Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
®
®
®
,
USER'S MANUAL
Behind The Ear Processor
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Processeur contour d'oreille
BEDIENUNGSANLEITUNG
HdO-Prozessor
MANUALE DELL'UTENTE
Processore retroauricolare
MANUAL DE USUARIO
Procesador retroauricular
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Záušný procesor
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zauszny procesor mowy
MANUAL DO UTILIZADOR
Processador retroauricular
MANUALUL UTILIZATORULUI
Procesor retroauricular
HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER
Achter-het-oor processor
KULLANIM KILAVUZU
Kulak Arkası İşlemci
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Οπισθοωτιαίος επεξεργαστής
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Заушный процессор
0459
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NEURELEC saphyr SP

  • Seite 1 ® ® ® USER’S MANUAL Behind The Ear Processor MANUEL DE L’UTILISATEUR Processeur contour d’oreille BEDIENUNGSANLEITUNG HdO-Prozessor MANUALE DELL’UTENTE Processore retroauricolare MANUAL DE USUARIO Procesador retroauricular POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Záušný procesor INSTRUKCJA OBSŁUGI Zauszny procesor mowy MANUAL DO UTILIZADOR Processador retroauricular MANUALUL UTILIZATORULUI Procesor retroauricular HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER...
  • Seite 2 EN - Instructions in English are found on pages 03-24 FR - Les instructions en français se trouvent pages 25 à 46 DE - Anweisungen in deutscher Sprache finden Sie auf den Seiten 47 bis 68 IT - Le istruzioni in italiano sono presenti nelle pagine da 69 a 90 ES - Las instrucciones en español se pueden encontrar entre la página 91 y 112 SK - Návod v slovenčine sa nachádza na stranách 113 až...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS INTRODUCTION 2 - RISKS AND USER RECOMMENDATIONS - Accessories Indications - Playing Sports Contraindications Reliability – Quality - Medical Examinations - Settings Compatibility with Older Implant Generations - Electrostatic Discharge - Passing Through Security Gates HOW IT WORKS - Travelling by Air The External Part The Internal Part TROUBLESHOOTING: TOOLS - PROBLEMS...
  • Seite 4: Introduction

    INTRODUCTION You have just received a Saphyr® processor that is designed, developed, and manufactured by Neurelec. This Saphyr® manual provides information on how to use the device, as well as the precautions you need to take. The processor model (Saphyr® SP or Saphyr® CX) will be specified in this manual when it is necessary to provide information specific to that model.
  • Seite 5 Brainstem implant ® Saphyr CX PROCESSOR Digisonic® DX10 and Digisonic® Convex Cochlear implants compatible with the implants shown on the right: Digisonic® ABI Brainstem implant In the event one of the sound processors stops working, contact Neurelec to obtain a temporary device.
  • Seite 6: How It Works

    HOW IT WORKS The cochlear implant system is made up of an external part and an internal part. The External Part • A miniature signal processor inside a Saphyr® behind-the-ear contour (1) containing two microphones. • An external antenna (2) connected to the processor by an antenna wire (3). The sound picked up by the microphones is only processed by the processor.
  • Seite 7: Contents Of The Saphyr® Box

    CONTENTS OF THE SAPHYR® BOX The Saphyr® processor is delivered in a box that contains: • 1 Saphyr® (1) processor • 1 Bag organizer (13) containing: • 1 Antenna with 5/4 strength magnet (2) - 1 Tester (14) • 1 Antenna wire (3) - 1 Pack of 6 batteries •...
  • Seite 8: Description Of The Saphyr®Processor

    DESCRIPTION OF THE SAPHYR® PROCESSOR • Microphone 1 (A) • Microphone 2 (B) • Selector wheel with switch (C) 0: Turn off - 1: Position 1 - 2: Position 2 - 3: Position 3 • 4-position program selector (D): P1: Program 1 - P2: Program 2 - P3: Program 3 - P4: Program 4 •...
  • Seite 9: Saphyr® Cx

    Saphyr® CX Antenna without keyed connector Antenna wire without keyed connector Saphyr® CX processor The serial number for your Saphyr® CX processor is located inside the battery compartment: “M1245” for example (M = processor generation / XXXX = manufacturing no.). You should write this number down and save it, as you may be asked for it later.
  • Seite 10: Using The Saphyr® Processor

    USING THE SAPHYR® PROCESSOR 1- CONNECTING THE COMPONENTS To avoid any confusion for the user, both ends of the antenna wire are exactly the same. To connect the components: • Connect the antenna to the antenna wire • Plug the antenna wire into the “ANT” socket on the processor. There is a keyed connector on both ends of the antenna wire and on the Saphyr®SP processor’s antenna.
  • Seite 11: Hook

    (a 5/4 strength magnet is supplied in the box). Do not hesitate to consult your implantation center if the magnet does not seem suitable to you. They will help you determine which magnet strength you should use and order from your local distributor or Neurelec customer service department.
  • Seite 12: Private Warning Sound - Changing The Batteries

    Important: The batteries may be hazardous if swallowed. Please keep the batteries out of the reach of children. Zinc-air batteries are non-rechargeable and for single use only. After use, do not throw them away; rather take them to a collection point (e.g. retail outlet, waste disposal site) or place them in specially designated containers.
  • Seite 13: Turning On/Off

    4 - TURNING ON/OFF To turn the device on, first choose the program configured by your implantation center (P1, P2, P3 or P4), then turn the selector wheel upward to power it on. Adjust the wheel’s position set by your audiologist to the most comfortable listening level, depending on the sound environment you’re in.
  • Seite 14: Indicator Light

    The indicator light flashes red rapidly for 1 minute, then automatically restarts the processor. There will be a momentary loss of power. If the problem continues, contact your local distributor or Neurelec’s customer service department. Your audiologist will work with you to configure your device according to your everyday needs.
  • Seite 15: Maintenance And User Recommendations

    None of the components in the device can be repaired by the user or the implantation center. Attempting toopen the device will automatically void the warranty. If you are experiencing any problems, please contact the Neurelec customer service department, as they are the only ones authorized to perform maintenance on these products.
  • Seite 16: Storage

    For this reason, it is imperative that the processor only be used with accessories supplied by Neurelec or with compatible accessories, as determined by Neurelec. -The processor is made up of small parts, including cables, magnets, and batteries. Families with small children should make sure to keep these parts out of the reach of children in order to prevent inhalation or ingestion.
  • Seite 17: Medical Examinations

    - Your implant system is compatible with MRI exams at 1.5 Tesla. The MRI exam request form (available at www.neurelec.com) must be filled out by the radiologist and returned to Neurelec before undergoing any examination.
  • Seite 18: Troubleshooting: Tools - Problems

    TROUBLESHOOTING - TOOLS - PROBLEMS AND SOLUTIONS 1 – TESTING TOOLS Various features and tools are available to ensure your Saphyr® processor and its accessories are working properly: • Operating mode indicator light • Private warning sound for detecting dying batteries •...
  • Seite 19: Problems And Solutions

    4 - Use the tester to check that the antenna wire and the antenna are working properly 5 - Replace the antenna wire or the antenna 6 - Contact your implantation center, local distributor, or the Neurelec customer service department...
  • Seite 20: Problem Keeping The Antenna In Place

    (a 5/4 strength magnet is supplied in the Saphyr® box) Important: A detailed description of the problem must be included with any equipment returned to your local distributor or Neurelec’s customer service department. Note: If skin irritation or redness appears while using the device, we recommend changing...
  • Seite 21: Miscellaneous

    MISCELLANEOUS 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS Max dimensions: 50,5 x 50 x 10,6 mm Processor Weight (with batteries): 11.4 g Device operating range: 1.8 V to 3.7 V 2 disposable #675 zinc-air batteries Power Maximum power consumption: 60 mW Maximum transmission power: 35 mW Storage and transport temperature: -20°...
  • Seite 22: Manufacturer's Declaration

    4 - MANUFACTURER’S DECLARATION Medical electrical equipment requires special precautions regarding EMC (electromagnetic compatibility), and must be installed and put into service according to the EMC information provided in the tables below. Mobile RF (radiofrequency) communications equipment such as cell phones can affect the operation of the Saphyr. This equipment should be kept as far away from the Saphyr and its accessories as possible to eliminate these effects.
  • Seite 23 NOTE: UT is the AC mains voltage prior to application of the test level. Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity The Saphyr is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user should make sure the Saphyr is used in such an environment.
  • Seite 24 Recommended separation distances between mobile and portable RF communications equipment and the Saphyr The Saphyr is intended for use in an electromagentic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The Saphyr user can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Saphyr, as recommended below, according to themaximum output power of the communications equipment.
  • Seite 25 SOMMAIRE INTRODUCTION 2 - RISQUES ET CONSEILS D’UTILISATION - Accessoires Indications - Pratique du sport Contre-indications Fiabilité - Qualité - Examens médicaux Compatibilité avec les générations d’implants - Réglages - Décharges électrostatiques - Passage de portiques de sécurité PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT - Voyage en avion La partie externe La partie interne...
  • Seite 26: Introduction

    INTRODUCTION Vous venez de bénéficier d’un processeur Saphyr®, conçu, développé et fabriqué par la société Neurelec. Ce manuel associé au processeur Saphyr® vous informe sur l’utilisation de l’appareil ainsi que sur les précautions d’emploi à respecter. Le modèle de processeur (Saphyr® SP ou Saphyr® CX) sera précisé uniquement lorsque des informations spécifiques à...
  • Seite 27 Les gommettes Gauche/ Droite sont à coller sur une partie du processeur qui n’est pas en contact avec la peau. Enfin, dans le cas d’une panne d’un des processeurs de son, contactez votre fabricant Neurelec afin d’obtenir une solution de prêt.
  • Seite 28: Principe De Fonctionnement

    PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le système d’implant cochléaire se compose d’une partie externe et d’une partie interne. La partie externe • Un processeur de signal miniaturisé en un contour d’oreille Saphyr® (1) contenant deux microphones. • Une antenne externe (2) reliée au processeur par un cordon d’antenne (3). Le son capté...
  • Seite 29: Contenu Du Coffret Saphyr

    CONTENU DU COFFRET SAPHYR ® Le processeur Saphyr® est livré dans un coffret qui contient : • 1 Processeur Saphyr® (1) • 1 Trousse de transport (13) contenant : • 1 Antenne avec aimant de force 5/4 (2) - 1 Testeur (14) •...
  • Seite 30: Description Du Saphyr

    DESCRIPTION DU SAPHYR® • Microphone 1 (A) • Microphone 2 (B) • Molette de réglage avec interrupteur (C) 0 : Arrêt - 1 : Position 1 - 2 : Position 2 - 3 : Position 3 • Sélecteur de programmes 4 positions (D) : P1 : Programme 1 - P2 : Programme 2 - P3 : Programme 3 - P4 : Programme 4 •...
  • Seite 31: Saphyr® Cx

    Saphyr® CX Antenne sans détrompeur Cordon d’antenne sans détrompeur Processeur Saphyr® CX Le numéro de série de votre processeur Saphyr® CX est indiqué à l’intérieur du compartiment à piles : « M1245 » par exemple (M= génération de processeur / XXXX = N° de fabrication). Il est conseillé...
  • Seite 32: Utilisation Du Saphyr

    UTILISATION DU SAPHYR® 1- CONNEXION DES ÉLÉMENTS Les deux extrémités d’un même cordon d’antenne sont identiques afin d’éviter toute confusion pour l’utilisateur, et leur utilisation se fait selon les recommandations suivantes : • Connecter l’antenne au cordon d’antenne • Connecter le cordon d’antenne au processeur sur la prise repérée « ANT ». Les extrémités du cordon d’antenne et de l’antenne du processeur Saphyr®SP présentent un détrompeur.
  • Seite 33: Coude

    Zinc-Air au format « 675 » (désignation européenne) ou « PR44 » (désignation internationale) recommandées par votre centre d’implantation ou Neurelec. L’usage de piles d’un autre type risque de compromettre le bon fonctionnement du Saphyr® (autonomie réduite, défaut d’alimentation du processeur).
  • Seite 34: Alarme Privée - Changement Des Piles

    utilisées pour l’alimentation du Saphyr® doivent être de même type et se changent en même temps. Il est important de retirer les piles lorsque votre processeur est hors tension sur une durée prolongée (par exemple la nuit). Important : Les piles sont des éléments de petite taille qui peuvent représenter un danger si elles sont avalées.
  • Seite 35: Mise En Marche/Arrêt

    4 - MISE EN MARCHE/ARRÊT Pour mettre en marche l’appareil, positionner le sélecteur sur le programme défini par votre centre d’implantation (P1, P2, P3 ou P4), puis tourner la molette vers le haut pour allumer le processeur. Régler la position de la molette afin d’optimiser votre confort d’écoute en fonction de l’environnement sonore (selon la configuration définie avec le régleur).
  • Seite 36: Témoin Lumineux De Fonctionnement

    Le témoin clignote en rouge à rythme rapide et pendant 1 minute, puis effectue un redémarrage automatique induisant une coupure momentanée. Si le problème persiste, contactez votre distributeur local ou le service après-vente Neurelec. La personne en charge des réglages sélectionnera avec vous la configuration la plus adaptée à l’usage quotidien de votre appareil.
  • Seite 37: Entretien Et Conseils D'utilisation

    L’appareil ne contient aucun élément réparable par l’utilisateur ou le centre d’implantation; une tentative d’ouverture du boîtier entraînerait automatiquement l’annulation de la garantie. En cas de problème, contactez le service après-vente de Neurelec qui est le seul compétent pour assurer la maintenance de ses produits.
  • Seite 38: Système De Dessiccation

    électrique, est connecté au processeur. Il est donc impératif de n’utiliser avec le processeur que des accessoires fournis par Neurelec ou ceux dont la compatibilité est définie par Neurelec.
  • Seite 39: Examens Médicaux

    - Votre système implanté est compatible avec les dispositifs d’imagerie IRM 1.5 Tesla. Le formulaire de demande d’examen IRM (disponible sur le site www.neurelec.com) doit être impérativement rempli par le service de radiologie impliqué, et retourné à Neurelec avant de pratiquer tout examen. Réglages Chaque processeur est programmé...
  • Seite 40: Et Solutions

    DÉPANNAGE : OUTILS - PROBLÈMES ET SOLUTIONS 1 - OUTILS DE TEST Différentes fonctionnalités et outils sont mis à votre disposition pour évaluer le bon fonctionnement ® du processeur Saphyr et de ses accessoires : • Témoin lumineux de fonctionnement •...
  • Seite 41: Problèmes Et Solutions

    à d’éventuels problèmes rencontrés. Dans le cas où le problème persisterait, il est recommandé de contacter votre centre d’implantation, votre distributeur local ou le service après-vente de Neurelec. Aucun son n’est perçu 1 - Vérifier l’état du processeur (connexion correcte du cordon d’antenne, fermeture du compartiment à...
  • Seite 42: Problème De Maintien De L'antenne

    (aimant de force 5/4 fourni dans le coffret du Saphyr®). Important : Toute expédition de matériel à votre distributeur local ou au service après-vente de Neurelec doit être accompagnée d’un descriptif détaillé des symptômes. Attention : En cas d’apparition de rougeur cutanée ou irritation lors de l’utilisation courante...
  • Seite 43: Informations Diverses

