Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BA
BE
RM
RmaX
Copyright ©2009 Alpego S.p.a. ® Tutti i diritti sono riservati. È vietata espressamente la ristampa o l'uso non autorizzato senza permesso scritto della Alpego S.p.a. Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation non auto-
risée sans la permission écrite de la Alpego S.p.a. est formellement interdite. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Alpego S.p.a.. All rights
reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Alpego srl is expressly prohibited. Todos los derechos reservados. Toda reproducciòn o uso no autorizado sin el consentimento escrito de Alpego S.p.a.
quedan expresamente prohibidos. Wszelkie prawa zastrzeżone. Przedruk lub nieautoryzowane użycie bez pisemnej zgody Alpego Spa jest wyraźnie zabronione.
Cod./Kod D03994/23 12-22
e
r
rpici
otanti
IT
M
anuale d
FR
M
anuel d
DE
B
etrieBs
EN
M
anual of use and Maintenance
e
ES
Mpleo y ManteniMiento
I
PL
nstrukcja obsługI I konserwacjI
da matricola/student
pierwszego roku 55477
r
otodent
'
uso e Manutenzione
'
eMploi et d
-
W
und
artungsanleitungen
fino a matricola
fdo pierwszego roku
'
entretien
ISTRUZIONI ORIGINALI
TOORYGINALNE INSTRUKCJE
BV
BF
RK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Alpego BA Serie

  • Seite 1 I konserwacjI Copyright ©2009 Alpego S.p.a. ® Tutti i diritti sono riservati. È vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato senza permesso scritto della Alpego S.p.a. Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation non auto- risée sans la permission écrite de la Alpego S.p.a. est formellement interdite. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Alpego S.p.a.. All rights reserved.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH INDICE TABLES DES MATERIES VERZEICHNIS SEZIONE 1: Descrizione e SECTION 1: Description et TEIL 1: Beschreibung und caratteristiche principali Haupteigenschaften caractéristiques principales GENERALITÀ ...........4 GÉNÉRALITÉS .........4 ALLGEMEINES .........4 SCOPO DEL MANUALE ......4...
  • Seite 3 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL INDEKS INDEX INDICE SEKCJA 1: Opis i SECTION 1: Description and SECCIÓN 1: Descripción y características główne cechy principales main features OGÓLNIKI ..........4 GENERAL INFORMATION .......5 GENERALIDADES ........5 CEL INSTRUKCJI ........4 OBJECT OF THE MANUAL ......5...
  • Seite 4: Ziel Des Handbuches

    - ALPEGO S.p.a haftet daher nicht - ALPEGO décline toute responsabi- für Schäden, die auf Nachlässigkeit - La ALPEGO S.p.a declina ogni e lité en cas de dommages dus à la und der Nichtbeachtung der Be- qual siasi responsabilità per danni négligence ou à...
  • Seite 5: Description And Main Features

    - La firma ALPEGO S.p.a no se hace - ALPEGO S.p.a. nie ponosi odpowie- instructions in this manual. responsable por eventuales daños dzialności za szkody powstałe w wy- - ALPEGO S.p.a will not be liable for imputables a erróneas interpretacio- niku błędnej interpretacji wskazówek damages caused by incorrect inter- nes de las instrucciones contenidas zawartych w niniejszej instrukcji.
  • Seite 6: Garanzia

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Eventuali reclami devono essere presen- 8 jours. En plus des conditions prévues erlitten haben. Eventuelle Reklamationen tati per iscritto entro 8 giorni. müssen binnen 8 Tagen schriftlich einge- dans le contrat de fourniture, la garantie reicht werden.
  • Seite 7: Warranty

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL 1.4 WARRANTY 1.4 GARANTÍA 1.4 GWARANCJA Controlar al acto de entrega que la máqui- At the time of delivery, chek whether the Przy dostawie sprawdź, czy maszyna i na y los eventuales accesorios no hayan machine has been damaged in transit and ewentualne akcesoria nie zostały uszko-...
  • Seite 8 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Fig. - Rys. 1 TAB. 1 - DIMENSIONI - DIMENSION - DIMENSION - DIMENSIONS - DIMENSION - WYMIARY MOD. A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm)
  • Seite 9 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX TAB. 2 - DATI TECNICI - DONNES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL DATA - DATOS TECNICOS - DANE TECHNICZNE POLACCO ENGLISH ESPAÑOL Largh.di Potenza Cat. Profilo N°...
  • Seite 10: Componenti Principali

