (página 119) SPEED [ ▲ ] VSUP1 •...
  • Seite 113 ESPAÑOL • Quiet QUIET [ ▲ ] Desde el "Menú uso" del instalador, seleccionando "Quiet", accede al menú desde el cual puede activar / desactivar la función Silencio. El valor predeterminado es "No". • Quiet Pr. [ ▲ ] Desde el "Menú uso" del instalador, seleccionando "Quiet Pr.", QUIET PR.
  • Seite 114 ESPAÑOL Página “Menú de No Frost” Desde el "Menú uso Instalador", es posible seleccionar "No Frost" para acceder al "Menú de No Frost". Pulsando la tecla [] aparece: Condiciones de fábrica NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NO (No habilitado) UN-BALAN.
  • Seite 115 ESPAÑOL Página “Menú de Regulación Velocidad” Desde el "Menú uso Instalador", es posible seleccionar "Speed" para acceder al "Menú de Regulación Velocidad". Pulsando la tecla [ aparece: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B...
  • Seite 116 ESPAÑOL Prealarma: Control filtros Transcurrido el período de tiempo preconfigurado, en la página de INICIO aparece "¡Alarma!" y en la página "Alarmas" la nota: “Check clean filter” = “Examinar y limpiar los filtros”. Para sustituir los filtros, seguir las indicaciones presentes en el apartado "Mantenimiento y Limpieza".
  • Seite 117 ESPAÑOL Alarma: “Sonda Ext averiada” El aparato está dotado de una sonda de temperatura, que mide la temperatura del aire que entra desde el ambiente exterior. Al averiarse la sonda aparece en la página de INICIO la el mensaje "¡Alarma!" y en la página "Alarmas" la nota: “Ext probe call service”...
  • Seite 118 ESPAÑOL Página "Date &Hour" Permite configurar el día de la semana y la hora actual Desde la página "Configuración", elegir la línea "Date&Hour" y pulsar la tecla []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Seite 119 ESPAÑOL La página "Program" permite asignar hasta 6 franjas horarias con diferentes velocidades, incluida la detención del aparato. Pulsando las teclas [▲] o [▼] varias veces se van visualizando todos los intervalos. NOTA Los marcos de tiempo de MON / FRI o SAT / SUN sobrescriben los días individuales, durante la configuración primero cambian las franjas horarias generales y luego establecen las diarias.
  • Seite 120 ESPAÑOL Mantenimiento y limpieza Fig. 35-36 Mantenimiento ordinario - Filtros Tiempos aconsejados para el mantenimiento: en general, el nivel de contaminación del aire varía dependiendo del área geográfica de instalación; por lo, variará también la duración de los filtros. Teniendo presentes estas consideraciones, las alarmas para el mantenimiento de los filtros son las siguientes: •...
  • Seite 121 ESPAÑOL Eliminación Este producto es conforme a la Directiva 2012/19/UE referente a la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El símbolo del cubo tachado que figura en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, debe ser entregado a un centro de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos, puesto que debe ser tratado separado de los residuos domésticos.
  • Seite 122 Centro de Assistência Técnica autorizado Vortice. • Em caso de mau funcionamento e / ou avaria do aparelho contactar de imediato um Centro de Assistência Técnica autorizado e solicitar, para um eventual reparo, o uso de peças sobressalentes originais Vortice...
  • Seite 123 • Em caso de danos ao cabo de alimentação substituí-lo com prontidão; este tipo de reparo deve ser realizado por um Centro de Assistência Vortice. • Se o produto cair ou for submetido a fortes impactos, verificar a sua integridade de imediato junto a um Centro de Assistência Técnica autorizado Vortice.
  • Seite 124 PORTUGUES Fig. 3 Significado das aberturas de passagem de ar (A) Aspiração de ar fresco do exterior (B) Aspiração do ar viciado de dentro de casa (C) Fornecimento de ar limpo para a casa (D) Expulsão do ar viciado para o exterior Instalação NOTA O aparelho não é...