    INFORMATIONS DIVERSES 1- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions max : 50,5 x 50 x 10,6 mm Processeur Poids (avec piles) : 11,4 g Plage de fonctionnement du dispositif : de 1,8V à 3,7V 2 piles jetables 675 Zinc-Air Alimentation Consommation maximale : 60 mW Puissance d’émission maximale : 35 mW Température de stockage et de transport : -20°...
  • Seite 44: Déclaration Du Fabricant

    4 - DÉCLARATION DU FABRICANT Les appareils électromédicaux nécessitent des précautions spéciales vis-à-vis de la CEM (Compatibilité Electromagnétique) et il est nécessaire de les installer et les mettre en service selon les informations CEM fournies par les tableaux ci-dessous. Les appareils de communication RF (radiofréquence) portatifs, tels que les téléphones mobiles, peuvent affecter le fonctionnement du Saphyr.
  • Seite 45 NOTE : UT est la tension du réseau alternatif avant l’application du niveau d’essai. Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le Saphyr est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il convient que l’utilisateur du Saphyr s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essai d’immunité...
  • Seite 46 Distances de séparation recommandées entre les appareils portatifs et mobiles de communication RF et le Saphyr Le Saphyr est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. L’ utilisateur du Saphyr peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre l’appareil portatif et mobile de communication RF (émetteur) et le Saphyr, comme cela est recommandé...
  • Seite 47 INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG 2 - RISIKEN UND BENUTZUNGSEMPFEHLUNGEN Indikationen - Zubehörteile Kontraindikationen - Sport Zuverlässigkeit - Qualität Kompatibilität mit Implantaten älterer - Ärztliche Untersuchungen - Einstellungen Generationen - Elektrostatische Entladung - Durchgang durch ein Sicherheitsportal FUNKTIONSWEISE - Reisen im flugzeug Das externe Gerät Das interne Gerät FEHLER-/STÖRUNGSBEHEBUNG WERKZEUGE - PROBLEME UND...
  • Seite 48: Einleitung

    EINLEITUNG Sie haben gerade einen Saphyr® Prozessor erhalten, der von Neurelec konzipiert, entwickelt und hergestellt worden ist. Dieses Saphyr® Handbuch enthält Informationen zur Benutzung des Geräts sowie Vorsichtsmaßnahmen, die Sie beachten müssen. Das Prozessormodell (Saphyr® SP oder Saphyr® CX) wird speziell in diesem Handbuch angesprochen, wenn die Bereitstellung gerätespezifischer Informationen zu diesem Modell...
  • Seite 49 Haut in Kontakt kommt. Falls einer der Sprachprozessoren nicht mehr funktioniert, wenden Sie sich bitte an Neurelec, um ein Leihgerät zu erhalten. Falls einer der Sprachprozessoren nicht mehr funktioniert, wenden Sie sich bitte an Neurelec, um ein Leihgerät zu erhalten.
  • Seite 50: Funktionsweise

    FUNKTIONSWEISE Das Cochlea-Implantat-System besteht aus einem externen und einem internen Gerät. Das externe Gerät • Ein miniaturisierter Signalprozessor in einem Saphyr® hinter der Ohrmuschel (1) mit zwei Mikrofonen. • Eine externe Antenne (2), durch das Antennenkabel (3) mit dem Prozessor verbunden. Die durch die Mikrofone aufgefangenen Schallwellen werden nur durch den Prozessor digital bearbeitet.
  • Seite 51: Inhalt Der Saphyr® Box

    INHALT DER SAPHYR® BOX Der Saphyr® Prozessor wird als Set mit folgendem Inhalt geliefert : • 1 Saphyr® (1) Prozessor • 1 Transport-Tasche (13) mit folgendem Inhalt: • 1 Antenne mit Magnet der Stärke 5/4 (2) - 1 Tester (14) • 1 Antennenkabel (3) - 1 Satz mit 6 Batterien •...
  • Seite 52: Beschreibung Des Saphyr® Prozessors

    BESCHREIBUNG DES SAPHYR® PROZESSORS • Mikrofon 1 (A) • Mikrofon 2 (B) • Lautstärkeregler mit Ein-/Ausschalter (C) 0: Ausschalten - 1: Position 1 - 2: Position 2 - 3: Position 3 • 4-Positions-Programmwahlschalter (D): P1: Programm 1 - P2 : Programm 2 - P2 : Programm 3 - P4 : Programm 4 •...
  • Seite 53: Saphyr® Cx

    Saphyr® CX Antenne ohne codiertem Anschlussstecker Antennenkabel ohne codiertem Anschlussstecker Saphyr® CX Prozessor Die Herstellungsnummer Ihres Saphyr® CX Prozessors befindet sich im Batteriefach: „M1245” zum Beispiel (N = Prozessorgeneration / XXXX = Herstellungsnummer). Sie sollten sich diese Nummer notieren und aufbewahren, da Sie später danach gefragt werden können.
  • Seite 54: Verwendung Des Saphyr® Prozessors

    VERWENDUNG DES SAPHYR® PROZESSORS 1 - ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE Um Verwechslungen durch den Benutzer zu vermeiden, sind beide Enden des Antennenkabels exakt gleich. Anschließen der Zubehörteile: • Schließen Sie die Antenne an das Antennenkabel an • Stecken Sie das Antennenkabel in die „ANT”-Buchse des Prozessors. An beiden Enden des Antennenkabels und an der Antenne des Saphyr®SP Prozessors befinden sich codierte Anschlussstecker.
  • Seite 55: Ohrwinkel

    Ihr Saphyr® Prozessor wird über 2 nicht wieder aufladbare #675 Zink-Luft-Batterien mit Strom versorgt. Es ist wichtig, dass Sie nur Zink-Luft-Batterien vom Typ „675” (Europäische Bezeichnung) oder „PR44” (internationale Bezeichnung) verwenden, die von Neurelec oder Ihrem Implantationszentrum empfohlen werden. Durch die Verwendung anderer Batterietypen kann Ihr Saphyr®...
  • Seite 56: Privater Alarmton - Auswechseln Der Batterien

    Wichtig: Batterien stellen eine Gefahr dar, wenn sie verschluckt werden. Bewahren Sie die Batterien bitte für Kinder unzugänglich auf. Achten Sie darauf, die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren. Werfen Sie die Batterien nach dem Gebrauch nicht weg; bringen Sie sie zu einem Sammelpunkt (z. B.
  • Seite 57: Ein-/Ausschalten

    4 - EIN-/AUSSCHALTEN Um das Gerät einzuschalten, wählen Sie zuerst das durch Ihr Implantationszentrum konfigurierte Programm (P1, P2, P3 oder P4) und drehen Sie dann den Lautstärkeregler zum Einschalten nach oben. Stellen Sie das Einstellrädchen auf die von Ihrem Hörgeräteakustiker eingestellten - entsprechend der Schallumgebung, in der Sie sich befinden - auf den für Sie angenehmsten Hörpegel ein.
  • Seite 58: Betriebskontrollleuchte

    Die Betriebskontrollleuchte blinkt 1 Minute lang schnell rot auf und der Prozessor wird dann automatisch neu gestartet. Eine kurze Stromunterbrechung tritt auf. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder an den Neurelec Kundendienst. Ihr Hörgeräteakustiker erarbeitet mit Ihnen die Einstellung Ihres Geräts gemäß...
  • Seite 59: Wartungsarbeiten Und Benutzungsempfehlungen

    Benutzer noch durch das Implantationszentrum repariert werden. Die Garantie erlischt automatisch, wenn versucht wird, das Gerät zuöffnen. Falls irgendwelche Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an die Neurelec-Kundendienstabteilung, die als einzige autorisiert ist, Wartungsarbeiten an diesen Produkten durchzuführen. Tauchen Sie Ihren Prozessor niemals in Wasser, um Beschädigungen der elektronischen Bauteile zu vermeiden.
  • Seite 60: Reinigung

    Zubehörteil direkt an die Netzsteckdose und dann an den Prozessor ohne Elektroschock-Isolierung angeschlossen wird. Es ist daher zwingend erforderlich, dass der Prozessor ausschließlich mit den von Neurelec bereitgestellten Zubehörteilen oder mit den von Neurelec festgelegten, kompatiblen Zubehörteilen verwendet wird.
  • Seite 61: Sport

    - Ihr Implantatsystem ist mit MRT-Untersuchungen mit 1,5 Tesla kompatibel. Die MRT- Antragsformular (abrufbar unter www.neurelec.com) muss durch den Radiologen ausgefüllt werden und an Neurelec zurückgeschickt werden, bevor eine Untersuchung durchgeführt wird. Einstellungen Jeder Prozessor wurde durch einen von Neurelec zertifizierten Audiologen für die ausschließliche persönliche Verwendung programmiert und sollte deshalb niemals an...
  • Seite 62: Fehler-/Störungsbehebung

    des Starts und der Landung des Flugzeugs auszuschalten. FEHLER-/STÖRUNGSBEHEBUNG - WERKZEUGE - PROBLEME UND LÖSUNGEN 1 - PRÜFGERÄTE Verschiedene Funktionen und Werkzeuge stehen zur Verfügung, um sicherzustellen, dass Ihr ® Saphyr Prozessor und seine Zubehörteile korrekt arbeiten: • Betriebskontrollleuchte • Privater Warnton für das Erkennen schwacher Batterien •...
  • Seite 63: Probleme Und Lösungen

    4 - Verwenden Sie den Tester um zu prüfen, dass das Antennenkabel und die Antenne korrekt arbeiten. 5 - Wechseln Sie das Antennenkabel oder die Antenne aus 6 - Wenden Sie sich an Ihr Implantationszentrum, an Ihren Händler vor Ort oder an die Neurelec Kundendienst-Abteilung. Aussetzender Ton 1 - Überprüfen Sie, dass die Position des Lautstärkereglers und des Programmwahlschalters...
  • Seite 64 (ein Magnet der Stärke 5/4gehört zum Lieferumfang der Saphyr® Box) Wichtig: Eine detaillierte Beschreibung des Problems muss jeder Geräterücksendung an Ihren Händler vor Ort oder an die Neurelec-Kundendienstabteilung beigefügt werden. Hinweis: Falls Irritationen oder Rötungen der Haut bei der Benutzung des Geräts auftreten,...
  • Seite 65: Diverses

    DIVERSES 1 - TECHNISCHE DATEN Maximale Abmessungen: 50,5 x 50 x 10,6 mm Prozessor Gewicht (mit Batterien): 11,4 g Betriebsbereich des Geräts: 1,8 V bis 3,7 V 2 x 675 Zink-Luft-Batterien (Einwegbatterien) Stromversorgung Maximale Leistungsaufnahme: 60 mW Maximale Sendeleistung: 35 mW Lagerung Lager- und Transporttemperatur: -20 °C bis +50 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 0 bis 90 %...
  • Seite 66: Herstellererklärung

    4 - HERSTELLERERKLÄRUNG Elektromedizinische Geräte erfordern besondere Vorsichtsmaßnahmen in Bezug auf EMV (elektromagnetische Verträglichkeit). Es ist erforderlich, dass solche Geräte in Übereinstimmung mit den in den nachfolgenden Tabellen enthaltenen EMV-  Informationen installiert und eingestellt werden. Mobile HF-Kommunikationsgeräte (Hochfrequenz) wie Handys können die Funktionsweise des Saphyr beeinflussen.
  • Seite 67 Anmerkung: UT ist die Netzwechselspannung vor Anwendung des Prüfpegels. Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Der Saphyr ist für die Verwendung in einem nachfolgend angegebenen elektromagnetischen Umfeld konzipiert. Der Benutzer des Saphyr sollte sicherstellen, dass dieser in einem solchen Umfeld verwendet wird. Übereinstimmungs- Störfestigkeits- Messpegel in...
  • Seite 68 Empfohlene Trennabstände zwischen mobilen und portablen HF-Kommunikationsgeräten und dem Saphyr Der Saphyr ist für die Verwendung in einem elektromagnetischen Umfeld konzipiert, in dem die abgestrahlte HF-Störung geregelt ist. Der Saphyr-Benutzer kann die Vermeidung elektromagnetischer Störungen durch die Einhaltung eines Mindestabstands zwischen tragbarem und mobilem HF-Kommunikationsgerät (Sender) und dem Saphyr unterstützen. Dieser Mindestabstand richtet sich nach der maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts.
  • Seite 69 SOMMARIO INTRODUZIONE 2 - RISCHI E CONSIGLI PER L’UTILIZZO - Accessori Indicazioni - Pratica di sport Controindicazioni Affidabilità e qualità - Esami medici Compatibilità con le vecchie generazioni - Impostazioni - Scariche elettrostatiche di impianto - Passaggio ai metal detector PRINCIPO DI FUNZIONAMENTO - Viaggi in aereo La parte esterna La parte interna...
  • Seite 70: Introduzione

    INTRODUZIONE Ha appena ricevuto un processore Saphyr® che è progettato, sviluppato e prodotto da Neurelec. Il presente manuale di Saphyr® fornisce informazioni sull’utilizzo del dispositivo, oltre che le precauzioni da prendere. Il modello di processore (Saphyr® SP o Saphyr® CX) sarà specificato in questo manuale quando è...
  • Seite 71 Nel caso in cui uno dei processori sonori smetta di funzionare, contattare il produttore Neurelec per avere un dispositivo temporaneo. Nel caso in cui uno dei processori sonori smetta di funzionare, contattare il servizio di assistenza...
  • Seite 72: Principo Di Funzionamento

    PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Il sistema di impianto cocleare si compone di una parte esterna e di una parte interna. La parte esterna • Un processore di segnali miniaturizzato all’interno di un retroauricolare Saphyr® (1) contenente due microfoni. • Un’antenna esterna (2) collegata al processore tramite un cavo d’antenna (3). Il suono captato dai microfoni è...
  • Seite 73: Contenuto Della Confezione Saphyr

    CONTENUTO DELLA CONFEZIONE SAPHYR® Il processore Saphyr® viene consegnato in una confezione che contiene: • Processore 1 Saphyr® (1) • 1 Valigetta per il trasporto (13) • 1 Antenna con magnete di forza 5/4 (2) contenente : • 1 Cavo d’antenna (3) - 1 Tester (14) •...
  • Seite 74: Descrizione Del Processore Saphyr

    DESCRIZIONE DEL PROCESSORE SAPHYR® • Microfono 1 (A) • Microfono 2 (B) • Rotella di regolazione con interruttore (C) 0: Arresto - 1: Posizione 1 - 2: Posizione 2 - 3: Posizione 3 • Selettore di programmi 4 posizioni (D): P1: Programma 1 - P2: Programma 2 - P3: Programma 3 - P4: Programma 4 •...
  • Seite 75: Saphyr® Cx

    Saphyr® CX Antenna senza blocco di inserzione Cavo dell’antenna senza blocco di inserzione Processore Saphyr® CX Il numero seriale del vostro processore Saphyr® CX si trova all’interno del vano della batteria: ”M1245” ad esempio (M = generazione del processore / XXXX = n. fabbricazione). Si consiglia di annotare questo numero e di conservarlo perché...
  • Seite 76: Utilizzo Del Processore Saphyr