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH mescolare gli strati di terreno per cui lo La couche superficielle n’est donc pas schicht nicht mit den niederen Schichten strato superficiale non viene mescolato vermischt, was ein optimales Saatbeet mélangée avec les couches inférieures, garantiert.
  • Seite 11: Main Components

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL opposed each other thus obtaining an El movimiento de los portadientes es Ruch uchwytów zębów jest odwrotny, jeden inverso uno con respecto al otro porque w stosunku do drugiego, dzięki czemu uzy- optimal crumbling of the soil without mix- se consigue un desmenuzamiento opti-...
  • Seite 12 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX RMAX Fig. - Rys. 2...
  • Seite 13 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX TAB. 4 - RULLI - TABLEAU ROULEAU - WALZE TABELLE - ROLLER TABLE - TABLA DE RODILLOS - ROLKI Descrizione e figura Da montare su: Description et figure A monter sur: Beschreibung und Abbildung Zu montieren auf:...
  • Seite 14: Rullo Livellatore

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 1.9 PLANIERWALZE Leggere attentamente le istruzioni conte- Lire avec attention les instructions conte- nute nel libretto istruzioni allegato ad ogni nues dans le manuel fourni avec le joint giunto cardanico.
  • Seite 15: Levelling Roller

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL Read carefully the instructions contained Leer atentamente las instrucciones con- Uważnie przeczytać wskazówki zawarte w tenidas en el libreto adjunto a la junta instrukcji obsługi dołączonej do każdego in the booklet accompanying the universal cardánica.
  • Seite 16: Bezpieczne Użytkowanie

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 2 SECTION 2 TEIL 2 Norme di sicurezza Normes de securité SicheRmaXeitvorkehrungen 2.1 SICHEREITS- 2.1 USO IN SICUREZZA 2.1 EMPLOI EN SECURITÉ MASSNAHMEN ATTENZIONE ATTENTION...
  • Seite 17: Safety Rules

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL SECTION 2 SECCIÓN 2 SEKCJA 2 Safety rules Normas de seguridad Normy bezpieczeństwa 2.1 TO USE IN SAFETY 2.1 USO EN SEGURIDAD 2.1 BEZPIECZNE UŻYCIE ATENCIÓN WARNING UWAGA...
  • Seite 18 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH - Non scendere dal trattore se prima - Avant de quitter le tracteur, avoir - Bevor man vom Schlepper steigt, be- non si è disinserita la presa di forza e vor die Zapfwelle ausgeschaltet, der débranché la prise de force, arrêté le si è inserito il freno di staziona-mento Motor abgestellt, die Feststellbremse moteur, tiré...
  • Seite 19 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL motor, activar el freno de estaciona- the pto has been disengaged, the - Podczas przerw w pracy należy wyłą- miento. engine switched off, the hand brake czyć przystawkę odbioru mocy, wyłą- - Durante las pausas de trabajo desinser- engaged.
  • Seite 20: Manutenzione In Sicurezza

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH superiore ai 15° (Fig. 4). - Pour éviter des brûlures, ne pas toucher - Schalten Sie immer den Kraftanschluß aus, wenn die Kardanwelle einen Eck - Per evitare scottature non toccare il la boîte de vitesse après une utilisation von mehr als 15°...
  • Seite 21: Maintenance In Safety

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL - In order to avoid burnings do not touch gulo superior a los 15°, (Fig. 4). biegów należy odłączyć gniazdko elek- the speed gear after a protracted use of - Para evitar quemaduras no tocar el tryczne, włożyć...
  • Seite 22: Abbigliamento

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH dere la garanzia si possono causare déchoit et on risque de provoquer des - Benutzen Sie immer originelle Zubehör und Ersatzteile. Ist dies nicht der Fall, anomalie di funzionamento che pregiu- anomalies de fonctionnement qui com- verfällt die Garantie.
  • Seite 23: Clothes

