CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
Raggio di riconoscimento di default *
200 ± 20 mm
Default range *
7 7/8 ± 25/32"
Raggio di riconoscimento min./max.
50 - 250 mm
min./max. range
1 31/32" - 9 27/32"
Tempo di sicurezza *
90 secondi / 90 seconds
Security time *
(la funzione tempo di sicurezza impedisce la fuoriuscita
continua di acqua. Come impostazione predefinita è
previsto che, se il sensore resta coperto per più di
90 secondi, l'erogazione viene bloccata automaticamente /
The security time function prevents the water to come out.
By default, if the sensor is covered for more than
90 seconds, the water flow will be blocked automatically)
Tempo di spegnimento *
0,5 secondi / 0,5 seconds
(la funzione tempo di spegnimento permette di modificare
Delay out time *
l'erogazione dell'acqua dal momento in cui l'utente toglie le
mani dal raggio di riconoscimento del sensore / The delay
out time function allows to change the water flow time after
the user removes his hands from the sensor range)
Tempo di accensione *
0,5 secondi / 0,5 seconds
Delay in time *
(con la funzione regolazione del tempo di accensione, il
sensore attiverà l'erogazione dell'acqua nel caso in cui
vengano rilevate le mani dell'utente per un dato numero di
secondi / With the delay in time function, the sensor will
activate the water flow if the user's hands is detected for the
preset amount of seconds)
* Le caratteristiche tecniche impostate di default possono essere modificate ordinando su richiesta il
telecomando multifunzione (cod. art. RCS01). Il telecomando permette inoltre di attivare lo spegnimento
temporaneo del sensore, utile per esempio per la pulizia del prodotto / By default, the technical
characteristics can be modified, requiring on demand the multifunctional remote control (cod. Art. RICS01).
The remote control gives you the chance to stop temporary the sensor, useful for the product's cleaning
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / PROBLEM SOLVING
PROBLEMA
INDICATORE
CAUSA
PROBLEM
INDICATOR
Il connettore tra sensore e
elettrovalvola è scollegato /
Connector between the
sensor and solenoid valve
is disconnected
Detriti o calcare
nell'elettrovalvola / Debris
or limestone in the solenoid
valve
L'elettrovalvola è
La luce del sensore
danneggiata / The
lampeggia solo quando le
solenoid valve is damaged
mani dell'utilizzatore sono
La pressione dell'impianto è
L'acqua non
all'interno del raggio di
superiore a 5 bar / The
esce / No water
riconoscimento del sensore /
water system pressure
coming out
The sensor flashes only
is higher than 5 bar
when the user's hands are
La pressione dell'impianto è
within the its range
inferiore a 5 bar ma la
pressione nel prodotto è
superiore a 5 bar (a causa di
un precedente e improvviso
aumento della pressione
nell'impianto) / The water
system pressure is under 5
bar but the one of the
product is higher than 5 bar
(because of a precedent or a
sudden increase in pressure
in the water system)
SOLUZIONE
CAUSE
SOLUTION
Collegare il connettore del
sensore all'elettrovalvola /
Connect the sensor
connector to the solenoid
valve
Svitare l'elettrovalvola
e pulirla, oppure
sostituire l'elettrovalvola /
Unscrew and clean the
solenoid valve, or replace it
Sostituire l'elettrovalvola
Replace the solenoid valve
Ridurre la pressione
dell'impianto / Reduce the
water system pressure
Chiudere l'acqua
dell'impianto e svitare uno
dei flessibili per ridurre la
pressione che blocca il
prodotto / Shut off the water
in the system and unscrew
one of the flexible pipes to
reduce the pressure that
blocks the product
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / PROBLEM SOLVING
PROBLEMA
INDICATORE
CAUSA
PROBLEM
INDICATOR
CAUSE
La luce del sensore continua
Batteria quasi scarica
a lampeggiare quando le
Low battery
mani dell'utente sono
all'interno del raggio di
riconoscimento del sensore /
Sensor flashes continuously
when the user's hands are
within the sensor range
Il raggio di riconoscimento
è troppo corto / Range is
too short
Il raggio di riconoscimento
L'acqua non
è troppo lungo / Range is
esce / No water
too long
coming out
La luce del sensore non
La batteria è completamente
lampeggia quando le mani
esaurita / Battery is
dell'utente sono all'interno
completely used up
del raggio di riconoscimento
del sensore / Light in
Il prodotto è in "Modalità di
the sensor does not flash
sicurezza" / The product is
when user's hands are
in "Security Mode" *
within the sensor range
Il sensore percepisce riflessi
dal lavabo o da un altro
oggetto / Sensor is picking
up reflections from the
washbasin or another
object
*
"Modalità di sicurezza": se il sensore viene coperto per oltre 90 secondi il prodotto arresta il flusso
d'acqua automaticamente. Per ritornare al normale utilizzo rimuovere ciò che blocca il sensore /
"Security mode": if the sensor is covered for more the 90 seconds, the product will stop the water flux
automatically. Remove any blockage to go back to a standard use
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / PROBLEM SOLVING
PROBLEMA
INDICATORE
CAUSA
PROBLEM
INDICATOR
CAUSE
Il sensore lampeggia
Detriti o calcare nel
quando le mani dell'utente
diaframma / Debris or
sono all'interno del raggio di
limestone in the diaphragm
riconoscimento del sensore /
The sensor flashes when the
user's hands are within its
beam
L'acqua
Il sensore è sporco o
continua a
coperto / Sensor is dirty or
fuoriuscire dalla
covered **
bocca di
erogazione /
Il sensore non lampeggia
The water
quando le mani dell'utente
Il sensore percepisce il
constantly
sono all'interno del raggio di
riflesso dal lavabo o da un
comes out from
riconoscimento / The sensor
altro oggetto / The sensor
the spout
does not flash when the
detects the reflection of the
user's hands are within its
washbasin or of another
beam
object
La superficie del sensore è
rovinata / The sensor
surface is ruined
Il flusso d'acqua
L'aeratore è ostruito
è diminuito /
Aerator is clogged
Water flow
diminished
**
In questo caso il flusso d'acqua si arresterà in ogni caso dopo 90 secondi entrando in "Modalità di
sicurezza" / In this case, the water flow will stop in any case after 90 seconds, going in "Security Mode"
Seguire attentamente le indicazioni di seguito riportate
Carefully follow the instructions below
IRS04
SOLUZIONE
SOLUTION
AVVERTENZE TECNICHE
Sostituire la batteria
Replace battery
Il funzionamento del sensore avviene tramite trasformatore o
batteria a 9 Volt. I due sistemi di alimentazione non devono essere
collegati contemporaneamente.