    UTILIZZO DEL PROCESSORE SAPHYR® 1- COLLEGAMENTO DEGLI ELEMENTI Per evitare che l’utente si confonda, entrambe le estremità del cavo dell’antenna sono esattamente identiche. Per collegare gli elementi : • Collegare l’antenna al cavo dell’antenna. • Inserire il cavo dell’antenna nella presa ”ANT” sul processore. È...
  • Seite 77: Curvetta

    Per riordinare le batterie, contattare direttamente il vostro distributore locale o il reparto di assistenza clienti di Neurelec. Troverete pezzi a un prezzo speciale e codici di riferimento per i diversi tipi di batterie consigliate (per caldo e freddo o caldo e umido) sul buono d’ordine degli accessori Saphyr®.
  • Seite 78: Allarme Privato - Sostituzione Delle Batterie

    Importante: Le pile sono elementi di piccole dimensioni che possono rappresentare un pericolo se ingerite. Tenere quindi le pile fuori dalla portata dei bambini. Le batterie zinco-aria non sono ricaricabili e solo per uso singolo. Dopo l’uso, non gettarle via, ma portarle a un punto di raccolta (ad es. punto di vendita, sito di smaltimento rifiuti) o posizionarle in contenitori appositamente designati.
  • Seite 79: Avvio/Arresto

    4 - AVVIO/ARRESTO Per avviare il dispositivo, scegliere prima il programma configurato dal vostro centro d’impianto (P1, P2, P3 o P4), quindi ruotare la rotella di selezione verso l’alto per avviarlo. Regolare la posizione della rotella stabilita dal vostro audioprotesista al livello di ascolto più comodo possibile, a seconda dell’ambiente nel quale vi trovate.
  • Seite 80: Indicatore Luminoso

    La spia luminosa lampeggia velocemente di rosso per 1 minuto, quindi il processore si riavvia automaticamente. Ci sarà una momentanea perdita di potenza. Se il problema persiste, contattare il distributore locale o l’assistenza clienti di Neurelec. Il vostro audioprotesista lavorerà con voi per configurare il vostro dispositivo in base alle vostre esigenze giornaliere.
  • Seite 81: Manutenzione E Consigli Per L'uso

    Nessuno dei componenti nel dispositivo può essere riparato dall’utente o dal centro d’impianto. Provando adaprire il dispositivo, si invaliderà automaticamente la garanzia. In caso di problemi, contattare l’assistenza clienti Neurelec, dal momento che sono gli unici autorizzati a effettuare la manutenzione su questi prodotti.
  • Seite 82: Conservazione

    Per questo motivo, è fondamentale che il processore possa essere utilizzato solo con gli accessori forniti da Neurelec o con accessori compatibili, come stabilito da Neurelec.
  • Seite 83: Esami Medici

    TAC). - Il ricevitore impiantato contiene un magnete permanente ed è sensibile alle correnti elettriche. Consultare obbligatoriamente il centro che ha effettuato l’impianto e Neurelec prima di qualsiasi trattamento tramite corrente elettrica o di esporsi a radiazioni intense (radioterapia, ecc.).
  • Seite 84: Problemi E Soluzioni

    RIPARAZIONE: STRUMENTI - PROBLEMI E SOLUZIONI 1 - STRUMENTI DI TEST ® Sono disponibili diverse funzioni e strumenti per garantire che il vostro processore Saphyr e i relativi accessori funzionino correttamente: • Indicatore luminoso modalità di funzionamento • Avviso privato per il rilevamento delle pile scariche •...
  • Seite 85: Problemi E Soluzioni

    Nel caso in cui il problema persista, si consiglia di contattare il centro che ha effettuato l’impianto, il distributore locale o l’assistenza clienti di Neurelec. Mancanza di percezione del suono 1 - Verificare che il cavo dell’antenna sia correttamente collegato, che il vano della batteria sia...
  • Seite 86: Problema A Mantenere L'antenna In Posizione

    (un magnete di forza 5/4 viene fornito nella confezione del dispositivo Saphyr®). Importante: Una descrizione dettagliata del problema deve essere inclusa con l’apparecchio inviato al distributore locale o all’assistenza clienti Neurelec. Nota: Se durante l’uso del dispositivo compaiono segni di irritazione o rossore, consigliamo di...
  • Seite 87: Informazioni Varie

    INFORMAZIONI VARIE 1. SPECIFICHE TECNICHE Dimensioni max: 53 x30 x 11 mm Processore Peso (con pile): 11,4 g Intervallo operativo del dispositivo: da 1,8 V a 3,7 V 2 pile monouso 675 zinco-aria Alimentazione Consumo massimo di energia: 60 mW Potenza massima in uscita: 35 mW Temperatura di conservazione e di trasporto da -20°...
  • Seite 88: Dichiarazione Del Produttore

    4 - DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE Le apparecchiature elettroniche per uso medico richiedono speciali precauzioni per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica (CEM) e vanno installate e messe in servizio in conformità con le indicazioni in fatto di CEM fornite in questo documento. Gli apparecchi di comunicazione in RF (radiofrequenza) portatili, quali i telefoni cellulari, possono influire sul funzionamento del dispositivo Saphyr.
  • Seite 89 NOTA: UT è la tensione di rete CA dell’applicazione del livello di test. Direttiva e dichiarazione del fabbricante – Immunità elettromagnetica Il dispositivo Saphyr è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta all’utilizzatore assicurarsi che il dispositivo Saphyr operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Seite 90 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi portatili e mobili per la comunicazione in RF e il dispositivo Saphyr Il dispositivo Saphyr è pensato per l’uso in un ambiente elettromagnetico nel quale le interferenze derivanti da radiofrequenza sono controllate. L’utente di Saphyr può contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra dispositivo portatile e mobile.
  • Seite 91 ÍNDICE INTRODUCCIÓN 2 - RIESGOS Y RECOMENDACIONES PARA EL USUARIO Indicaciones - Accesorios Contraindicaciones - Práctica de deportes Fiabilidad – Calidad Compatibilidad con las generaciones - Exámenes médicos - Ajustes anteriores de implantes - Descargas electroestáticas INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 94 - Paso por arcos de seguridad La parte externa - Viajes en avión La parte interna...
  • Seite 92 INTRODUCCIÓN Acaba de recibir un procesador Saphyr® que está diseñado, desarrollado y fabricado por Neurelec. Este manual de Saphyr® proporciona información sobre como utilizar el dispositivo, así como las precauciones que necesita tomar. El modelo de procesador (Saphyr® SP o Saphyr® CX) se especificará en este manual si fuera necesario proporcionar información específica del modelo.
  • Seite 93 Compatible con los implantes que se muestran a la derecha: Digisonic® ABI Implante de tronco cerebral En el caso de que uno de los procesadores de sonido deje de funcionar, póngase en contacto con Neurelec para adquirir un dispositivo temporal.
  • Seite 94 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO El sistema de implante coclear está formado por una parte externa y una parte interna. La parte externa • Un procesador retroauricular Saphyr® (1) con dos micrófonos. • Una antena externa (2) que se conecta al procesador mediante un cable de antena (3). El procesador procesa el sonido recogido por los micrófonos.
  • Seite 95 CONTENIDO DE LA CAJA SAPHYR® El procesador Saphyr® se suministra en una caja que contiene: • 1 procesador Saphyr® (1) • 1estuche de viaje (13) con: • 1 antena con imán de potencia 5/4 (2) - 1 comprobador (14) • 1 cable de antena (3) - 1 paquete de 6 pilas •...
  • Seite 96 DESCRIPCIÓN DEL PROCESADOR SAPHYR® • Micrófono 1 (A) • Micrófono 2 (B) • Rueda de ajuste con interruptor (C) 0: Apagado -1: Posición 1 - 2: Posición 2 - 3: Posición 3 • Selector de programas de 4 posiciones (D): P1: Programa 1 - P2: Programa 2 - P3 : Programa 3 - P4: Programa 4 •...
  • Seite 97 Saphyr® CX Antena sin conector codificado Cable de antena sin conector codificado Procesador Saphyr® CX El número de serie de su procesador Saphyr® CX se localiza en el interior del compartimento de las pilas : «M1245» por ejemplo (M = generación del procesador / XXXX = n.º de serie). Debe anotar este número y guardarlo, ya que es posible que se le pida más adelante.
  • Seite 98: Conexión De Los Componentes

    USO DEL PROCESADOR SAPHYR ® 1- CONEXIÓN DE LOS COMPONENTES Para evitar cualquier confusión por parte del usuario, los extremos del cable de antena son exactamente iguales. Para conectar los componentes: • Conecte la antena al cable de la antena •...
  • Seite 99 únicamente pilas zinc-air «675» (nombre europeo) o «PR44» (nombre internacional), como recomienda Neurelec o su centro de implante. Utilizar cualquier otro tipo de pila puede provocar que su Saphyr® no funcione correctamente (p. ej. vida útil reducida de las pilas, fallo eléctrico).
  • Seite 100 quitar las pilas cuando apague el procesador por un largo periodo de tiempo (por la noche, por ejemplo). Importante: Las pilas pueden ser peligrosas si se ingieren. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas zinc-air no son recargables y sirven para un solo uso. Después de su uso no las tire, llévelas a un punto de recogida (p.
  • Seite 101: Rueda De Ajuste

    Para encender el dispositivo, primero seleccione el programa configurado en su centro de implante (P1, P2, P3 o P4), después gire hacia arriba la rueda de ajuste para encender el procesador. Ajuste la posición de la rueda, al nivel de audición más cómodo, dependiendo del sonido ambiental que le rodee.
  • Seite 102 Se producirá una pérdida de potencia momentánea. Si continúa el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con el departamento del servicio de atención al cliente de Neurelec. Su audiólogo trabajará con usted para configurar su dispositivo según sus necesidades diarias.
  • Seite 103 El intento deapertura del dispositivo anulará la garantía. Si está experimentando problemas, póngase en contacto con el departamento del servicio de atención al cliente de Neurelec, ya que son los únicos autorizados para realizar el mantenimiento de estos productos.
  • Seite 104 Por esta razón, es imperativo que sólo se utilice el procesador con accesorios suministrados por Neurelec o con accesorios compatibles, como indica Neurelec. - El procesador se compone de piezas pequeñas incluyendo cables, imanes y pilas.
  • Seite 105 - El dispositivo que le han implantado contiene un imán permanente que es sensible a la corriente eléctrica. Primero deberá consultar con su centro de implantación y Neurelec antes de cualquier tratamiento con corriente eléctrica, o exposición a radiaciones intensas.
  • Seite 106 REPARACIONES - HERRAMIENTAS - PROBLEMAS Y SOLUCIONES 1 - HERRAMIENTAS DE EVALUACIÓN Existen disponibles varias funciones y herramientas para comprobar el correcto funcionamiento ® de su procesador Saphyr y accesorios: • Piloto luminoso • Sonido de advertencia privado para detectar pilas agotadas •...
  • Seite 107: Problemas Y Soluciones

    Si el problema persiste, le recomendamos que se ponga en contacto con su centro de implantación, distribuidor local, o el departamento del servicio de atención al cliente de Neurelec. Ningún sonido percibido 1 - Compruebe que el cable de antena está...
  • Seite 108 3 - Compruebe que se están respetando los consejos de mantenimiento (ver página 103) 4 - Póngase en contacto con el centro de implantación, el distribuidos local, o con el departamento del servicio de atención al cliente de Neurelec Problema para mantener la antena en su sitio Un imán mantiene la antena en su lugar contra la piel en el otro lado del receptor implantado.
  • Seite 109: Otra Información

    OTRA INFORMACIÓN 1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Dimensiones máx.: 50,5 x 50 x 10,6 mm Procesador Peso (con la pilas) 11,4 g Intervalo de funcionamiento del dispositivo: 1,8 V a 3,7 V 2 pilas desechables zinc-air n.º 675 Alimentación Máximo consumo de energía: 60 mW Máximo poder de transmisión: 35 mW Almacenamiento Temperatura de almacenamiento y transporte: -20°...
  • Seite 110: Declaración Del Fabricante

    4 - DECLARACIÓN DEL FABRICANTE El equipo médico eléctrico necesita precauciones especiales frente a la CEM (compatibilidad electromagnética), y debe instalarse y ponerse en servicio según la información CEM que se proporciona en las tablas que aparecen a continuación. Los equipos de comunicación móvil de RF (radiofrecuencia) como los teléfonos móviles pueden afectar el funcionamiento del Saphyr.
  • Seite 111 NOTA: UT es la tensión de la red alterna antes de la aplicación del nivel de prueba. Directivas y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El Saphyr está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético indicado a continuación. Es conveniente que el usuario de Saphyr se asegure de que se utiliza en dicho entorno.
  • Seite 112 Distancias de separación recomendadas entre los aparatos portátiles y móviles de comunicación RF y el Saphyr El Saphyr está destinado para su uso en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones de RF radiada están controladas. El usuario del Saphyr puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los aparatos portátiles y móviles.
  • Seite 113 OBSAH ÚVOD 2 - RIZIKÁ A ODPORÚČANIA POUŽÍVATEĽOM - Príslušenstvo Indikácie - Športovanie Kontraindikácie Spoľahlivosť – Kvalita - Zdravotné vyšetrenia Kompatibilnosť so staršími typmi implantátov 114 - Nastavenia - Elektrostatický výboj - Prechod cez bezpečnostné brány PRINCÍP ČINNOSTI - Cestovanie lietadlami Externá...
  • Seite 114: Úvod

    ÚVOD Práve ste dostali procesor Saphyr®, ktorý je navrhnutý, vyvinutý a vyrobený spoločnosťou Neurelec. Táto príručka obsahuje informácie ako zariadenie Saphyr® používať a aké preventívne opatrenia musíte vykonať. V prípade, že bude nutné uviesť informácie týkajúcu sa konkrétneho modelu (Saphyr® SP alebo Saphyr®...
  • Seite 115 Implantát v mozgovom kmeni ® PROCESOR Saphyr Digisonic® DX10 a Digisonic® Convex Kochleárne implantáty kompatibilný s implantátom zobrazeným vpravo: Digisonic® ABI Implantát v mozgovom kmeni Ak jeden z rečových procesorov prestane fungovať, kontaktujte spoločnosť Neurelec a vyžiadajte si od nej dočasné zariadenie.
  • Seite 116: Princíp Činnosti

    PRINCÍP ČINNOSTI Kochleárny implantačný systém obsahuje externú časť a internú časť. Externá časť • Miniatúrny signálový procesor v záušnom výlisku procesora Saphyr® (1) obsahujúci dva mikrofóny. • Externá anténa (2) pripojená k procesoru prostredníctvom anténového kábla (3). Zvuk snímaný mikrofónmi spracováva iba procesor. Potom anténa vysiela stimulačný...
  • Seite 117: Obsah Balenia Saphyr

    OBSAH BALENIA SAPHYR® Procesor Saphyr® sa dodáva v škatuli, ktorá obsahuje : • 1 procesor Saphyr® (1) • 1 vreckový organizér (13) obsahuje: • 1 anténa s magnetom so silou 5/4 (2) - 1 testovací prístroj (14) • 1 anténový kábel (3) - 1 balenie 6 batérií...
  • Seite 118: Popis Procesora Saphyr