  • Seite 125 Ligação do pré-aquecedor (componente opcional) Ao longo do canal de tomada (consultar a Figura 3, letra (A)) é possível prever a montagem de um pré-aquecedor Vortice por parte de um técnico instalador qualificado. A distância mínima entre um eventual pré-aquecedor e o aparelho é de 500 mm.
  • Seite 126 Fase de instalação: consultar o parágrafo “Montagens previstas”; Manutenção extraordinária: dirigir-se a um Centro de Assistência Vortice Esquemas de ligação O aparelho deve ser alimentado por uma rede elétrica externa. A instalação do sistema elétrico pode ser feita: - com tubos ocultos (embutidos);...
  • Seite 127 PORTUGUES Operação O aparelho é gerido automaticamente por um sistema de controlo eletrónico. O equipamento é capaz de selecionar automaticamente o modo operacional mais adequado em função da temperatura externa. Após a ligação o aparelho reduz durante 3 minutos a velocidade de ambos os motores a fim de permitir o reposicionamento da válvula de derivação.
  • Seite 128 PORTUGUES 2) Após 24 horas da última abertura da válvula o aparelho força uma ativação do modo By-Pass para verificar a efetiva posição da porta: - se estiver aberta, força a sua abertura; - se estiver fechada, força o seu fechamento. Este funcionamento do sistema é...
  • Seite 129 Página Inicial “HOME” Após a ligação, o ecrã exibe o logótipo Vortice por aproximadamente 10 segundos. Em seguida, é aberta a página inicial “HOME”. Esta página permite a exibição de diversos dados úteis para controlar e gerir o aparelho. Os dados e as informações que a página pode exibir são indicados na figura e tabela abaixo.
  • Seite 130 PORTUGUES A seguir são apresentados alguns exemplos e páginas iniciais (HOME). Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Ligação / Desligamento do aparelho Sempre que o aparelho estiver em OFF, a página inicial “HOME” exibirá em sua parte central a escrita “Desligado”. Para ligar o aparelho: a partir da página inicial “HOME”, pressionar o botão [▲].
  • Seite 131 PORTUGUES Página “Menu Uso” Utilizador Selecionar a opção “Menu Uso” (utilizador) inserindo a palavra-chave conforme mostrado no figura. Através desta nova página é possível gerir: • By-Pass MAN ativação forçada por 12 horas do modo “By-Pass”; • Férias ativação do modo “Vacanza”: aparelho sempre ativo na velocidade mínima. •...
  • Seite 132 [ ▲ ] • Modbus ID Na presença de outra interface do utilizador HMI instalada em remoto, é possível configurar um endereço diverso do definido por padrão, que é “160” (código 12106) ou “1” (código 12107). • Velocidades SPEED [ ▲ ] Ver Fig.
  • Seite 133 PORTUGUES • Silencioso QUIET [ ▲ ] A partir do “Menu Uso” (instalador), selecionar “Quiet” para aceder ao menu em que é possível ativar / desativar o modo silencioso. O valor definido por padrão é “Não”. • Programação do modo silencioso [ ▲...
  • Seite 134 PORTUGUES Página “Menu No-Frost” A partir do “Menu Uso” (instalador) é possível selecionar a opção “No-Frost’ para abrir o respetivo menu. Ao pressionar o botão [], é exibida a seguinte janela: Condizioni di fabbrica NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NO (non abilitato) UN-BALAN.
  • Seite 135 PORTUGUES Página “Menu de regulação das velocidades” A partir do “Menu Uso” (instalador) é possível selecionar a opção “Velocidades” para abrir o “Menu de regulação das velocidades”. Ao pressionar o botão [], é exibida a seguinte janela: VELOCITA VEXH1 [ ▲ ] [ ▲...