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL the machine. judicarían la seguridad de la máquina. uważać, aby inne osoby nie wsiadały - En el efectuar cualquier operación - In performing any operation on the ma- na ciągnik.
  • Seite 24 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH D02608. Indique le danger d’accrochage der gleichen Position anbringen. Für die Bedeutung der Symbole und D02608. Indica il pericolo di aggancio pendant la rotation de l’arbre à die jeweilige Bestellnummer Bezug auf cardan.
  • Seite 25 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL D02608. Indicates that there is a risk of be- D02608. Indica el peligro de enganche du- D02608. Wskazuje na niebezpieczeństwo ing caught up when the driveline rante la rotación del eje cardán.
  • Seite 26: Trasporto

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 3 SECTION 3 TEIL 3 Trasporto e aggancio al Transport et attelage au Transport und Anbau am trattore tracteur Traktor 3.1 TRANSPORT 3.1 TRANSPORT 3.1 TRASPORTO Das Gerät kann einfach mit passenden...
  • Seite 27: The Tractor

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL SEKCJA 3 SECTION 3 SECCIÓN 3 Transport i mocowanie do Transport and hitching to Transporte y enganche en ciągnik the tractor el tractor 3.1 TRANSPORT 3.1 TRANSPORT 3.1 TRANSPORTE Maszyna może być...
  • Seite 28: Macchina Con Rullo Smontato

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.2 MACCHINA CON RULLO ROULEAU DEMONTE 3.2 MASCHINE MIT SMONTATO AUSGEBAUTER WALZE Si la machine est livrée avec le rouleau demonté, il faut monter celui-ci. Wird die Maschine mit ausgebauter Walze Se la macchina è...
  • Seite 29: Machine With Disassembled Roller

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL 3.2 MACHINE WITH 3.2 MÁQUINA CON ROLLO MASZYNA Z WAŁKIEM ZABRONIONE DISASSEMBLED DESMONTADO ROLLER Jeśli maszyna została dostarczona ze zde- montowanym wałkiem, należy go zmontować. Si la máquina ha sido entregada con el rollo desmontado es necesario ejecutar If the machine is supplied with the roller...
  • Seite 30: Montaggio Rullo «Rm

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ATTENTION Pendant le montage du rouleau, utiliser le schéma de la figure 11 (visible aussi ACHTUNG ATTENZIONE sur une décalcomanie appliquée sur Bei der Montage der Walze sollte man Nelle fasi di montaggio del rullo, la machine, sur un des deux bras du sich auch mit dem Schema helfen, das...
  • Seite 31: Assembly Of The «Rm» Roller

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL WARNING ATENCIÓN UWAGA Also consult the diagram in figure 11 En las fases de montaje del rodillo, W etapach montażu rolek, Pomóż so- when the roller is being assembled (it consultar también el esquema de la fig.
  • Seite 32: Fiancate Mobili

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH nella parte superiore sul foro P. machine. Il faut le soulever et le positio- und den Dreher B festmachen. Machen Sie durch den flexibel Stecher das Ganze ner derrière la machine dejà...
  • Seite 33: Mobile Body Sides

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL - Assemble the backets C on the square fijándola inferiormente en ella sobre el rolki, korbę B mocując ją u dołu na tube of the roller frame, and at this point agujero G, y de la parte superior sobre otworze G i u góry na otworze P.
  • Seite 34: Collegamento All'erpice

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.5.1 Raccordement à la herse prepararsi al collegamento ai tre punti. Maschine mit dem Anschluß der Zugma- schine, nähern Sie sich mit der Zugma- Appliquer la procédure indiquée dans schine bis zu einer minimalen Entfernung 3.5.1 Collegamento all’erpice...
  • Seite 35: Connection To The Harrow

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL and the 3-pont link. carse con el tractor a una distancia mínima Wyłączyć silnik, zaciągnąć hamulec po- de alrededor de un metro (Fig. 17). stojowy, wysiąść...
  • Seite 36: Adattamento Albero Cardanico