    POPIS PROCESORA SAPHYR® • Mikrofón 1 (A) • Mikrofón 2 (B) • Regulátor s vypínačom (C) 0: vypnuté - 1: poloha 1 - 2: poloha 2 - 3: poloha 3 • 4-polohový programový volič (D): P1: program 1 - P2: program 2 - P3: program 3 - P4: program 4 •...
  • Seite 119: Saphyr® Cx

    Saphyr® CX Anténa bez zaklinovaného konektora Anténový kábel bez zaklinovaného konektora Procesor Saphyr® CX Sériové číslo procesora Saphyr® CX sa nachádza vo vnútri priestoru na uloženie batérie: Napríklad: „M1245“ (M = generácia procesora / XXXX = výrobné číslo). Toto číslo si zapíšte a uschovajte, pretože ho môžete neskôr potrebovať.
  • Seite 120: Používanie Procesora Saphyr

    POUŽÍVANIE PROCESORA SAPHYR ® 1 - PRIPOJENIE KOMPONENTOV Aby sa predišlo nejasnostiam, obidva konce anténového kábla sú úplne rovnaké. Pripojenie komponentov: • Pripojte anténu k anténovému káblu. • Zapojte anténový kábel do zásuvky „ANT“ procesora. Na oboch koncoch anténového kábla a na anténe procesora Saphyr®SP sa nachádza zaklinovaný...
  • Seite 121: Háčik

    (napr. zníži sa životnosť batérií, zlyhá napájanie). Kontaktujte priamo miestneho distribútora alebo oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti Neurelec, ak chcete batérie znovu objednať. Časti so špeciálnym cenníkom a objednávkové čísla pre rôzne typy odporúčaných batérií (do chladného a suchého alebo teplého a vlhkého počasia) nájdete na objednávkovom formulári pre príslušenstvo Saphyr®.
  • Seite 122: Osobný Zvuk Upozornenia - Výmena Batérií

    Dôležité: Prehltnutie batérií môže byť nebezpečné. Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. Zinkovo-vzduchové batérie sa nedajú nabíjať a sú určené len na jedno použitie. Po použití batérie nevyhadzujte, ale odneste ich na zberné miesto (napr. do predajne alebo na skládku pre likvidáciu odpadu) alebo ich umiestnite do špeciálne určených kontajnerov. Riaďte sa platnými zákonmi.
  • Seite 123: Programový Volič

    • Vypnite prístroj • Otvorte priestor pre batérie a vyberte obe batérie ® • Uložte Saphyr do sušiaceho boxu podľa pokynov v pribalenom letáku príslušného produktu alebo podľa pokynov „Používateľskej príručky pre príslušenstvo“ a nechajte ho uzavretý až do nasledujúceho použitia. Týmto sa absorbuje akákoľvek zvyšková...
  • Seite 124: Načúvacie Zariadenia

    Svetlo 1 minútu rýchlo bliká na červeno, potom sa automaticky reštartuje procesor. Procesor sa na chvilku vypne. Nasleduje krátkodobá strata napájania. Ak problém pretrváva, kontaktujte priamo miestneho distribútora alebo oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti Neurelec. Váš audiológ spolu s vami nastaví váš prístroj pre vaše každodenné potreby.
  • Seite 125: Údržba A Odporúčania Používateľom

    Pri pokuseotvoriť prístroj záruka automaticky zaniká. V prípade akýchkoľvek problémov, kontaktujte, prosím, oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti Neurelec, jedine to je autorizované vykonávať údržbu týchto produktov. Aby ste predišli poškodeniu elektronických komponentov, neponárajte procesor do vody. Preto nenoste zariadenie v sprche, počas kúpeľa, ani počas plávania. V prípade pádu do slanej vody vypnite procesor, vyberte batérie a okamžite opláchnite procesor materiál čistou vodou.
  • Seite 126: Sušiaca Jednotka

    Z tohto dôvodu sa procesor smie používať výlučne s príslušenstvom dodávaným spoločnosťou Neurelec alebo s kompatibilným príslušenstvom určeným spoločnosťou Neurelec. - Procesor je vyrobený z malých častí, vrátane káblov, magnetov a batérií. Rodiny s malými deťmi by mali uchovávať...
  • Seite 127: Zdravotné Vyšetrenia

    žiareniu, obráťte sa na svoje implantačné centrum a spoločnosť Neurelec. - Váš systém implantátu je zlučiteľný s vyšetrením magnetickou rezonanciou (MRI) pomocou so silou 1,5 Tesla. Formulár pre vyžiadanie vyšetrenia MRI (k dispozícii na www.neurelec.com) musí vyplniť rádiológ a odoslať spoločnosti Neurelec pred podstúpením vyšetrenia. Nastavenia Každý...
  • Seite 128: Riešenie Problémov - Nástroje - Problémya Riešenia

    RIEŠENIE PROBLÉMOV – NÁSTROJE – PROBLÉMY A RIEŠENIA 1 – TESTOVACIE NÁSTROJE K dispozícii sú rôzne zariadenia a nástroje, ktoré zaručia, že procesor Saphyr® a jeho príslušenstvo budú pracovať správne: • Kontrolné svetlo režimu prevádzky • Osobný zvuk upozornenia na dožívajúce batérie •...
  • Seite 129: Problémy A Riešenia

    - Používanie testovacích nástrojov a dodržiavanie odporúčaní uvedených nižšie vám pomôže vyriešiť väčšinu problémov. Ak problém pretrváva, odporúčame vám kontaktovať implantačné centrum, miestneho distribútora alebo oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti Neurelec. Nevníma sa žiadny zvuk 1 - Skontrolujte, či je anténový kábel správne zapojený, či je zavretý priestor na uloženie batérií...
  • Seite 130: Problém Udržať Anténu Na Mieste

    (magnet so silou 5/4 sa dodáva v balení Saphyr®) Dôležité: Spolu so zariadením, ktoré zasielate miestnemu distribútorovi alebo zákazníckemu servisu spoločnosti Neurelec, je nutné zaslať aj detailný popis problému. Poznámka: Ak sa počas používania prístroja objaví podráždenie kože a začervenanie,...
  • Seite 131: Rôzne

    RÔZNE 1- TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Max. rozmery: 50,5 x 50 x 10,6 mm Procesor Hmotnosť (s batériami): 11,4 g Prevádzkový rozsah prístroja: 1,8 V až 3,7 V 2 x zinkovo-vzduchové jednorazové batérie typu 675 Napájanie Maximálny príkon: 60 mW Maximálny vysielací výkon: 35 mW Teplota pri skladovaní...
  • Seite 132: Vyhlásenie Výrobcu

    4 - VYHLÁSENIE VÝROBCU Zdravotnícke elektrické zariadenia podliehajú zvláštnym opatreniam, týkajúcim sa elektromagnetickej kompatibility (EMK) a musia byť nainštalované a uvedené do prevádzky podľa informácií o EMK, uvedených v tabuľkách nižšie. Prenosné RF (rádiofrekvenčné) komunikačné zariadenia, ako napríklad mobilné telefóny, môžu ovplyvňovať fungovanie procesora Saphyr.
  • Seite 133 POZNÁMKA: UT je sieťové AC napätie pred aplikáciou testovacej úrovne. Smernice a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická imunita Procesor Saphyr je navrhnutý na používanie v elektromagnetických prostrediach definovaných nižšie. Používateľ procesora Saphyr musí zaručiť jeho používanie v takomto prostredí. Imunitný test Testovacia úroveň...
  • Seite 134 Odporúčaný odstup medzi mobilnými a prenosnými RF komunikačnými zariadeniami a procesorom Saphyr Procesor Saphyr je navrhnutý na používanie v elektromagnetických prostrediach, kde je vyžarované RF rušenie kontrolované. Používateľ môže pomôcť predísť elektromagnetickej interferencii udržiavaním minimálnej vzdialenosti medzi prenosným a mobilným RF komunikačným zariadením (vysielačom) a procesorom Saphyr, ako je odporúčané nižšie, v súlade s maximálnym menovitým výkonom komunikačného zariadenia.
  • Seite 135 SPIS TREŚCI WSTĘP 2 - ZAGROŻENIA I ZASADY UŻYTKOWANIA - Akcesoria Wskazania - Uprawianie sportu Przeciwwskazania Niezawodność – Jakość - Badania medyczne Kompatybilność ze starszymi generacjami - Ustawienia - Wyładowania elektrostatyczne implantów - Przechodzenie przez bramki bezpieczeństwa - Podróż samolotem JAK DZIAŁA SYSTEM IMPLANTU Część...
  • Seite 136: Wstęp

    WSTĘP Otrzymaliście Państwo procesor mowy Saphyr®, zaprojektowany, opracowany i wyprodukowany przez firmę Neurelec. Niniejsza instrukcja obsługi procesora Saphyr® zawiera informacje nt. użytkowania urządzenia oraz niezbędnych środków ostrożności. Nazwa modelu procesora (Saphyr® SP lub Saphyr® CX) będzie wymieniana w niniejszej instrukcji wtedy, gdy konieczne będzie podanie informacji specyficznych dla danego modelu.
  • Seite 137 Implant do pnia mózgu umieszczone na części procesora, która nie ma kontaktu ze skórą. W przypadku usterki jednego z procesorów, należy skontaktować się z firmą Neurelec w celu uzyskania procesora zastępczego. W przypadku usterki jednego z procesorów dźwięku, należy skontaktować się z producentem...
  • Seite 138: Jak Działa System Implantu

    JAK DZIAŁA SYSTEM IMPLANTU System implantu ślimakowego składa się z części zewnętrznej i wewnętrznej. Część zewnętrzna • Miniaturowy procesor sygnału w zausznym zestawie Saphyr® (1) zawierającym dwa mikrofony. • Antena zewnętrzna (2) połączona z procesorem za pomocą przewodu anteny (3). Dźwięk wychwytywany przez mikrofony jest przetwarzany przez procesor.
  • Seite 139: Zawartośc Zestawu Saphyr

    ZAWARTOŚĆ ZESTAWU SAPHYR® Procesor® Saphyr dostarczany jest w zestawie w skład, którego wchodzą: • 1 Procesor Saphyr® (1) • 1 Zasobnik na akcesoria (13) zawierający: • 1 Antena z magnesem o sile 5/4 (2) - 1 Tester (14) • 1 Przewód anteny (3) - 1 Opakowanie z 6 bateriami •...
  • Seite 140: Opis Procesora Saphyr

    OPIS PROCESORA SAPHYR® • Mikrofon 1 (A) • Mikrofon 2 (B) • Pokrętło potencjometru z włącznikiem (C) 0 : Wyłączanie – 1: Pozycja 1 - 2 : Pozycja 2 - 3 : Pozycja 3 • 4 pozycje przełącznika programów (D): P1 : Program 1 - P2 : Program 2 - P3 : Program 3 - P4 : Program 4 •...
  • Seite 141: Saphyr® Cx

    Saphyr® CX Antena bez złącza kluczowanego Przewód anteny bez złącza kluczowanego Procesor Saphyr® CX Numer seryjny procesora Saphyr® CX jest umieszczony w komorze baterii: „M1245” na przykład (M = generacja procesora / XXXX = nr fabryczny). Należy zanotować i zachować ten numer, ponieważ w przyszłości możecie być Państwo poproszeni o jego podanie.
  • Seite 142: Użytkowanie Procesora Saphyr

    UŻYTKOWANIE PROCESORA SAPHYR® 1 - PODŁĄCZENIE ELEMENTÓW Aby uniknąć pomyłek, oba końce przewodu anteny są identyczne. Elementy należy podłączyć następująco: • Podłącz antenę do przewodu anteny • Podłącz przewód anteny do gniazda „ANT” procesora. Oba końce przewodu anteny oraz antena procesora Saphyr®SP wyposażone są w złącze kluczowane.
  • Seite 143: Rożek

    Jeśli uważają Państwo, że magnes nie jest dobrze dopasowany, prosimy skontaktować się z  ośrodkiem implantacji. Uzyskacie tam Państwo poradę, jaka moc magnesu będzie odpowiednia i jak go zamówić u dystrybutora lub w dziale obsługi klienta firmy Neurelec. Rożek Procesor dostarczany jest z rożkiem, który utrzymuje procesor za uchem. Rożek musi być...
  • Seite 144: Osobisty Sygnał Alarmowy - Wymiana Baterii

    Ważne: Baterie są drobnymi elementami, które mogą stanowić zagrożenie, jeśli zostaną połknięte. Prosimy przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterii cynkowo-powietrznych nie można ładować i przeznaczone są do jednorazowego użytku. Po użyciu, nie należy ich wyrzucać, ale przekazać do specjalnego punku zbiórki odpadów (np. punkt sprzedaży, punkty składowania odpadów) lub wrzucić...
  • Seite 145: Włączanie/Wyłączanie

    4 - WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE Aby włączyć urządzenie, najpierw wybierz program skonfigurowany w ośrodku implantacji (P1, P2, P3 lub P4), następnie przesuń pokrętło potencjometru ku górze, aby włączyć procesor. Wyreguluj położenie pokrętła, zgodnie z konfiguracją ustawioną przez audiologa tak, by zoptymalizować komfort słyszenia w zależności od środowiska akustycznego. Aby wyłączyć...
  • Seite 146: Lampka Sygnalizacyjna

    Lampka miga na czerwono w szybkim tempie przez 1 minutę, potem następuje automatyczny restart procesora. Nastąpi chwilowa utrata zasilania. Jeśli problem utrzymuje się, należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem lub działem obsługi klienta firmy Neurelec. Audiolog skonfiguruje razem z Państwem procesor, aby dostosować go do codziennych potrzeb.
  • Seite 147: Konserwacja I Zasady Użytkowania

    Próbaotwierania procesora spowoduje utratę ważności gwarancji. W przypadku wystąpienia problemów, prosimy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Neurelec, które jako jedyne jest upoważnione do przeprowadzenia konserwacji i napraw tych urządzeń. Aby uniknąć uszkodzeń komponentów elektronicznych nie należy zanurzać procesora w wodzie.
  • Seite 148: Czyszczenie

    Konieczne jest zatem stosowanie procesora wyłącznie z akcesoriami dostarczonymi przez firmę Neurelec lub z akcesoriami określonymi jako kompatybilne przez firmę Neurelec.
  • Seite 149: Uprawianie Sportu

    - System implantu, który Państwo używacie jest kompatybilny z urządzeniem do rezonansu magnetycznego o indukcji 1,5 tesli. Formularz zapytania o badanie rezonansem magnetycznym (MRI) (dostępny na stronie: www.neurelec.com) musi być wypełniony przez radiologa i odesłany do firmy Neurelec przed wykonaniem badania.
  • Seite 150: Wykrywanie I Usuwanie Usterek - Narzędzia - Rozwiązywanie Problemów

    WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK - NARZĘDZIA – ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 1 - NARZĘDZIA TESTUJĄCE Dostępnych jest wiele funkcji i narzędzi dla zapewnienia prawidłowego funkcjonowania procesora mowy Saphyr® i jego akcesoriów: • Zachowanie lampki kontrolnej podczas użytkowania • Osobisty alarm do wykrywania końca żywotności baterii •...
  • Seite 151: Rozwiązywanie Problemów