  • Seite 136 PORTUGUES Pré-alarme: “Inspeção dos filtros” Ao término do intervalo de tempo predefinido, na página inicial “HOME” é exibida a mensagem “Alarme!” e na página “Alarmes” a seguinte nota: “Inspecionar e limpar os filtros”. Para substituir os filtros, seguir as indicações fornecidas no parágrafo “Manutenção e Limpeza”.
  • Seite 137 PORTUGUES Alarme: “Sonda externa em avaria” O aparelho é dotado de uma sonda que deteta a temperatura do ar extraído do ambiente externo (fluxo de entrada). Uma anomalia funcional envolvendo esta sonda resulta na exibição na página “HOME” da mensagem “Alarme!” e na página “Alarmes”...
  • Seite 138 PORTUGUES Página “Data & Hora” Permite definir o dia da semana e a hora correntes. A partir da página “Configuração”, selecionar a opção “Data & Hora” e pressionar o botão []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17...
  • Seite 139 Na presença de controlos remotos HMI adicionais, é necessário configurar os respetivos valores conforme explicado a seguir. 1. Alterar o parâmetro “MBUS ID” de forma que seja diferente de “1” (código 12106) ou “160” (código 12107) e diverso da queles dos outros controlos remotos: inserir, por exemplo o número 2 ou 161 e pressionar [] 2.
  • Seite 140 PORTUGUES Manutenção e Limpeza Fig. 35-36 Manutenção ordinária - Filtros Tempos aconselhados para a manutenção: em geral, o nível de poluição do ar varia em função da área geográfica de instalação; portanto, a vida útil dos filtros também é variável. Tendo em consideração estas informações, os alarmes relativos à...
  • Seite 141 PORTUGUES Depósito Este produto está em conformidade com as disposições da Diretiva 2012/19/UE relativas à gestão dos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). O símbolo do contentor de lixo riscado está a indicar que o produto, ao fim da sua vida útil, deverá ser tratado separadamente dos resíduos domésticos e levado a um centro de recolha diferenciada de equipamentos elétricos e eletrónicos.
  • Seite 142 • Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W razie wykrycia nieprawidłowości zaprzestać użytkowania urządzenia i bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym serwisem Vortice. • W razie wadliwego działania oraz/lub usterek urządzenia należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego serwisu Vortice i nalegać, w przypadku ewentualnej naprawy, na użycie oryginalnych części zamiennych Vortice.
  • Seite 143 • W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, należy bezzwłocznie wymienić przewód w autoryzowanym centrum serwisowym Vortice. • W razie upadku lub silnego uderzenia urządzenia należy bezzwłocznie zlecić kontrolę w autoryzowanym serwisie Vortice. • Urządzenie należy zamontować w taki sposób, aby zagwarantować, że w normalnych warunkach działania żadna osoba nie znajdzie się...
  • Seite 144 POLSKI Rys. 3 Znaczenie otworów przelotowych powietrza: (A) Zasysanie świeżego powietrza z zewnątrz (B) Zasysanie zanieczyszczonego powietrza z domu (C) Wylot czystego powietrza w domu (D) Wylot zanieczyszczonego powietrza na zewnątrz Instalacja UWAGA Urządzenie nie nadaje się do montażu na zewnątrz. Należy zainstalować urządzenie zgodnie z przepisami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju instalacji oraz instrukcjami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 145 Podłączenie opcjonalnej grzałki (Pre-heater) Na kanale odprowadzającym (Patrz Rysunek 3, litera (A)) można zastosować podgrzewacz Vortice za której instalację jest odpowiedzialny instalator. Minimalna odległość podgrzewacza urządzenia wynosi 500 mm. W celu uzyskania informacji na temat połączeń elektrycznych: patrz “Schematy połączeń”, “Podgrzewacz”.
  • Seite 146 Zdjęcie panelu przedniego należy wykonać: - W fazie instalacji: patrz punkt “Przewidziane montaże”; - Konserwacja nadzwyczajna: Zwrócić się do Serwisu Technicznego Vortice. Schematy połączeń Urządzenie wymaga zasilania z zewnętrznej sieci zasilającej. Instalacja elektryczna może być wykonana: - z podścieżką (wbudowaną);...