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH nente di sicurezza. La protection est un élément de machen. Klinken Sie den Kardangelenk von der ausgrenzenden Seite ein und sécurité,n’utilisez jamais la machine blockieren Sie beide Knöpfen C in den sans cet élément.
  • Seite 37 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL Reassemble the protection A of the power Montar nuevamente la protección A de la WOM A, i zabezpieczyć ją śrubami B osłona toma de fuerza, y fijarla con los tornillos takeoff and fix it by means of the screws jest elementem bezpieczeństwa.
  • Seite 38: Verifica Capacità Di Sollevamento E Stabilità Del Trattore

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Kontrollen während der Gelenkwel- delle forcelle e l’asse dei tubi scorrevoli ne devront pas dépasser 15°. saranno uguali e non dovranno supera- - La couverture (C Fig. 22) des tubes lenarbeit: re i 15°.
  • Seite 39: Verification Of Raising Ability And Stability Of The Tractor With Rotary Harrow

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL - The two angles (α Fig. 22) formed by - Los dos ángulos (α Fig. 22) que forman widełek i oś rur ślizgowych będzie równa los ejes de las horquillas y el eje de los the axis of the forks and the axis of the i nie może przekraczać...
  • Seite 40 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH trattore in modo da ripartire adeguata- Wenn ein Werkzeug verbunden zum Traktor kommt, zu den Enden des Straße mente il peso sugli assi (Fig. 24) facendo = Distance de l’axe intérieur Zirkulation integrierenteils von dem glei- aux masses avant (m)
  • Seite 41 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL Depending on the composition of the Según la composición de la máquina es na osie (rys. 24) odnosząc się do poniż- machine, it is therefore advisable to add aconsejable por lo tanto agregar espe- szego zestawienia: ballast to the front part of the tractor so as...
  • Seite 42 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH - La massa complessiva totale dell’intera - Der anzubringende Ballast wird nach der folgenden Formel berechnet (1 Abb. macchina combinata la si calcola con la Sur le pont antérieur du tracteur il doit, 25).
  • Seite 43 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL of the combi machine to the lower hitch baricentro de la máquina combinada W każdym przypadku co najmniej 20% of the tractor is calculated with the for- hasta el enganche tractor inferior cal- całkowitej masy ciągnika/urządzenia w mula (2 Fig.
  • Seite 44: In Lavoro

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.6 IN LAVORO 3.6 AU TRAVAIL 3.6 BEI DER ARBEIT ACHTUNG ATTENZIONE ATTENTION Nachdem man geprüft hat, dass das Dopo avere controllato che la macchina Après avoir contrôlé...
  • Seite 45: At Work

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL 3.6 AT WORK 3.6 DURANTE EL TRABAJO 3.6 W PRACY WARNING ATENCIÓN UWAGA Work can begin after you have checked Después de haber controlado que la Po sprawdzeniu, że maszyna jest w ide- máquina esté en orden, que los lubri- to make sure that the machine is in...
  • Seite 46: Regolazione Profondità Lavoro

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.6.1 Regolazione della 3.6.1 Reglage profondeur de 3.6.1 Einregulierung der profondità di lavoro travail Arbeitstiefe Die Einregulierung der Arbeitstiefe P (Fig. La regolazione della profondità di lavoro P Le réglage de la profondeur de travail P 27) der Maschine hängt von der Stellung (Fig.
  • Seite 47: Depth Adjustment

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL 3.6.1 Regulación de la 3.6.1 Depth adjustment 3.6.1 Regulacja profundidad de trabajo The depth working adjustment P (Fig. 27) głębokość robocza of the machine is determinated by the La regulación de la profundidad de trabajo Regulacja głębokości roboczej P (rys.
  • Seite 48 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH dipende principalmente da due fattori: principalement de deux facteurs: - von der Geschwindigkeit des Voran- gehens der Zugmaschine; - la velocità di avanzamento del trattore; - la vitesse d’avance du tracteur; - von der Geschwindigkeit der Drehun- - la velocità...
  • Seite 49 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL - The speed pf the tractor. El grado de desmenuzamiento del terreno dwóch czynników: depende principalmente de dos factores: - The rotation speed of tine-holder ro- - prędkość jazdy ciągnika do przodu;...
  • Seite 50: Uso Della Barra Posteriore

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH comanda di mantenere sempre il regime sive du moment de couple transmis zahl (540 min oder 750 min ) benutzt, ergibt sich dadurch ein starker Anstieg della presa di forza a 1000 giri/min.
  • Seite 51: Use Of The Rear Bar