    Państwu rozwiązać większość problemów. Jeżeli nie udaje się usunąć problemu, radzimy skontaktować się z ośrodkiem implantacji, lokalnym dystrybutorem lub działem obsługi klienta firmy Neurelec. Brak dźwięku 1- Sprawdź czy przewód anteny jest prawidłowo podłączony, czy komora baterii jest zamknięta oraz czy pokrętło potencjometru jest we właściwym położeniu...
  • Seite 152: Problem Z Właściwym Umocowaniem Anteny

    (magnes o sile 5/4 jest dostarczany w zestawie Saphyr®). Ważne: Do każdego urządzenia zwracanego do lokalnego dystrybutora lub działu obsługi klienta firmy Neurelec musi być dołączony szczegółowy opis problemu. Uwaga: Jeśli w trakcie używania urządzenia wystąpi podrażnienie lub zaczerwienienie skóry,...
  • Seite 153: Pozostałe Informacje

    POZOSTAŁE INFORMACJE 1 - DANE TECHNICZNE Wymiary maks.: 50,5 x 50 x 10,6 mm Procesor Masa (z bateriami): 11,4 g Zakres funkcjonowania urządzenia: 1,8 V do 3,7 V 2 jednorazowe baterie cynkowo-powietrzne #675 Maksymalny pobór mocy: 60 mW Maksymalna moc transmisji: 35 mW Temperatura przechowywania i transportu: od -20°...
  • Seite 154: Deklaracja Producenta

    4 - DEKLARACJA PRODUCENTA W związku z EMC (kompatybilnością elektromagnetyczną) sprzęt elektromedyczny wymaga specjalnych środków ostrożności i musi być instalowany i uruchamiany zgodnie z wymogami EMC podanymi w tabelach poniżej. Przenośne urządzenia telekomunikacyjne wykorzystujące fale radiowe, takie jak telefony komórkowe mogą niekorzystnie wpływać na funkcjonowanie procesora Saphyr.
  • Seite 155 UWAGA: UT jest napięciem w sieci prądu przemiennego przed zastosowaniem poziomu testu. Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Procesory Saphyr jest przeznaczony do używania w polu elektromagnetycznym o parametrach podanych poniżej. Użytkownik procesora Saphyr powinien upewnić się, że w takim środowisku stosuje urządzenie. Test odporności Poziom testu Poziom...
  • Seite 156 Zalecane odległości pomiędzy przenośnymi urządzeniami do komunikacji radiowej oraz zestawem Saphyr Procesor Saphyr jest przeznaczony do użytkowania w środowisku fal elektromagnetycznych, w którym zakłócenia radiowe są pod kontrolą. Użytkownik procesora Saphyr może uniknąć negatywnego wpływu interferencji fal elektromagnetycznych zachowując minimalną odległość pomiędzy przenośnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi wykorzystującymi fale radiowe (nadajniki) oraz procesorem Saphyr, tak jak zalecono poniżej, zgodnie z maksymalną...
  • Seite 157 ÍNDICE INTRODUÇÃO 2 - RISCOS E RECOMENDAÇÕES AO UTILIZADOR Indicações - Acessórios Contra-indicações - Praticar desportos Fiabilidade – Qualidade Compatibilidade com gerações - Exames médicos - Ajustes de implantes mais antigas - Descarga eletrostática COMO FUNCIONA - Passar em entradas de segurança Parte externa - Viagens aéreas Parte interna...
  • Seite 158 INTRODUÇÃO Acabou de receber um processador Saphyr® que é concebido, desenvolvido e fabricado pela Neurelec. Este manual Saphyr® disponibiliza-lhe todas as informações sobre como utilizar o dispositivo, assim como as precauções que tem de tomar. O modelo de processador (Saphyr® SP ou Saphyr® CX) será especificado neste manual quando necessário para fornecer informações específicas a esse modelo.
  • Seite 159 Digisonic® ABI Implante do tronco cerebral dos processadores de som parar de funcionar, contacte a Neurelec para obter um dispositivo temporário. No caso de um dos processadores de som parar de funcionar, contacte a Neurelec para obter um dispositivo temporário.
  • Seite 160: Como Funciona

    COMO FUNCIONA O sistema de implante coclear é constituído por uma parte externa e uma parte interna. Parte externa • Um processador de sinal miniaturizado dentro de um contorno retroauricular Saphyr® (1) que contém dois microfones. • Uma antena externa (2) ligada ao processador por um cabo da antena (3). O som captado pelos microfones é...
  • Seite 161 CONTEÚDO DO ESTOJO DO SAPHYR® O processador Saphyr® é fornecido num estojo que contém: • 1 processador Saphyr® (1) • 1 Organizador de saco (13) com : • 1 Antena com um íman de força 5/4 (2) - 1 Dispositivo de testes (14) •...
  • Seite 162 DESCRIÇÃO DO PROCESSADOR SAPHYR® • Microfone 1 (A) • Microfone 2 (B) • Bobina seletora com comutador (C) 0: Desligar - 1: Posição 1 - 2: Posição 2 - 3: Posição 3 • Selector de programas de 4 posições (D): P1: Programa 1 - P2: Programa 2 - P3: Programa 3 - P4: Programa 4 •...
  • Seite 163 Saphyr® CX Antena sem conetor com chave Cabo da antena sem conetor com chave Processador Saphyr® CX O número de série do seu processador Saphyr® CX encontra-se no interior do compartimento das pilhas : « M1245 » por exemplo (M = geração do processador / XXXX = nº de fabrico). Deverá...
  • Seite 164: Ligar Os Componentes

    USAR O PROCESSADOR SAPHYR® 1 - LIGAR OS COMPONENTES Para evitar qualquer confusão por parte do utilizador, ambas as extremidades do cabo da antena são exatamente iguais. Para ligar os componentes : • Ligue a antena ao cabo da antena • Ligue o cabo da antena à entrada «ANT» no processador. Existe um conetor com chave em ambas as extremidades do cabo da antena e na antena do processador Saphyr®SP.
  • Seite 165 Para encomendar novas pilhas, contacte o seu distribuidor local diretamente ou o departamento de assistência ao cliente da Neurelec. Poderá encontrar as peças com preço especial e os números de peças para os diferentes tipos de pilhas recomendados (para tempo frio e seco ou quente e húmido) no formulário de encomenda de acessórios do Saphyr®.
  • Seite 166 Importante: As pilhas podem ser perigosas se forem ingeridas. Por favor mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. As pilhas de zinco-ar são não recarregáveis e de utilização única. Após a utilização, não as deite no lixo; leve-as a um ponto de recolha (como um armazém de retalho ou um ecocentro) ou coloque-as em recipientes específicos para esse fim.
  • Seite 167: Seletor De Programas

    4 - LIGAR/DESLIGAR Para ligar o dispositivo, escolha primeiro o programa configurado pelo seu centro de implantação (P1, P2, P3 ou P4), depois rode a bobina seletora para cima para o ligar. Ajuste a posição da bobina definida pelo seu audiologista até à posição do nível de audição mais confortável, dependendo do ambiente de som em que se encontra.
  • Seite 168: Indicador Luminoso

    Haverá uma perda de energia temporária. Se o problema persistir, contacte o seu distribuidor local ou o departamento de assistência ao cliente da Neurelec. O seu audiologista irá trabalhar consigo para configurar o seu dispositivo de acordo com as suas necessidades diárias.
  • Seite 169: Manutenção

    Tentarabrir o dispositivo fará com que a garantia seja automaticamente anulada. Se estiver a sentir quaisquer problemas, por favor contacte o  departamento de assistência ao cliente da Neurelec, uma vez que é a única entidade autorizada a realizar a manutenção destes produtos.
  • Seite 170 à tomada elétrica da rede principal for conetado ao processador sem qualquer isolamento contra choques. Por este motivo, é muito importante que o processador só seja usado com os acessórios fornecidos pela Neurelec ou com acessórios compatíveis, conforme indicado pela Neurelec.
  • Seite 171 à Neurelec antes de o doente ser submetido a qualquer exame. Ajustes Cada processador é programado por um audiologista certificado pela Neurelec apenas para uso pessoal, e nunca deve ser emprestado ou trocado com qualquer outra pessoa. Usar o processador de outra pessoa poderá fazer com que sinta os sons muito altos ou com má qualidade.
  • Seite 172 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – FERRAMENTAS – PROBLEMAS E SOLUÇÕES 1 - FERRAMENTAS DE TESTE Estão disponíveis váriasfuncionalidades e ferramentas para assegurar que o seu processador Saphyr® e os respetivos acessórios estão a funcionar adequadamente: • Indicador luminoso de modo em funcionamento •...
  • Seite 173: Problemas E Soluções

    5 - Troque o cabo da antena ou a antena 6 - Contacte o seu centro de implantação, o seu distribuidor local ou o departamento de assistência ao cliente da Neurelec. Som intermitente 1 - Verifique se a posição da bobina seletora e o programa selecionado são adequados para as condições de audição...
  • Seite 174 Importante: É necessário incluir uma descrição detalhada do problema com qualquer equipamento devolvido ao seu distribuidor local ou ao departamento de assistência ao cliente da Neurelec. Nota: Caso apareça irritação ou vermelhidão cutânea ao usar o dispositivo, recomendamos que mude a força do íman.
  • Seite 175 DIVERSOS 1 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Dimensões máx.: 50,5 x 50 x 10,6 mm Processador Peso (com pilhas): 11,4 g Intervalo de funcionamento do dispositivo: 1,8 V a 3,7 V 2 pilhas de zinco-ar nº 675 descartáveis Energia Consumo máximo de energia: 60 mW Potência de transmissão máxima: 35 mW Temperatura de armazenamento e transporte: -20°...
  • Seite 176: Declaração Do Fabricante

    4 - DECLARAÇÃO DO FABRICANTE O equipamento eletromédico requer precauções especiais relativas à CEM (compatibilidade eletromagnética) e tem de ser instalado e configurado de acordo com as informações relativas à CEM fornecidas na tabela abaixo. Equipamentos móveis de comunicação de RF (radiofrequência) portáteis, tais como telemóveis, podem afetar o funcionamento do Saphyr.
  • Seite 177 NOTA: UT é a tensão da rede geral AC antes da aplicação do nível de teste. Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O Saphyr destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O utilizador deve garantir que o Saphyr é...
  • Seite 178 Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação por RF móveis e portáteis e o Saphyr O Saphyr destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético em que as perturbações de RF irradiadas são controladas. O utilizador do Saphyr pode ajudar a prevenir a interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima entre equipamentos de comunicações de RF (transmissores) portáteis e móveis e o Saphyr, conforme recomendado abaixo, de acordo com a energia máxima de saída do equipamento de comunicações.
  • Seite 179 CUPRINS INTRODUCERE 2 - RISCURI ŞI RECOMANDĂRI PENTRU UTILIZATOR Indicaţii - Accesorii Contraindicaţii - Activităţile sportive Fiabilitate – Calitate Compatibilitatea cu generaţiile anterioare - Examene medicale de implanturi - Setări - Descărcare electrostatică - Accesul prin porţile de securitate CUM FUNCŢIONEAZĂ - Transportul aerian Componenta externă...
  • Seite 180: Introducere

    – evaluată printr-un nivel inadecvat al audiometriei vorbirii chiar şi cu ajutorul unei proteze auditive – care au primit un implant cohlear binaural Neurelec Digisonic® DX10/Convex, Digisonic® DX10, Digisonic® SP, Digisonic® SP ABI sau Digisonic® SP.
  • Seite 181 Digisonic® ABI Implant auditiv de trunchi cerebral care unul dintre procesoarele auditive nu mai funcţionează, contactaţi Neurelec pentru a obţine un dispozitiv temporar. În cazul în care unul dintre procesoare încetează să mai funcţioneze, contactaţi Neurelec pentru a obţine un dispozitiv temporar.
  • Seite 182: Cum Funcţionează

    CUM FUNCŢIONEAZĂ Sistemul de implant cohlear constă dintr-o componentă externă şi una internă. Componenta externă • Un procesor de semnal miniaturizat într-un contur retroauricular Saphyr® (1) care conţine două microfoane. • O antenă externă (2) conectată la procesor printr-un cablu de antenă (3). Sunetul recepţionat de microfoane este procesat digital numai de procesor.
  • Seite 183: Conţinutul Cutiei Saphyr

    CONŢINUTUL CUTIEI SAPHYR® Procesorul Saphyr® este furnizat într-o cutie care conţine: • 1 Procesor Saphyr® (1) • 1 Trusă de voiaj (13) care conţine : • 1 Antenă cu un magnet de puterea 5/4 (2) - 1 Dispozitiv de testare (14) •...
  • Seite 184: Descrierea Procesorului Saphyr

    DESCRIEREA PROCESORULUI SAPHYR® • Microfon 1 (A) • Microfon 2 (B) • Disc selector cu comutator (C) 0 : Oprire – 1: Poziţia 1 - 2 : Poziţia 2 - 3: Poziţia 3 • Selector de programe cu 4 poziţii (D): P1 : Program 1 - P2 : Program 2 - P3 : Program 3 - P4 : Program 4 •...
  • Seite 185: Saphyr® Cx

    Saphyr® CX Antenă fără conector cu pini Cablu de antenă cu conector fără pini Procesorul Saphyr® CX Numărul de serie pentru procesorul dvs. Saphyr® CX este situat în interiorul compartimentului pentru baterii: de exemplu, «N1245» (M = generaţia procesorului / XXXX = nr. de producţie.). Trebuie să...
  • Seite 186: Utilizarea Procesorului Saphyr

    UTILIZAREA PROCESORULUI SAPHYR® 1 - CONECTAREA COMPONENTELOR Pentru a evita orice confuzie pentru utilizator, ambele capete ale cablului antenei sunt identice. Pentru a conecta componentele: • Conectaţi antena la cablul antenei. • Introduceţi cablul antenei în priza «ANT» de pe procesor. Există...
  • Seite 187: Cârligul

    Pentru a comanda din nou baterii, contactaţi direct distribuitorul dvs. sau departamentul de relaţii cu clienţii al Neurelec. Veţi găsi piesele cu preţ special şi numerele pieselor pentru diverse tipuri de baterii recomandate (pentru vreme uscată şi rece şi vreme umedă) pe formularul de comandă...
  • Seite 188: Sunet De Alarmă Privată - Schimbarea Bateriilor

    Important: Bateriile pot fi periculoase în caz de înghiţire. Vă rugăm să nu lăsaţi bateriile la îndemâna copiilor. Bateriile zinc-aer nu sunt reîncărcabile şi sunt de unică folosinţă. După utilizare, nu le aruncaţi; mai degrabă duceţi-le la un centru de colectare (de ex., hypermarket, centru de deşeuri) sau puneţi-le în containerele speciale.
  • Seite 189: Comutarea Pornit/Oprit

    4 - COMUTAREA PORNIT/OPRIT Pentru a porni dispozitivul, iniţial alegeţi programul configurat de centrul dvs. de implant (P1, P2, P3 sau P4), apoi răsuciţi discul selector în sus pentru a-l porni. Reglaţi poziţia discului configurată de audiologul dvs. la cel mai confortabil nivel de ascultare, în funcţie de mediul acustic în care vă...
  • Seite 190: Dispozitive Asistente De Ascultare