  • Seite 147 POLSKI Użycie Urządzeniem zarządza automatycznie elektroniczny system sterowania. Sprzęt jest w stanie wybrać automatycznie najbardziej odpowiedni tryb pracy, w zależności od temperatury zewnętrznej. Po włączeniu urządzenie zmniejsza prędkość obu silników na 3 minuty, aby umożliwić zmianę położenia zaworu obejściowego. Następnie silniki są aktywowane. UWAGA: To działanie systemu jest normalne i nie należy go traktować...
  • Seite 148 POLSKI 2) Po upływie 24 godzin od ostatniego otwarcia zaworu By-pass urządzenie wymusza aktywację By-pass w celu sprawdzenia rzeczywistej pozycji zasuwy: - jeśli zasuwa jest otwarta, wymusza jej otwarcie; - jeśli zasuwa jest zamknięta, wymusza jej zamknięcie. To działanie systemu jest normalne i nie należy go traktować jako anomalię. UWAGI - Podczas każdego otwierania lub obejścia by-pass (maks.
  • Seite 149 Strona “HOME Po uruchomieniu, na wyświetlaczu pojawi się logo Vortice na około 10 sekund. Następnie następuje przejście na stronę “HOME”. Ta strona umożliwia wyświetlanie różnych informacji przydatnych do kontroli urządzenia. Dane lub informacje, które mogą być wyświetlane na stronie zostały wskazane na rysunku i w poniższej tabeli.
  • Seite 150 POLSKI Poniżej zamieszczono niektóre przykłady stron HOME. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Włączanie/wyłączenie urządzenia Po wyłączeniu urządzenia, strona “HOME” wyświetli na środku napis “Wyłączone”. Aby włączyć urządzenie: na stronie “HOME”, nacisnąć przycisk [▲]. Aby wyłączyć...
  • Seite 151 POLSKI Strona “Menu użytkowania” użytkownika Wybrać “Menu użytkowania” użytkownika wpisując hasło wskazane na rysunku. Za pomocą tej strony można zarządzać takimi funkcjami, jak: • Bypass MAN aktywacja wymuszona przez 12 h trybu “By-pass”; • Holiday aktywacja trybu “Wakacje”: urządzenie jest zawsze aktywne z prędkością minimalną. •...
  • Seite 152 [ ▲ ] • Modbus ID obecności innego interfejsu użytkownika zainstalowanego w zdalnie, możesz skonfigurować inny adres ustawieniem domyślnym jest „160” (dla kodu 12106) lub „1” (dla kodu 12107). (strona 139) SPEED [ ▲ ] VSUP1 • Speed (Prędkość) Å...
  • Seite 153 POLSKI • Quiet Z menu „Użyj menu” instalatora, wybierając „Cicho”, uzyskuje QUIET [ ▲ ] się dostęp do menu, w którym można włączyć / wyłączyć funkcję Cicho. Domyślnie jest to „Nie”. • Quiet Pr. [ ▲ ] Z Instalatora „Użyj menu”, wybierając „Cichy Pr.”, Uzyskujesz QUIET PR.
  • Seite 154 POLSKI Strona “Menu No Frost” W “Menu użytkowania” instalatora można wybrać “No Frost”, w celu uzyskania dostępu do “Menu No Frost”. Po naciśnięciu na przycisk [] pojawi się: Warunki fabryczne NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NIE (NIEWŁĄCZONY) UN-BALAN. HEATER TAK (Włączony) HEATER Å...
  • Seite 155 POLSKI Strona “Menu regulacji Speed” (prędkości) W “Menu użytkowania” instalatora, można wybrać “Speed”, w celu uzyskania dostępu do “Menu regulacji prędkości”. Po naciśnięciu na przycisk [] pojawi się: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B...