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL Use of lower rotation rates (540 rpm or de la toma de fuerza a 1000 rpm. Stosowanie niższych prędkości obro- Utilizando velocidades más bajas (540 750 rpm) would lead to a high increase towych (540 obr/min lub 750 obr/min) o 750 rpm) se tendrá...
  • Seite 52: Lavorazione Su Terreni Umidi

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH potrà notare anche dal posto di guida os- terre ne serait pas bien nivelée. auch von Ihrem Fahrsitz bemerken, in dem Sie auf die große Menge von Boden acht servando la grande quantità...
  • Seite 53: Working In Wet Soils

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL seat by observing the large quantity of no elaborado no resultara bien nivelado, ją przed maszyną. Uprawiana gleba nie soil being pushed forward by the rotor. se debe posicionar la barra más alta.
  • Seite 54: Bearbeitung Von Steinigem Boden .54 3.7

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.6.6 Lavorazione su terreni 3.6.6 Travail sur des terres 3.6.6 Bearbeitung von sassosi pierreuses steinigem boden Sur ces terres, conseillons de travailler Su terreni sassosi è consigliato usare la Bei dieser Vorbedingung ist zu empfehlen, avec la barre soulevée ou même de la barra sollevata al massimo, e procedere...
  • Seite 55: Working In Rocky Soils

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL 3.6.6 Working in rocky soils 3.6.6 Elaboración sobre 3.6.6 Praca na kamienistej glebie Na glebie kamienistej zaleca się stosowa- We suggest that, when working in this type terrenos pedregosos nie rumpla podniesionego do maksimum i of soils, the bar should be lifted or, even...
  • Seite 56: Ogólniki

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 4 SECTION 4 TEIL 4 Entretien Manutenzione Wartung 4.1 GÉNÉRALITÉS 4.1 GENERALITÀ 4.1 ALLGEMEINES Im folgenden Abschnitt werden die ver- Nous allons décrire ci-après les diffé- Vengono di seguito descritte le varie schiedenen Vorgänge der laufenden rentes opérations d’entretien ordinaire.
  • Seite 57: General Information

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL SECCIÓN 4 SECTION 4 SEKCJA 4 Maintenance Mantenimiento Konserwacja 4.1 GENERAL 4.1 GENERALIDADES 4.1 OGÓLNIE INFORMATION Se describen a continuación las distintas Poniżej opisano różne rutynowe czynności kon- operaciones de mantenimiento de rutina.
  • Seite 58: Vite Di Sicurezza Cardano

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH serraggio dei relativi bulloni. Sostituirli se Contrôler tous les jours les lames et le gung der dazugehörigen Bolzen. Wenn sie verschlissen oder gebrochen serrage des boulons correspondants.
  • Seite 59: Driveline Shear Bolt

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL 4.3 ŚRUBA ZABEZPIECZAJĄCA Every day to check-up the tines and their Diariamente controlar los dientes y el cerraje de los relativos pernos (buolones). bolts. Replace if work or broken. WAŁ KARDANA Sustituirlos si están gastados o rotos.
  • Seite 60: Lubrificazione

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ATTENZIONE ACHTUNG Die Nockenreibkupplung wird vom Il limitatore viene fornito già tarato dal Hersteller richtig eingestellt geliefert. costruttore. In caso di problemi nel ATTENTION Bei Betriebsproblemen keine Eingriffe funzionamento non intervenire mano-...
  • Seite 61: Lubrication