    Ledul indicator clipeşte rapid în culoarea roşie timp de 1 minut, apoi restartează automat procesorul. Va exista o pierdere temporară a alimentării. Dacă problema persistă, contactaţi distribuitorul dvs. local sau departamentul de relaţii cu clienţii al Neurelec. Audiologul dvs. va colabora cu dvs. pentru a configura dispozitivul dvs. conform necesităţilor dvs. zilnice.
  • Seite 191: Întreţinere Şi Recomandări Pentru Utilizator

    Dacă încercaţi sădeschideţi dispozitivul veţi anula automat garanţia. Dacă vă confruntaţi cu orice probleme, vă rugăm să contactaţi departamentul de relaţii cu clienţii al Neurelec întrucât acesta este singurul autorizat să efectueze lucrări de întreţinere pentru aceste produse.
  • Seite 192: Riscuri Şi Recomandări Pentru Utilizator

    şi apoi conectat la procesor fără izolaţie împotriva şocurilor electrice. Din acest motiv, este imperativ ca procesorul să fie utilizat numai cu accesoriile furnizate de Neurelec sau cu accesoriile compatibile, după cum determină Neurelec.
  • Seite 193: Examene Medicale

    - Transmiţătorul dvs. implantat conţine un magnet permanent care este sensibil la curentul electric. Iniţial, trebuie să consultaţi centrul dvs. de implant şi Neurelec înainte de a vă supune oricărui tratament medical care utilizează curenţi electrici sau înainte de expunerea la radiaţii intense.
  • Seite 194: Probleme Şi Soluţii

    DEPANARE – INSTRUMENTE – PROBLEME ŞI SOLUŢII 1 - INSTRUMENTE DE TESTARE ® Sunt disponibile diverse opţiuni şi instrumente pentru a vă asigura că procesorul dvs. Saphyr şi accesoriile sale funcţionează adecvat: • Led indicator pentru modul de operare • Sunet de alarmă privată pentru detectarea bateriile în curs de descărcare •...
  • Seite 195: Probleme Şi Soluţii

    în mod adecvat 5 - Schimbaţi cablul antenei sau antena 6 - Contactaţi centrul dvs. de implant, distribuitorul dvs. local sau departamentul de relaţii cu clienţii al Neurelec. Sunet intermitent 1 - Verificaţi dacă poziţia discului selector şi programul selectat sunt adecvate pentru condiţiile de ascultare...
  • Seite 196 (un magnet de puterea 5/4 este furnizat în cutia Saphyr®). Important: Orice echipament returnat către distribuitorul dvs. local sau departamentul de relaţii cu clienţii al Neurelec trebuie să includă o descriere detaliată a problemei. Notă: Dacă apar iritaţia cutanată sau înroşirea pielii în timpul utilizării dispozitivului, vă...
  • Seite 197: Diverse

    DIVERSE 1- SPECIFICAŢII TEHNICE Dimensiuni max: 50,5 x 50 x 10,6 mm Procesor Greutate (cu baterii): 11,4 g Interval de funcţionare a dispozitivului: de la 1,8 V până la 3,7 V 2 x baterii de unică folosinţă #675 Zinc Aer Curent Consum maxim de curent: 60 mW Curent maxim al transmisiei: 35 mW...
  • Seite 198: Declaraţia De Conformitatea Producătorului

    4 - DECLARAŢIA DE CONFORMITATE A PRODUCĂTORULUI Echipamentul electromedical necesită precauţii speciale privind CEM (compatibilitatea electromagnetică) şi trebuie instalat si dat în folosinţă în conformitate cu informaţiile CEM furnizate în tabelele de mai jos. Echipamentul mobil de comunicare RF (radiofrecvenţă) cum ar fi telefoanele mobile poate afecta funcţionarea procesorului Saphyr.
  • Seite 199 NOTĂ: TU este tensiunea reţelei de curent alternativ înainte de aplicarea nivelului de test. Linii directoare şi declaraţia de conformitate a producătorului – imunitate electromagnetică Procesorul Saphyr este destinat utilizării în mediul electromagnetic specificat mai jos. Utilizatorul Saphyr trebuie să se asigure că...
  • Seite 200 Distanţele de separare recomandate dintre echipamentul de comunicare RF mobil şi portabil şi Saphyr Procesorul Saphyr este destinat utilizării într-un mediu electromagnetic în care interferenţele electromagnetice radiate sunt controlate. Utilizatorul Saphyr poate contribui la evitarea interferenţei electromagnetice în timp ce se păstrează o distanţă minimă...
  • Seite 201 INHOUD INLEIDING 2 - RISICO’S EN AANBEVELINGEN VOOR DE GEBRUIKER Indicaties - Accessoires Contra-indicaties - Sportbeoefening Betrouwbaarheid - Kwaliteit - Medische onderzoeken Compatibiliteit met oudere generaties - Fitting implantaten - Elektrostatische ontlading WERKINGSPRINCIPE - Doorgang door veiligheidspoort Het uitwendige gedeelte - Vliegreizen Het inwendige gedeelte PROBLEMEN OPLOSSEN:...
  • Seite 202: Inleiding

    INLEIDING U hebt zonet een Saphyr®-processor ontvangen die ontworpen, ontwikkeld en vervaardigd is door Neurelec. Deze handleiding van de Saphyr® geeft u informatie over het gebruik van het toestel en over de voorzorgsmaatregelen die u moet nemen. In deze handleiding wordt het processormodel (Saphyr® SP of Saphyr® CX) vermeld wanneer de informatie specifiek is voor dat model.
  • Seite 203 In geval een van de geluidsprocessoren niet meer werkt, neemt u contact op met Neurelec om een tijdelijk toestel te verkrijgen. Als een van de geluidsprocessoren niet meer werkt, neem dan contact op met Neurelec om een tijdelijk toestel te krijgen.
  • Seite 204: Werkingsprincipe

    WERKINGSPRINCIPE Het cochleair implantaatsysteem bestaat uit een uitwendig en een inwendig gedeelte. Het uitwendige gedeelte • Een mini signaalprocessor in een Saphyr® achter-het-oor toestel (1) met twee microfoons. • Een externe antenne (2), verbonden aan de processor met een antennedraad (3). Het door de microfoons opgevangen geluid wordt alleen door de processor verwerkt.
  • Seite 205: Inhoud Van Het Saphyr®-Koffertje

    INHOUD VAN HET SAPHYR®-KOFFERTJE De Saphyr® -processor wordt geleverd in een koffertje, dat het volgende bevat: • 1 Saphyr® (1) processor • 1 reisetui (13) met : • 1 antenne met magneetsterkte 5/4 (2) - 1 testapparaat (14) • 1 antennedraad (3) - 1 pak met 6 batterijen •...
  • Seite 206: Beschrijving Van De Saphyr®-Processor

    BESCHRIJVING VAN DE SAPHYR®-PROCESSOR • Microfoon 1 (A) • Microfoon 2 (B) • Regelknop met schakelaar (C) 0: Uit - 1: Positie 1 - 2: Positie 2 - 3: Positie 3 • Programmakeuzeknop met 4 posities (D): P1: Programma 1 - P2: Programma 2 - P3: Programma 3 - P4: Programma 4 •...
  • Seite 207: Saphyr® Cx

    Saphyr® CX Antenne zonder gecodeerde stekker Antennedraad zonder gecodeerde stekker Saphyr® CX-processor Het serienummer voor uw Saphyr® CX-processor vindt u in het batterijvak: “M1245” bijvoorbeeld (M = processorgeneratie / XXXX = productienr.). Dit nummer dient u te noteren en te bewaren, omdat men u er later naar kan vragen.
  • Seite 208: Gebruik Van De Saphyr®-Processor

    GEBRUIK VAN DE SAPHYR®-PROCESSOR 1 - DE ONDERDELEN VERBINDEN Om verwarring bij de gebruiker te voorkomen, zijn beide uiteinden van de antennedraad precies hetzelfde. Om de onderdelen aan elkaar te koppelen : • Koppel de antenne aan de antennedraad • Steek de antennedraad in de “ANT”-aansluiting op de processor. Er is een gecodeerde stekker op beide uiteinden van de antennedraad en op de antenne van de Saphyr®SP-processor.
  • Seite 209: Oorhaak

    (bv. kortere levensduur, geen voeding). Om uw batterijen opnieuw te bestellen, neemt u rechtstreeks contact op met uw lokale verdeler, of met de klantendienst van Neurelec. U vindt de speciaal geprijsde onderdelen en onderdeelnummers voor de verschillende aanbevolen batterijtypes (voor koud en droog of heet en vochtig weer) op het bestelformulier voor accessoires van de Saphyr®.
  • Seite 210: Persoonlijk Alarmsignaal - De Batterijen Vervangen

    Belangrijk: De batterijen kunnen gevaarlijk zijn als ze worden ingeslikt. Gelieve de batterijen buiten het bereik van kinderen te houden. Zink-luchtbatterijen zijn niet-herlaadbaar en voor eenmalig gebruik. Gooi ze niet weg na gebruik, maar breng ze naar een verzamelpunt (bv. winkel, afvalverwerkingspunt) of gooi ze in de speciaal daarvoor bestemde containers.
  • Seite 211: Aan-/Uitzetten

    4 - AAN-/UITZETTEN Om het toestel aan te zetten, moet u eerst het door uw implantatiecentrum geconfigureerde programma kiezen (P1, P2, P3 of P4), en daarna de regelknop naar boven draaien om het aan te zetten. Regel de positie van de knop die uw audioloog heeft ingesteld op het meest comfortabele hoorniveau, afhankelijk van de geluidsomgeving waarin u zich bevindt.
  • Seite 212: Controlelampje

    Het lampje knippert snel rood gedurende 1 minuut en start daarna de processor automatisch opnieuw op. Er zal een tijdelijk voedingsverlies optreden. Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met uw lokale verdeler of met de klantendienst van Neurelec. Uw audioloog zal samen met u uw toestel configureren volgens uw dagelijkse behoeften.
  • Seite 213: Onderhoud En Aanbevelingen Voor Gebruik

    Als u probeert omhet toestel te openen, vervalt de garantie automatisch. Als u problemen ondervindt, neem dan contact op met de klantendienst van Neurelec. Zij alleen zijn gemachtigd om het onderhoud van deze producten uit te voeren.
  • Seite 214: Opslag

    De processor mag daarom alleen worden gebruikt met door Neurelec geleverde accessoires of met door Neurelec bepaalde compatibele accessoires. - De processor bestaat uit kleine onderdelen, waaronder kabels, magneten en batterijen.
  • Seite 215: Medische Onderzoeken

    Elke processor is voor persoonlijk gebruik en kan alleen geprogrammeerd worden door een door Neurelec erkende audioloog en mag dus niet worden uitgeleend aan of verwisseld met iemand anders. Het gebruik van de processor van iemand anders kan tot gevolg hebben dat u zeer luide of zeer slechte kwaliteit van geluid ervaart.
  • Seite 216: En Oplossingen

    PROBLEMEN OPLOSSEN - HULPMIDDELEN – PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN 1 - TESTAPPARATUUR Verschillende functies en hulpmiddelen zijn beschikbaar om er zeker van te zijn dat uw Saphyr® -processor en de accessoires correct werken: • Controlelampje werkingsmodus • Persoonlijk alarmsignaal voor lage laadstatus van de batterijen •...
  • Seite 217: Problemen En Oplossingen

    Als het probleem blijft aanhouden, neemt u best contact op met uw implantatiecentrum, uw lokale verdeler of met de klantendienst van Neurelec. Geen enkel geluid wordt waargenomen 1 - Ga na of het antennesnoer correct is aangesloten, of het batterijvak gesloten is en of de...
  • Seite 218 (magneet sterkte 5/4 wordt meegeleverd in het koffertje van de Saphyr®). Belangrijk: Een gedetailleerde beschrijving van het probleem moet worden bijgevoegd als u apparatuur terugstuurt naar uw plaatselijke distributeur of naar de klantendienst van Neurelec. Opmerking: Wanneer huidirritatie of roodheid optreedt bij gebruik van het toestel raden we...
  • Seite 219: Diverse

    DIVERSE 1 - TECHNISCHE SPECIFICATIES Max. afmetingen: 50,5 x 50 x 10,6 mm Processor Gewicht (met batterijen): 11,4 g Werkingsbereik van het toestel: 1,8 V tot 3,7 V 2 zink-luchtwegwerpbatterijen #675 Voeding Maximaal energieverbruik: 60 mW Maximaal zendvermogen: 35 mW Opslag Opslag- en transporttemperatuur: -20 °C tot 50 °C Relatieve vochtigheid: 0 tot 90%...
  • Seite 220: Verklaring Van De Fabrikant

    4 - VERKLARING VAN DE FABRIKANT Medische elektrische toestellen vereisen speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de EMC (elektromagnetische compatibiliteit). Het is daarom noodzakelijk om ze te in te stellen en in gebruik te nemen volgens de geleverde informatie over EMC in de onderstaande tabellen. Draadloze RF-communicatieapparatuur (radiofrequentie), zoals mobiele telefoons, kan de werking van de Saphyr beïnvloeden.
  • Seite 221 OPMERKING: UT is de netspanning voordat het testniveau wordt toegepast. Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit De Saphyr is bestemd om gebruikt te worden in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De gebruiker moet ervoor zorgen dat de Saphyr in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Testniveau Conformiteitsniveau...
  • Seite 222 Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparaten en de Saphyr De Saphyr is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin RF-stralingsstoringen onder controle zijn. De Saphyr-gebruiker kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door een minimale afstand te handhaven tussen draagbare en draadlozeRF-communicatietoestellen (zenders) en de Saphyr, zoals hieronder aanbevolen, afhankelijk van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Seite 223 İÇİNDEKİLER GİRİŞ 2 - RİSKLER VE KULLANIM ÖNERİLERİ - Aksesuarlar Talimatlar - Spor Yapma Kontrendikasyonlar Güvenilirlik – Kalite - Tıbbi Muayeneler Eski İmplant Üretimleriyle Uyumluluk 2367 - Ayarlar - Elektrostatik Boşalma ÇALIŞMA PRENSİBİ - Güvenlik Kapılarından Geçiş Dış Ünite - Uçak Yolculuğu İç...
  • Seite 224: Gi̇ri̇ş

    önlemek için, ürün ambalajında farklı renklerde etiketler sunulur. Sol/Sağ etiketleri, işlemcinin cilt ile temas etmeyen tarafına yerleştirilmelidir. Ses işlemcilerinizden birinin çalışmaması durumunda, geçici bir cihaz edinmek için Neurelec ile temas kurun. Ses işlemcilerinizden birinin çalışmaması durumunda, geçici bir cihaz edinmek için Neurelec ile temas kurun.
  • Seite 225 ® Saphyr SP İŞLEMCİ Digisonic® SP Koklear implant sağda gösterilen implantlarla uyumludur: Digisonic® SP Evo® Koklear implant Digisonic® SP İki taraflı İki taraflı koklear implant Digisonic® SP ABI Beyin sapı implantı ® Saphyr CX İŞLEMCİ Digisonic® DX10 ve Digisonic® Convex Koklear implantlar sağda gösterilen implantlarla uyumludur: Digisonic®...
  • Seite 226: Çalişma Prensi̇bi̇