  • Seite 156 POLSKI Alarm wstępny “Kontrola filtrów” Po upływie ustawionego czasu, w “HOME” pojawi się “Alarm!”, a na stronie “Alarmy” uwaga: “Check and clean filte” = “Skontrolować i wyczyścić filtry”. W celu wymiany filtrów, należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w punkcie “Konserwacja i czyszczenie”. UWAGA: Jeśli filtry zostaną wymienione podczas alarmu wstępnego, można zresetować...
  • Seite 157 POLSKI Alarm: “Usterka czujnika zewn.” Urządzenie jest wyposażone w czujnik temperatury, który mierzy temperaturę powietrza na wejściu otoczenia zewnętrznego. Usterka drugich drzwi na sygnalizacji “HOME” komunikatu “Alarm!” i na stronie “Alarm” uwaga: “Ext probe call service” = “Czujnik zewn. w trybie pomocy”. Po naciśnięciu na przycisk [] pojawi się: ALARM [ ▲...
  • Seite 158 POLSKI Strona “Data & Godzina” Umożliwia ustawienie bieżącego dnia tygodnia i godziny. Na stronie “Konfiguracja”, wybrać wiersz “Data & Godzina” i nacisnąć przycisk []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22 Za pomocą...
  • Seite 159 Jeśli zainstalowane są inne piloty HMI, wartość należy ustawić, jak wyjaśniono poniżej. 1. Zmień parametr „MBUS ID”, aby był inny niż „160” (dla kodu 12106) lub „1” (dla kodu 12107) i inny niż innych zdalnych wyświetlaczy: wprowadź przykład numer 2 lub 161i naciśnij √...
  • Seite 160 POLSKI Konserwacja i czyszczenie Rys. 35-36 Konserwacja zwyczajna - Filtry Zalecany czas konserwacji: ogólnie rzecz biorąc, poziom zanieczyszczenia powietrza jest zmienny w zależności od obszaru geograficznego instalacji; z tej przyczyny zmienna jest również wymagana częstotliwość konserwacji. Biorąc pod uwagę te rozważania, alarmy konserwacji filtrów są...
  • Seite 161 POLSKI Utylizacja Niniejszy produkt jest zgodny z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol z przekreślonym koszem na śmieci umieszczony na urządzeniu oznacza, że produkt po zakończeniu swojego cyklu życia powinien zostać zutylizowany w sposób odmienny niż odpady domowe. Należy przekazać...
  • Seite 162 • Ne támassza le a készüléket. • A termék bels tisztítását csak képzett személy végezze. • Id szakosan ellen rizze a berendezés épségét. Hibák esetén ne használja a berendezést és keresse fel azonnal a Vortice kijelölt M szaki Ügyfélszolgálati Központját.
  • Seite 163 MAGYAR • H a tápvezeték megsérül, akkor azonnal cseréltesse ki Kijelölt Ügyfélszolgálati Központban. • Ha a termék leesik vagy er s ütés éri, akkor azonnal ellen riztesse a Vortice egyik kijelölt M szaki ügyfélszolgálati Központjában. • A berendezést úgy szerelje fel, hogy az biztosítsa a normális feltételek melletti m ködést, senki ne kerülhessen a mozgásban vagy feszültség alatt álló...
  • Seite 164 MAGYAR Ábra. 3 A levegőáteresztő nyílások jelentése: (A) Kívülről friss levegő beszívás (B) Elhasznált levegő beszívás a házból (C) Tiszta levegő befújás a házba (D) Elhasznált levegő kívülre küldése Telepítés MEGJEGYZÉS A berendezés külső telepítésre nem alkalmas.. A telepítést a célországban érvényben lévő biztonsági szabványok és a jelen kézikönyvben olvasható...
  • Seite 165 Csatlakozás választható előmelegítőhöz A levételi csatorna (lásd a 3. ábra (A) betűjét) Vortice előmelegítővel együtt használható, amelynek telepítése a telepítő feladata. Az előmelegítő minimális távolsága a berendezéstől legyen legalább 500 mm. Az elektromos csatlakoztatáshoz lásd a „Kapcsolási rajzok”, „Előmelegítő” fejezetet.