Quando il sensore è alimentato tramite trasformatore, è possibile
ordinare su richiesta un dispositivo di backup con batteria 9
Volt (cod. art. BKP01). BKP01 assicura il corretto funzionamento
Aumentare il raggio di
del dispositivo ad esso collegato in caso di mancanza di corrente.
riconoscimento / Increase
Per installare BKP01 è necessario prevedere uno spazio adiacente
the range
alla scatola già fornita in dotazione con il sensore.
Diminuire il raggio di
riconoscimento / Decrease
Rispettare le norme di sicurezza per i collegamenti elettrici.
the range
TECHNICAL WARNINGS
La batteria dev'essere
sostituita / The battery
A transformer or a 9-volt battery makes the sensor work. These
must be replaced
two supply systems must not be connected simultaneously.
When the sensor is powered by the transformer, it is possible
to order on demand a backup system with a 9-volt battery
(cod. Art. BKP01). BKP01 ensures the correct functioning of the
Eliminare le cause di riflesso
Remove reflection causes
system if a blackout occurs. To install the BKP01, it is necessary
to provide a space next to the box, supplied with the sensor.
Electrical connection safety standard must be respected.
TECHNISCHE WARNUNG
Der Sensor arbeitet mit elektrischer Verbindung oder 9 Volt
Batterie. Die zwei Stromversorgungen Systeme müssen nicht
gleichzeitig verbunden werden. Wenn der Sensor nur durch den
Stromwandler arbeitet, können Sie eine zusätzliche Back-up
Vorrichtung mit 9 Volt Batterie (Art. BKP01) bestellen.
Art. BKP01 erlaubt das Funktionieren des Sensors im Fall eines
Strommangels. BKP01 muss neben dem Box, das Sie mit dem
Sensor bekommen haben, installiert werden. Beachten Sie die
Sicherheit Normen für die elektrische Verbindung.
SOLUZIONE
SOLUTION
ADVERTENCIA TÉCNICA
Svitare l'elettrovalvola
La alimentación del sensor es eléctrica o por batería a 9V. Los
e pulirla, oppure
dos sistemas de alimentación no se deben conectar a la vez.
sostituire l'elettrovalvola /
Si el sensor se alimenta con transformador, es posible pedir un
Unscrew and clean the
solenoid valve, or replace il
dispositivo de bakcup con batería a 9 Volt ( cod. art.BKP01).
BKP01 garantiza el funcionamiento del dispositivo conectado
en caso de falta de corriente. Para la instalación de BKP01 es
Pulire o eliminare la causa
necesario prever un espacio contiguo a la caja suministrada
dell'interferenza / Clean or
con el sensor. Respectar las normas de seguridad en materia de
remove the intereference
cause
conexiones eléctricas.
Diminuire il raggio di
ADVERTISSEMENTS TECHNIQUES
riconoscimento o le cause
di riflesso / Decrease the
Le fonctionnement du senseur s'effectue par un transformateur ou
range or remove the
par une batterie de 9 volt. Les deux systèmes d'alimentation ne
reflection cause
doivent pas être raccordés en même temps.
Si le senseur est alimenté par un transformateur, il est possible
Sostituire il sensore
Replace the sensor
de commander sur demande un dispositif de sauvegarde
avec batterie de 9 volt (cod. Art. BKP01). BKP01 vous assure
Remove and clean the
le correct fonctionnement du dispositif qui est connecté en cas
aerator / Rimuovere e
de panne de courant. Pour installer le BKP01, il est nécessaire
pulire l'aeratore
de prévoir un espace à côté de la boite fournie en dotation avec
le senseur. Respecter les normes de sécurité relatives à les
connexions électriques.
_ REV15
ceadesign.it