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL WARNING ATENCIÓN UWAGA El limitador está ya calibrado por el The limiter is supplied already cali- Ogranicznik jest dostarczany już skalibro- fabricante. Si se presentan problemas brated by the manufacturer.
  • Seite 62 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ficente ripristinarlo A-B-G-H-L (Fig. 33); le niveau de l’huile dans la boîte du Stellen A-B-G-H-L (Abb. 33) nachfüllen. - ogni 20 ore di lavoro ingrassare i réducteur; si la quantité est insuffisante, - Alle 20 betriebsstunden : Stützen und supporti del rullo livellatore M (Fig.
  • Seite 63 TAB. 12 - LUBRIFICANTI CONSIGLIATI - LUBRIFICATION - VERWENDENDE SCHMIERSTOFFE - LUBRICANTS TO BE USED - LUBRICANTES A USAR - ZALECANE ŚRODKI SMARNE OLIO / HUILE / ÖL / OIL / ACEITE / OLEJ Erpice (quantità) Prodotto riferimento Specifiche Internazionali Viscosità prodotto alternativo prodotto alternativo Herse (quantité) (primo riempimento Alpego) Fig. 30 Rotodent (menge) Reference Oil viscosity index of alternative product International specifics of Rotodent (enge) (first fill from Alpego) alternative products Rodande (candidad) Harrow (ilość)
  • Seite 64: Denti Per La Lavoraz Terreno

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH LAVORAZIONE DEL PRÉPARATION DU SOL Die Zinken (Fig. 36 nr°1) der Bodenbe- TERRENO arbeitungsmaschine sind aus gehärte- Les dents (Fig. 36 nr°1) de l’outil de tem hochfestem Borstahl gefertigt.
  • Seite 65: Soil Tillage Tines

    ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX POLACCO ENGLISH ESPAÑOL 4.6 SOIL TILLAGE TINES 4.6 PUAS DE LABRADO 4.6 ZĘBY DLA PRZETWARZANIE The tines (Fig. 36 nr°1) of the soil tilla- Las púas (Fig. 36 nr°1) de la maquinaria LAND ge implement are made of hardened, de labrado están fabricadas de acero de...
  • Seite 66: Zinken Mit Schnellwechselsystem .64 4.8

    ATTENZIONE IMMER DIE ORIGINAL - ERSATZTEILE UTILISEZ SEULEMENT DES DENTS UTILIZZARE SOLO DENTI ORIGINALI VERWENDEN ALPEGO ORIGINAL- ALPEGO CONFORMEMENT LES ORI- ALPEGO E CONFORMI A QUELLI MON- ACKEN ZU VERZENDEN, SONST FUR GINALES. TATI IN ORIGINE. EVENTULLEN SCHADEN WIRD KEINE GARANTIE GELEISTET. 4.8 ACCESSOIRES 4.8 ACCESSORI...
  • Seite 67: Optional Equipment

    33 Kgm. torque 33 Kgm. UWAGA STOSOWAĆ TYLKO ORYGINALNE ATENCIÓN WARNING ZĘBY ALPEGO I ODPOWIADAĆ TYM, UTILIZAR SOLO DIENTES ALPEGO Y ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS KTÓRE ZOSTAŁY ORYGINALNIE ZA- CONFORMES A LOS MONTADOS EN ALPEGO. MONTOWANE. ORIGEN. 4.8 OPTIONAL EQUIPMENT 4.8 AKCESORIA...
  • Seite 68: Parti Di Ricambio

    Die verschiedenen Bestandteile des Ge- essere richiesti a: peuvent être demandés à: räts können bestellt werden bei: ALPEGO S.p.a. - Via Torri di Confine, 6 ALPEGO S.p.a. - Via Torri di Confine, 6 ALPEGO S.p.a. - Via Torri di Confine, 6 36053 Gambellara (Vicenza) - ITALY...
  • Seite 69: How To Order Spare Parts

    Efectuar el pedido de los repuestos de la ALPEGO S.p.a. - Via Torri di Confine, 6 ALPEGO S.p.a. - Via Torri di Confine, 6 máquina a: 36053 Gambellara (Vicenza) - ITALY 36053 Gambellara (Vicenza) - WŁOCHY ALPEGO S.p.a. - Via Torri di Confine, 6 Tel.
  • Seite 70 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX...
  • Seite 71 ROTODENT BA - BV - BE - BF - RM - RK - RmaX...
  • Seite 72: Immer Die Original-Ersatzteile Verwenden

    Costruttore della macchina Constructeur de la machine Maschinenkonstructeur Machine constructor Constructor de la máquina Producent maszyn ALPEGO S.p.a. Via Giovanni e Giuseppe Cenzato,9 36045 Lonigo - Vicenza - Italy Tel. 0444 646100 - Fax 0444 646199 www.alpego.com - E-mail: info@alpego.com...

Inhaltsverzeichnis