  • Seite 166 A frontális panelt az alábbi műveletekhez távolítsa el: - Telepítési fázis: lásd az „Előrelátott szerelések” bekezdést; - Különleges karbantartás: keresse fel a Vortice Ügyfélszolgálatot. Kapcsolási rajzok A berendezés külső elektromos hálózatról kapjon tápellátást. Az elektromos üzembe helyezést végezheti: - aláfutott csővel (beépített);...
  • Seite 167 MAGYAR Felhasználás A készüléket automatikusan egy elektronikus vezérlőrendszer kezeli. A berendezés képes választani automatikusan a legmegfelelőbb üzemmód, a külső hőmérséklettől függően. Bekapcsoláskor a készülék 3 percre csökkenti mindkét motor fordulatszámát, hogy lehetővé tegye a bypass szelep újbóli elhelyezését. Ezt követően a motorok aktiválódnak. MEGJEGYZÉS: a rendszernek ez a működése normális és nem kell rendellenességnek tekinteni.
  • Seite 168 MAGYAR 2) 24 óra eltelt a berendezés utolsó elkerülő bekapcsolása óta a redőny tényleges helyzetének ellenőrzéséhez: - ha a redőny nyitva van, akkor kényszeríti a nyitást; - ha a redőny zárva van, akkor kényszeríti a zárást. A rendszernek ez a működése normális és nem kell rendellenességként kezelni. MEGJEGYZÉS - Az elkerülő...
  • Seite 169 Kikapcsolt háttérvilágítással egy gomb megnyomása ismét bekapcsolja a háttérvilágítást, funkció végrehajtása nélkül. „HOME” oldal Bekapcsoláskor a kijelző megjeleníti a „Vortice” logóját kb. 10 másodpercen keresztül. Ezután a „Home” oldalra lép. Ezzel az oldallal megjelenítheti a berendezést ellenőrző hasznos adatokat. Az oldalon megjelenített adatok és információk az alábbi ábrán és táblázatban jelennek meg.
  • Seite 170 MAGYAR Ezt követően a HOME képernyő néhány példája látható. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 A berendezés be-, és kikapcsolása Ha a berendezés ki van kapcsolva, akkor a „HOME” oldal közepén megjelenik a „Kikapcsolt” felirat. A berendezés bekapcsolásához: a „HOME”...
  • Seite 171 MAGYAR „Használat menü” felhasználói oldal Válassza a „Használat menü” felhasználót, és adja meg az ábrán látható jelszót. Ezzel az új oldallal: • Bypass MAN kényszerített bekapcsolása 12 órára az „Elkerülő” üzemmódban; • Holiday üzemmóddal aktiválja a nyaralást: a berendezés mindig Minimális sebességen aktív. •...
  • Seite 172 [ ▲ ] • Modbus ID Egy másik, a HMI - be telepített felhasználói felület jelenlétében távirányítóval konfigurálhat egy másik címet is alapértelmezés szerint "160" (12106 kód esetén) vagy "1" (12107 kód esetén). (159. oldal) SPEED [ ▲ ] VSUP1 Å...
  • Seite 173 MAGYAR • Quiet A Telepítő „Használja a menüt” menüben válassza a „Csendes” QUIET [ ▲ ] lehetőséget, és belép a menübe, ahonnan aktiválhatja / deaktiválhatja a Csendes funkciót. Az alapértelmezett érték a "Nem". [ ▲ ] • Quiet Pr. QUIET PR. A Telepítő...
  • Seite 174 MAGYAR No-Frost menü oldal („Fagyásgátló) A telepítő „használati menüből” válassz a „Fagyásgátló” menüt, és lépjen a „Fagyásgátló” menübe. Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: Gyári beállítások NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NINCS engedélyezve UN-BALAN. HEATER Engedélyezve HEATER Å...