    ÇALIŞMA PRENSİBİ Koklear implant sistemi, bir dış ve bir de iç üniteden oluşmaktadır. Dış Ünite • İki adet mikrofona sahip olan Saphyr® kulak arkası kullanımlı (1) minyatür sinyal işlemcisi. • Bir anten kablosu (3) aracılığıyla işlemciye bağlanan harici anten (2). Mikrofonlar tarafından algılanan ses, yalnızca işlemci tarafından işlenir.
  • Seite 227: Saphyr® Kutusu İçi̇ndeki̇ler

    SAPHYR® KUTUSU İÇİNDEKİLER Saphyr® işlemci aşağıdaki unsurları içeren bir kutu içinde teslim edilir: • 1 adet Saphyr® (1) işlemci • 1 adet çanta düzenleyici (13), şunları içerir : • 5/4 gücünde mıknatıslı 1 adet anten (2) - 1 adet test aleti (14) •...
  • Seite 228: Saphyr®İşlemci̇

    SAPHYR® İŞLEMCİNİN TANIMI • Mikrofon 1 (A) • Mikrofon 2 (B) • Anahtarlı seçme düğmesi (C) 0: Kapalı - 1: Konum 1 - 2: Konum 2 - 3: Konum 3 • 4 konumlu program seçici (D): P1: Program 1 - P2: Program 2 - P3: Program 3 - P4: Program 4 •...
  • Seite 229: Saphyr® Cx

    Saphyr® CX Anahtarlı bağlantı aparatı olmayan anten Anahtarlı bağlantı aparatı olmayan anten kablosu Saphyr® CX işlemci Saphyr® CX işlemcinizin seri numarası pil yuvasının içinde bulunur: “M1245” örneğin (M = işlemcinin üretimi / XXXX = üretim no.). Daha sonra sorulabileceği için bu numaraları not alarak kaydetmeniz gerekir.
  • Seite 230: Saphyr® İşlemci̇ni̇n Kullanimi

    SAPHYR® İŞLEMCİNİN KULLANIMI 1 - PARÇALARIN BAĞLANMASI Kullanıcının karıştırmaması için, anten kablosunun her iki ucu da tamamen aynıdır. Parçaları bağlamak için: • Anteni anten kablosuna bağlayın • Anten kablosunu, işlemcide yer alan ”ANT” girişine takın. Anten kablosunun ve Saphyr®SP işlemci anteninin her iki tarafında da bir anahtarlı bağlantı aparatı...
  • Seite 231: Kanca

    3 - İŞLEMCİNİN GÜÇ KAYNAĞI Pil Tipi Saphyr® işlemciniz, 2 adet şarj edilmeyen #675 çinko-hava pil ile çalışır. Neurelec veya implantasyon merkezinizin önerdiği gibi, çinko-hava pillerin yalnızca “675” tipini (Avrupa’da geçerli ismi) veya “PR44” tipini (uluslararası ismi) kullanmanız önem taşımaktadır. Başka tip bir pil kullanmak, Saphyr®...
  • Seite 232: Özel Uyarı Sesi - Pil Değişimi

    Önemli: Piller, yutulmaları halinde tehlikeli olabilecek, küçük parçalardır. Bu nedenle lütfen pilleri çocuklardan uzak tutun. Çinko-hava piller şarj edilemez ve tek kullanımlıktır. Kullandıktan sonra atmak yerine toplama noktasına (örn: perakende satış noktası, atık bertaraf tesisi) götürün veya özel olarak belirlenen konteynırlara atın.
  • Seite 233: Açma/Kapama

    4 - AÇMA/KAPAMA Cihazı açmak için, implantasyon merkeziniz tarafından yapılandırılan programı seçin (P1, P2, P3 veya P4), daha sonra cihazı açmak için seçici düğmesini yukarı çevirin. Düğmenin, odyologunuz tarafından ayarlanan konumunu, içinde bulunduğunuz ses ortamına göre en rahat dinleme seviyesine ayarlayın. Cihazı...
  • Seite 234: Işikli Gösterge

    Diğer tüm hataların saptanması 1 dakika boyunca hızlı bir şekilde kırmızı ışık yanıp söner, sonra işlemci otomatik olarak yeniden başlatılır. Anlık bir güç kaybı olacaktır. Sorun devam ederse yerel dağıtıcınıza veya Neurelec müşteri hizmetleri bölümüne başvurun. Odyologunuz, cihazı günlük ihtiyaçlarınıza göre yapılandırmak için size yardımcı...
  • Seite 235: Bakim Ve Kullanim Öneri̇leri̇

    çalışmayın. Cihazın içinde yer alan bileşenlerin hiçbiri kullanıcı veya implantasyon merkezi tarafından onarılamaz. Cihazıaçma girişimi, otomatik olarak garantiyi geçersiz kılacaktır. Bir sorunla karşılaşırsanız, lütfen Neurelec müşteri hizmetleri bölümüyle iletişime geçin, zira onlar bu ürünlerin bakımını yapma yetkisini elinde bulunduran tek kuruluştur.
  • Seite 236: Kurutma Ünitesi

    Bir aksesuar doğrudan şebeke elektrik prizine takıldığında ve sonra elektrik çarpmasına karşı bir izolasyon olmaksızın işlemciye bağlandığında bu durum ortaya çıkabilir. Bu sebeple, yalnızca Neurelec tarafından temin edilen aksesuarlarla ya da Neurelec tarafından belirlenmiş uyumlu aksesuarlarla kullanılması...
  • Seite 237: Ayarlar

    - İmplant sisteminiz, 1.5 Tesla kullanılan MRG muayenelerine uygundur. MRG muayene talep formu, radyolog tarafından doldurulmalı ve herhangi bir muayeneye girmeden önce Neurelec’e ulaştırılmalıdır. Ayarlar Her işlemci, Neurelec sertifikalı odyolog tarafından kişisel kullanım için programlanır. Asla ödünç verilmemelidir ve başkasıyla değiş-tokuş yapılmamalıdır. Başka birinin işlemcisini kullanmak çok yüksek veya düşük kaliteli seslerle karşılaşmanıza sebep olabilir...
  • Seite 238: Ve Çözümleri̇

    ARIZA GİDERME - ARAÇLAR – SORUNLAR VE ÇÖZÜMLERİ 1 - TEST ARAÇLARI ® Çeşitli özellikler ve araçlar ile Saphyr işlemcinin ve aksesuarlarının düzgün çalışması sağlanmaktadır. Bunlar: • Çalışma modu ışıklı göstergesi • Pilin bittiğini belirten özel uyarı sesi • Test aleti •...
  • Seite 239: Sorunlar Ve Çözümleri̇

    4 - Anten kablosunun ve antenin doğru şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol etmek için test aletini kullanın 5 - Anteni veya anten kablosunu değiştirin 6 - İmplantasyon merkezine, yerel dağıtıcıya veya Neurelec müşteri hizmetleri bölümüne başvurun. Ses kesik kesik geliyor 1 - Seçme düğmesinin doğru konumda olup olmadığını ve seçilen programın dinleme koşullarına uygun olup olmadığını...
  • Seite 240: Anteni Yerinde Tutma Sorunu

    2 - İmplantasyon merkezinizden yeni bir mıknatıs isteyin (Saphyr® kutusuyla birlikte bir adet 5/4 gücünde mıknatıs verilir) Önemli: Yerel dağıtıcınıza ya da Neurelec müşteri hizmetlerine gönderdiğiniz herhangi bir donanımın yanına sorunla ilgili ayrıntılı bir açıklama eklemeniz gerekir. Not: Cihazı kullanırken cilt tahrişi veya kızarıklık oluşuyorsa, mıknatısın gücünü değiştirmenizi...
  • Seite 241: Di̇ğer Bi̇lgi̇ler

    DİĞER BİLGİLER 1 - TEKNİK ÖZELLİKLER Maksimum boyut: 50,5 x 50 x 10,6 mm İşlemci Ağırlık (pillerle birlikte): 11,4 g Cihaz çalışma aralığı: 1.8 V ila 3.7 V 2 adet tek kullanımlık çinko-hava #675 pil Güç Maksimum güç tüketimi: 60 mW Maksimum iletme gücü: 35 mW Depolama ve taşıma sıcaklığı: -20°...
  • Seite 242: Üreticinin Beyani

    4 - ÜRETICININ BEYANI Elektronik tıbbi cihazlar, EMC (elektromanyetik uyumluluk) yönetmeliği dikkate alınarak özel bir itina gerektirmektedir. Bu cihazların aşağıdaki tabloda belirtilen EMC bilgilerine göre kurulmaları ve hizmete sunulmaları gerekmektedir. Cep telefonları gibi taşınabilir RF (radyo frekans) haberleşme araçları Saphyr’in işleyişini olumsuz yönde etkileyebilir. Olumsuz etkilerin ortadan kaldırılması...
  • Seite 243 NOT: UT, deneme seviyesinin uygulanmasından önceki AC şebeke gerilimidir. Üreticinin kılavuzu ve beyanı – Elektromanyetik bağışıklık Saphyr, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır. Saphyr kullanıcısının cihazı bu tip bir ortamda kullandığından emin olması gerekir. Bağışıklık IEC 60601’e göre Uygunluk Elektromanyetik alan –...
  • Seite 244 Taşınabilir ve mobil RF haberleşme cihazları ve Saphyr arasındaki tavsiye edilen aralık mesafeleri Saphyr, RF ışınımı bozulmalarının kontrol edildiği elektromanyetik ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Saphyr kullanıcısı, aşağıda tavsiye edildiği gibi, haberleşme cihazlarının maksimum çıkış gücüne göre taşınabilir ve mobil RF haberleşme cihazları...
  • Seite 245 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ 2 - ΚΙΝΔΎΝΟΙ ΚΑΙ ΣΎΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ 258 - Εξαρτήματα Ενδείξεις - Άθληση Αντενδείξεις Αξιοπιστία - Ποιότητα - Ιατρικές εξετάσεις Συμβατότητα με παλαιότερες γενιές - Ρυθμίσεις - Ηλεκτροστατική εκκένωση εμφυτευμάτων - Διέλευση από πύλες ελέγχου - Ταξιδεύοντας αεροπορικώς ΤΡΟΠΟΣ...
  • Seite 246: Εισαγωγη

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ Μόλις λάβατε έναν επεξεργαστή Saphyr®, που σχεδιάζεται, αναπτύσσεται και κατασκευάζεται από την Neurelec. Το παρόν εγχειρίδιο του Saphyr® παρέχει πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης της συσκευής καθώς και των προφυλάξεων που πρέπει να λαμβάνετε. Το μοντέλο του επεξεργαστή (Saphyr® SP ή Saphyr® CX) θα αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο...
  • Seite 247 στελέχους τοποθετείται στο μέρος του επεξεργαστή που δεν έρχεται σε επαφή με το δέρμα. Σε περίπτωση που ένας από τους επεξεργαστές ήχου σταματήσει να λειτουργεί, επικοινωνήστε με τη Neurelec για να λάβετε μια προσωρινή συσκευή. Σε περίπτωση που ένας από τους επεξεργαστές ήχου σταματήσει να λειτουργεί, επικοινωνήστε με...
  • Seite 248: Τροποσ Λειτουργιασ

    ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το σύστημα κοχλιακού εμφυτεύματος αποτελείται από ένα εξωτερικό μέρος και ένα εσωτερικό μέρος. Το εξωτερικό μέρος • Ένας μικροσκοπικός επεξεργαστής σημάτων σε ένα οπισθοωτιαίο κέλυφος (1) Saphyr® που περιλαμβάνει δύο μικρόφωνα. • Μια εξωτερική κεραία (2) συνδεδεμένη στον επεξεργαστή με ένα καλώδιο κεραίας (3). Μόνο...
  • Seite 249: Περιεχομενα Τησ Συσκευασιασ Saphyr

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ SAPHYR® Ο επεξεργαστής Saphyr® παρέχεται σε μια συσκευασία που περιλαμβάνει: • 1 Επεξεργαστής Saphyr® (1) • 1 Θήκη ταξιδιού (13) που περιέχει : • 1 Κεραία με μαγνήτη ισχύος 5/4 (2) - 1 Συσκευή ελέγχου (14) • 1 Καλώδιο κεραίας (3) - 1 Πακέτο...
  • Seite 250: Περιγραφη Του Επεξεργαστη Saphyr

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗ SAPHYR® • Μικρόφωνο 1 (A) • Μικρόφωνο 2 (B) • Τροχός επιλογέα με διακόπτη (C) 0: Απενεργοποίηση - 1: Θέση 1 - 2: Θέση 2 - 3: Θέση 3 • Επιλογέας προγράμματος 4 θέσεων (D): P1: Πρόγραμμα 1 - P2: Πρόγραμμα 2 - P3: Πρόγραμμα 3 - P4: Πρόγραμμα 4 •...
  • Seite 251: Saphyr® Cx

    Saphyr® CX Κεραία χωρίς προσαρμοσμένο ακροδέκτη Καλώδιο κεραίας χωρίς προσαρμοσμένο ακροδέκτη Επεξεργαστής Saphyr® CX Ο αριθμός σειράς για τον επεξεργαστή Saphyr® CX βρίσκεται μέσα στο διαμέρισμα των μπαταριών: «M1245» για παράδειγμα (Μ = γενιά επεξεργαστή / XXXX = αρ. κατασκευής). Συνιστάται...
  • Seite 252: Χρηση Του Επεξεργαστη Saphyr

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗ SAPHYR ® 1 - ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Για την αποφυγή δημιουργίας σύγχυσης στο χρήστη, και τα δύο άκρα του καλωδίου της κεραίας είναι ίδια. Για να συνδέσετε τα εξαρτήματα : • Συνδέστε την κεραία στο καλώδιο της κεραίας. •...
  • Seite 253: Άγκιστρο

    Ο επεξεργαστής Saphyr® τροφοδοτείται από 2 μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες #675 zinc-air. Είναι σημαντικό να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες τύπου zinc-air “675” (ευρωπα κή ονομασία) ή «PR44» (διεθνής ονομασία), όπως συνιστάται από τη Neurelec ή το κέντρο εμφύτευσης σας. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την εσφαλμένη...
  • Seite 254: Προσωπικός Προειδοποιητικός Ήχος - Αντικατάσταση Των Μπαταριών

    Σημαντικό: Οι μπαταρίες μπορεί να είναι επικίνδυνες σε περίπτωση κατάποσης. Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. Οι μπαταρίες zinc-air είναι μη επαναφορτιζόμενες και μόνο μίας χρήσης. Μετά τη χρήση, μην τις πετάξετε. Απορρίψτε τις σε σημείο συλλογής (π.χ. κατάστημα λιανικής πώλησης, τοποθεσία διάθεσης αποβλήτων) ή...
  • Seite 255: Ενεργοποιηση/Απενεργοποιηση

