Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TIMER UV-C 130W AMALGAM:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
TIMER UV-C
UV-C and Pool equipment
www.bluelagoonuvc.com
130W AMALGAM
75W
40W
MEMBER OF:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Blue Lagoon TIMER UV-C 130W AMALGAM

  • Seite 2 MANUAL BLUE LAGOON TIMER UV-C Blue Lagoon Timer UV-C EN 8 - 10 Blue Lagoon Timer UV-C DE 11 - 14 Blue Lagoon Timer UV-C FR 15 - 18 Blue Lagoon Timer UV-C NL 19 - 22 Blue Lagoon Timer UV-C ES...
  • Seite 4 | TIMER UV-C...
  • Seite 5 UV-C and Pool equipment EN: Do not disassemble! The quartz glass connection cannot and may not be dismantled. Disassembly attempts can lead to leakage, glass breakage or personal injury. Damage to the UV-C device as a result of dismantling is not covered by the warranty. DE: Nicht zerlegen! Die Quarzglasverbindung kann und darf nicht zerlegt werden.
  • Seite 6 Certifique-se de que o fluxo vá sempre de baixo para cima para evitar a inclusão de ar. RU: Убедитесь, что поток воды всегда идет снизу вверх, чтобы не образовалась воздушная пробка. POSSIBLE INSTALLATION: BLUE LAGOON TIMER UV-C WALL SKIMMER WALL SKIMMER...
  • Seite 12: Installation Erdung (Zeichnung 1)

    Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Installieren des Geräts sorgfältig durch. ARBEITSWEISE In diesem Reaktor wird durch die Hilfe einer UVC Lampe eine Strahlung mit einer Wellenlänge von 253,7 nm erzeugt. Diese Strahlung hat eine abtötende Wirkung auf Bakterien, Viren, Algen und Schimmel (u.a.
  • Seite 13: Installation Gerät (Zeichnung 2)

    TIMER UV-C UV-C and Pool equipment Das Quarzglas und die UV-C-Lampe bleiben Benutzen Sie Handschuhe, um das Quarzglas nach dem Ausschalten des Geräts für und die UV-C-Lampe vor Fingerabdrücken längere Zeit noch warm. Die Abkühlungszeit zu schützen. Fingerabdrücke können sich beträgt mindestens 15 Minuten.
  • Seite 14 4. Stecken Sie den Stromstecker der UVC Lampe in eine geerdete Steckdose mit die mit einem FI gesichert ist. 5. Eine Kontrolle ob das Leuchtmittel brennt, kann durch die transparenten Teile des Gehäuses erfolgen. 6. Das Gerät schaltet sich ab, sobald die Stromspannung vom Gerät getrennt wird. * Nur für Amalgam 7.
  • Seite 15 UV-C and Pool equipment • “rSt” bedeutet Reset. Hierdurch geht der Zählerstand zurück in die Werkseinstellung von 9.000 Stunden. Diese Auswahl wird bestätigt durch das abwechselnde Blinken von „rSt“ und dem Zählerstand im Display. Wenn der Schalter (R) 5 Sekunden festgehalten wird, dann der Zählerstand 9.000 wiedergegeben wird, und dann losgelassen wird, beginnt der Stundenzähler zurück zu zählen von Wert 9.000 Stunden.
  • Seite 16: Demontage / Wartung

    DEMONTAGE / WARTUNG Bei Wartungs- oder Demontagearbeiten nehmen Sie das Gerät immer vom Stromnetz. Das Gerät muss mindestens zwei mal jährlich gereinigt werden. Wenn das Algenwachstum oder die Kalkschicht in der Einheit zunimmt, muss das Quarzglas (M) gereinigt werden. Das spezielle Leuchtmittel soll nach Ende der empfohlenen Leuchtdauer gewechselt werden.
  • Seite 42 EN RECYCLE INFORMATION The symbol of the barred bin printed on the product means that it must be collected separately from other rubbish when it will not be anymore in use. The user, at the end of the life of the product, will have to bring it to a proper rubbish collection centre for electric and electrical devices.

Inhaltsverzeichnis