  • Seite 175 MAGYAR Speed menü oldal („Sebességszabályozás”) A telepítő „használati menüből” válassza a „Sebesség” menüt, és lépjen a „Sebességszabályozás” menübe. Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B...
  • Seite 176 MAGYAR Előzetes riasztás: „Szűrők ellenőrzése” Az előre beállított idő elteltével a „HOME” oldalon megjelenik a „Riasztás!” és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: “Check clean filter” = „Ellenőrizze és tisztítsa meg a szűrőket”. A szűrőcseréhez kövesse a „Karbantartás és tisztítás” bekezdésben leírtakat.
  • Seite 177 MAGYAR Riasztás: „Ext szonda hibás” A berendezésen hőmérsékletszonda van, amely a külső környezetből kapott levegő hőmérsékletét méri. Szondahiba esetén megjelenik a „HOME” oldalon a „Riasztás!” megjegyzés és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: “Ext probe Call service” = „Szonda Ext Ügyf. Tel.”. Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: ALARM [ ▲...
  • Seite 178 MAGYAR „Dátum és időpont oldal” Beállítható a hét napja és a jelenlegi időpont A „Konfiguráció” oldalon válassza ki a „Dátum és időpont” sort és nyomja meg a [] gombot. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Seite 179 Más HMI távirányító telepítése esetén az értéket az alábbiak szerint kell beállítani. 1. Módosítsa az "MBUS ID" paramétert úgy, hogy az eltérjen az "160" (12106 kód esetén) vagy "1" (12107 kód esetén) - től és különbözzen a többi távoli kijelzőtől: írja be példát a 2 161-nél. számra, és nyomja meg a √ gombot 2.
  • Seite 180 MAGYAR Karbantartás és tisztítás Ábra. 35-36 Rendszeres karbantartás - Szűrők A karbantartáshoz javasolt idők: általában a földrajzi területétől függően a levegő szennyezettségi szintje változó és ezért a szűrők élettartama is változik. Ha szem előtt tartja ezeket a megfigyeléseket, akkor a szűrőkarbantartás riasztását az alábbiak szerint lehet beállítani: •...
  • Seite 181 MAGYAR Ártalmatlanítás A termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezeléséről szóló 2012/19/EU irányelvnek (WEEE). A berendezésen látható áthúzott szemetes konténer szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az élettartama végén a háztartási hulladéktól szétválasztva kell leselejtezni, elektromos és elektronikus készülékeknek fenntartott szelektív hulladékgyűjtő...
  • Seite 183 ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm...
  • Seite 184 0≤β<2° β 0≤α<2° α To unscrew Torx T25...
  • Seite 186 To screw Torx T25 Torque: 1,0 N/m To unscrew Torx T25...
  • Seite 187 To screw Torx T25 Torque: 1,0 N/m...
  • Seite 188 Mains 2 poles switch OPTIONAL: Preheater (remote 230Vac relay coil ) OPTIONAL: Dry contact (remote switch / relay ) Remote HMI POWER SUPPLY GNYE MAINS MAINS 230V ~50Hz PREH PREH Mains 2 poles switch REMOTE CONTROL Remote HMI...
  • Seite 189 POWER SUPPLY + PRE-HEATER GNYE MAINS 230V ~50Hz MAINS PREH PREH 230V ~50Hz Mains 2 poles switch Preheater (remote 230Vac relay coil ) C HCS cod. 12.994 Dry contact (remote switch / relay ) TM L BOOST BOOST C TEMP cod. 12.992 C PIR cod.
  • Seite 194 urata di 5 anni per le parti 3. CONDIZIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE - ESCLUSIONI...
  • Seite 196 VORTICE S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. VORTICE S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. VORTICE S.p.A. se reserva el derecho a hacer cambios en los productos para su mejora en cualquier momento sin previo aviso. VORTICE S.p.A.

Diese Anleitung auch für:

Vort hr 350 avel hVort hr 350 avel12107