    4 - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, επιλέξτε πρώτα το πρόγραμμα που έχει διαμορφωθεί από το κέντρο εμφύτευσής σας (P1, P2, P3 ή P4), και στη συνέχεια περιστρέψτε τον τροχό του επιλογέα προς τα επάνω για να την ενεργοποιήσετε. Ρυθμίστε...
  • Seite 256: Ενδεικτικη Λύχνια

    πραγματοποιείται αυτόματη επανεκκίνηση του επεξεργαστή. Θα υπάρξει στιγμιαία απώλεια της ισχύος. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Neurelec. Ο ακουολόγος σας θα συνεργαστεί μαζί σας για να διαμορφώσετε τη συσκευή σας σύμφωνα με τις καθημερινές σας ανάγκες.
  • Seite 257: Συντηρηση Και Συστασεισ Για Το Χρηστη

    από το χρήστη ή το κέντρο εμφύτευσης. Αν προσπαθήσετε ναανοίξετε τη συσκευή, θα ακυρωθεί αυτόματα η εγγύηση. Σε περίπτωση που αντιμετωπίζετε προβλήματα, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Neurelec, που είναι το μόνο εξουσιοδοτημένο να εκτελεί εργασίες συντήρησης σε αυτά τα προ όντα.
  • Seite 258: Κινδύνοι Και Σύστασεισ Για Το Χρηστη

    συνδεθεί απευθείας σε μια πρίζα ρεύματος και έπειτα στον επεξεργαστή χωρίς μόνωση για ηλεκτροπληξία. Για αυτό το λόγο, είναι επιτακτικό ο επεξεργαστής να χρησιμοποιείται μόνο με τα εξαρτήματα που παρέχονται από τη Neurelec ή με συμβατά εξαρτήματα, όπως καθορίζεται από τη Neurelec.
  • Seite 259: Ιατρικές Εξετάσεις

    - Το σύστημα εμφυτεύματός σας είναι συμβατό με εξετάσεις απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού (MRI) 1.5 Tesla. Το έντυπο αίτησης εξέτασης MRI (διαθέσιμο στη διεύθυνση www.neurelec.com) πρέπει να συμπληρώνεται από τον ακτινολόγο και να αποστέλλεται στη Neurelec πριν από την πραγματοποίηση οποιασδήποτε εξέτασης.
  • Seite 260: Αντιμετωπιση Προβληματων: Εργαλεια - Προβληματα Και Λυσεισ

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ - ΕΡΓΑΛΕΙΑ - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ 1 - ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Διατίθενται διάφορα χαρακτηριστικά και εργαλεία για την εξασφάλιση της σωστής λειτουργίας του επεξεργαστή Saphyr® και των εξαρτημάτων του: • Ενδεικτική λυχνία τρόπου λειτουργίας • Προσωπικός προειδοποιητικός ήχος για τον εντοπισμό μπαταριών που η ισχύς τους εξαντλείται •...
  • Seite 261: Προβληματα Και Λύσεισ

    βοηθήσει στην επίλυση της πλειοψηφίας των προβλημάτων. Αν το πρόβλημα παραμένει, συνιστάται να επικοινωνήστε με το κέντρο εμφύτευσής σας, τον τοπικό διανομέα ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Neurelec. Δεν ακούγεται κανένας ήχος 1 - Ελέγξτε ότι το καλώδιο της κεραίας είναι σωστά συνδεδεμένο, ότι το διαμέρισμα των...
  • Seite 262: Μη Επαρκής Διάρκεια Ζωής Των Μπαταριών

    3 - Βεβαιωθείτε ότι έχετε ακολουθήσει τις συστάσεις συντήρησης (δείτε τη σελίδα 257) 4 - Επικοινωνήστε με το κέντρο εμφύτευσής σας, τον τοπικό διανομέα ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Neurelec Πρόβλημα συγκράτησης της κεραίας στη θέση της Ένας μαγνήτης συγκρατεί την κεραία στη θέση της πάνω στο δέρμα απέναντι από τον...
  • Seite 263: Διαφορα

    ΔΙΑΦΟΡΑ 1- ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μέγ. διαστάσεις: 50,5 x 50 x 10,6 mm Επεξεργαστής Βάρος (με μπαταρίες): 11,4 g Εύρος λειτουργίας συσκευής: 1,8 V έως 3,7 V 2 μπαταρίες μίας χρήσης #675 zinc-air Ισχύς Μέγιστη κατανάλωση ισχύος: 60 mW Μέγιστη ισχύς μετάδοσης: 35 mW Φύλαξη...
  • Seite 264: Δηλωση Κατασκεύαστη

    4 - ΔΗΛΩΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός απαιτεί ειδικές προφυλάξεις όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) και πρέπει να εγκατασταθεί και να τεθεί σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας που παρέχονται στους παρακάτω πίνακες. Ο φορητός εξοπλισμός επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες όπως τα κινητά τηλέφωνα μπορεί να επηρεάσει...
  • Seite 265 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: UT είναι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου εναλλασσόμενου ρεύματος πριν την εφαρμογή του επιπέδου δοκιμής. Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Saphyr προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο χρήστης θα πρέπει να διασφαλίζει ότι το Saphyr χρησιμοποιείται σε αντίστοιχο περιβάλλον. Δοκιμή...
  • Seite 266 Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες και του Saphyr Το Saphyr προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον όπου είναι υπό έλεγχο οι διαταραχές ακτινοβολίας ραδιοσυχνοτήτων. Ο χρήστης του Saphyr μπορεί να βοηθήσει στην αποτροπή δημιουργίας ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών, διατηρώντας...
  • Seite 267 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 2 - РИСКИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ Показания - Аксессуары Противопоказания - Занятия спортом Надежность – Качество Совместимость с более старыми - Медицинские обследования поколениями имплантатов - Установки - Электростатический разряд ПРИНЦИП РАБОТЫ - Прохождение через металлодетекторы Внешняя часть - Перелёт...
  • Seite 268: Введение

    Процессор Saphyr® предназначен для взрослых и детей с тяжелой 2-й степени и глубокой двусторонней перцептивной потерей слуха, определяемой по недостаточному уровню речевой аудиометрии даже со слуховым аппаратом, которые получили кохлеарный имплантат Neurelec Digisonic® DX10/Convex, Digisonic® DX10, Digisonic® SP, Digisonic® SP ABI или Digisonic® SP Binaural. Противопоказания...
  • Seite 269 Наклейки Left/Right (левый/правый) нужно наклеивать на ту часть процессора, которая не находится в контакте с кожей. Если один из звуковых процессоров перестает работать, обратитесь в компанию «Neurelec» для получения временного устройства. В случае если один из процессоров звука перестает работать, обратитесь в компанию...
  • Seite 270: Принцип Работы

    ПРИНЦИП РАБОТЫ Система кохлеарной имплантации состоит из внешней и внутренней части. Внешняя часть • Миниатюрный речевой процессор в составе заушного контура процессора Saphyr® (1) оснащен двумя микрофонами. • Внешняя антенна (2) подключена к процессору через антенный провод (3). Звук, улавливаемый микрофонами, обрабатывается процессором. Затем...
  • Seite 271: Комплект Поставки Saphyr

    КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ SAPHYR® Процессор Saphyr® поставляется в упаковке, содержащей следующие элементы: • 1 Процессор Saphyr® (1) • 1 Сумка-органайзер (13), содержащая: • 1 Антенна с магнитом силой 5/4 (2) - 1 Тестер (14) • 1 Антенный провод (3) - 1 Упаковка из 6 батареек •...
  • Seite 272: Описание Процессора Saphyr

    ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССОРА SAPHYR® • Микрофон 1 (A) • Микрофон 2 (B) • Колесико селектора с переключателем (C) 0: Выключено - 1: Положение 1 - 2: Положение 2 - 3: Положение 3 • Селектор программ на 4 положения (D): P1: Программа 1 - P2: Программа 2 - P3: Программа 3 - P4: Программа 4 •...
  • Seite 273: Saphyr® Cx

    Saphyr® CX Антенна без разъе а с ключо Антенный провод без разъе а с ключо Речевой процессор Saphyr® CX Серийный номер вашего процессора Saphyr® CX находится внутри батарейного отсека: например, «M1245» (M = поколение процессора / XXXX = заводской номер). Вам...
  • Seite 274: Использование Процессора Saphyr

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОЦЕССОРА SAPHYR® 1 - ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ Чтобы избавить пользователя от путаницы, оба конца антенного провода абсолютно одинаковы. Чтобы подключить компоненты : • Подсоедините антенну к антенному проводу. • Вставьте антенный провод в гнездо «ANT» на процессоре. На обоих концах антенного провода и антенны процессора Saphyr®SP есть разъем с ...
  • Seite 275: Крючок

    или сбой питания). Для повторного заказа батареек обратитесь непосредственно к местному дистрибьютору или отдел обслуживания клиентов компании «Neurelec». Вы найдете детали по специальной цене и номера деталей для различных типов рекомендованных батареек (для холодной и сухой или жаркой и влажной погоды) на бланке заказа аксессуаров для Saphyr®...
  • Seite 276: Утoбы Заменить Батарeйки

    Важно: Батарейки могут представлять опасность при проглатывании. Пожалуйста, храните их в недоступном для детей месте. Воздушно-цинковые батарейки не перезаряжаются и являются одноразовыми. После использования не выбрасывайте их, а отнесите их в пункт сбора (например, пункт розничной торговли или пункт сбора бытовых отходов), или положите их в специально отведенные...
  • Seite 277: Включение/Выключение

    4 - ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ Чтобы включить устройство, сначала выберите программу, сконфигурированную вашим имплантационным центром (Р1, Р2, Р3 или Р4), затем поверните колесико селектора вверх, чтобы включить устройство. Отрегулируйте положение колесика, установленное вашим аудиологом на наиболее оптимальном уровне, в зависимости от звукового окружения. Чтобы...
  • Seite 278: Светодиодный Индикатор

    Индикатор часто мигает красным светом в течение 1 минуты, а затем автоматически перезапускается процессор. Произойдет мгновенная потеря питания. Если проблема не устранена, обратитесь к местному дистрибьютору или в отдел обслуживания клиентов компании Neurelec. Ваш аудиолог поможет вам настроить устройство в соответствии с вашими повседневными нуждами. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ АУДИОУСТРОЙСТВА...
  • Seite 279: Техническому Обслуживанию

    центром. Попыткавскрыть устройство автоматически аннулирует гарантию. Если у вас возникли какие-либо проблемы, обратитесь в отдел обслуживания клиентов компании «Neurelec», так как он является единственно уполномоченным осуществлять техническое обслуживание этих устройств. Во избежание выхода из строя электронных составляющих важно не допускать...
  • Seite 280: Чистка

    произойти, если аксессуар подключен непосредственно к розетке сети питания и  к процессору, без антишоковой электрической изоляции. По этой причине крайне важно, чтобы процессор использовался только с дополнительным оборудованием, поставленным компанией «Neurelec» или с совместимыми аксессуарами, как это определено компанией «Neurelec». - Процессор состоит из...
  • Seite 281: Занятия Спортом

    компании «Neurelec» до проведения исследования. Установки Каждый процессор программируется аудиолого , сертифицированны ко панией «Neurelec» , Он предназначен только для личного использования, его следует одалживать или обменивать. Используя чужой процессор, вы можете столкнуться с  высокой громкостью или низким качеством звука. Электростатический разряд...
  • Seite 282: Устранение Неполадок: Инструменты - Неполадкии Их Устранение

    УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК – ИНСТРУМЕНТЫ – НЕПОЛАДКИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ 1 - ИНСТРУМЕНТЫ ТЕСТИРОВАНИЯ Для обеспечения правильной работы вашего процессора Saphyr® и его аксессуаров имеются разнообразные функции и инструменты: • Световой индикатор режима работы • Персональный предупреждающий звуковой сигнал о разряжающихся батарейках •...
  • Seite 283: Неполадки И Методы Их Устранения

    рекомендациям помогут вам устранить большинство неполадок. Если проблема не устраняется, то мы рекомендуем вам обратиться в имплантационный центр, к местному дистрибьютору или в отдел обслуживания клиентов компании «Neurelec». Звук не восприни ается 1 - Убедитесь, что антенный провод правильно подключен, батарейный отсек закрыт, и что...
  • Seite 284: Не Удается Удерживать Антенну На Месте

    (в комплект поставки Saphyr® входит магнит силой 5/4) Важно: При возврате любой неисправной части местному дистрибьютору или в отдел обслуживания клиентов компании «Neurelec» для ремонта, обязательно подробно опишите суть неполадки. При ечание: Если во время пользования устройством возникает раздражение кожи...
  • Seite 285: Разное

    РАЗНОЕ 1 - TЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Максимальные размеры: 50,5 x 50 x 10,6 мм Процессор Вес (с батарейками): 11,4 г Рабочий диапазон устройства: 1,8 В - 3,7 В 2 воздушно-цинковые одноразовые батарейки #675 Питание Максимальная потребляемая мощность: 60 мВт Максимальная мощность передачи: 35 мВт Хранение...
  • Seite 286: Декларация Производителя

    4 - ДЕКЛАРАЦИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ Электромедицинское оборудование требует особых мер предосторожности относительно EMC (электромагнитная совместимость); такое оборудование необходимо устанавливать и настраивать в соответствии с информацией по EMC, приведенной в таблице ниже. Портативные устройства связи, работающие на РЧ (радиочастоты), как, например, мобильные телефоны, могут повлиять на работу процессора Saphyr. Во избежание таких воздействий...
  • Seite 287 ПРИМЕЧАНИЕ: UT – напряжение переменного тока в сети питания до начала испытания. Руководство и декларация производителя – Электромагнитная помехоустойчивость Процессор Saphyr предназначен для использования в условиях электромагнитной среды, описанных ниже. Пользователь должен убедиться в том, что процессор Saphyr используется в таких условиях. Тест...
  • Seite 288 Рекомендуемые разделительные расстояния между процессором Saphyr и мобильными и портативными средствами связи, работающими в РЧ диапазоне. Процессор Saphyr предназначен для использования в такой электромагнитной среде, в которой излучаемые РЧ  помехи контролируются. Пользователь процессора Saphyr может помочь предотвратить электромагнитные помехи, соблюдая минимальную дистанцию между портативным и мобильным оборудованием РЧ связи (передатчиками) и...
  • Seite 292 10,6 x 50 x 50,5...
  • Seite 311 Last revision of the user’s manual: 2013-December Dernière révision du manuel : 2013-Decembre Letzte Überarbeitung der Betriebsanleitung: dezember 2013 Ultima revisione del manuale: decembre 2013 Última revisión del manual: diciembre de 2013 Posledná revízia príručky: december 2013 Ostatnia aktualizacja instrukcji: grudzień 2013 Última revisão do manual: dezembro de 2013 Ultima revizuire a manualului: decembrie 2013 Laatste herziening van de handleiding: december 2013...
  • Seite 312 HEADQUARTER neurelec 2720 Chemin Saint Bernard 06224 Vallauris Cedex TEL : +33 (0)4 93 95 18 18 FAX : +33 (0)4 93 95 38 01 contact@neurelec.com www.neurelec.com...

Diese Anleitung auch für:

Saphyr cx

Inhaltsverzeichnis