Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Behringer Eurocom AX6240 Schnellstartanleitung Seite 10

Energy-efficient, dsp-powered and ethernet/usb-controlled 3000/2600-watt low-impedance power amplifier
Inhaltsverzeichnis

Werbung

18
EUROCOM AX6240/AX6220
EUROCOM AX6240/AX6220 Getting started
Step 3: Getting
(EN) On the DELAY screens,
(EN)
started
you may compensate for phase
cancellation problems in your
system by altering signal phase (PHASE: 0° or
Paso 3: Puesta en
180°) and/or delaying the signal output
(ES)
marcha
(Delay: 0 to 300 msec) from designated
channels to match up with sound traveling
over distance (e.g., compensating for sound
traveling outward from the stage to sound
Étape 3 : Mise en
(FR)
reinforcement speakers placed out in
œuvre
the audience).
(ES) En las pantallas de demora (DELAY),
Schritt 3: Erste
puede compensar los problemas de
(DE)
Schritte
cancelación de fase en el sistema
mediante la alteración de fase de la señal
(PHASE: 0 ° o 180 °) y / o retrasar la salida
Passo 3: Primeiros
de la señal (Delay: 0 a 300 ms) de los
(PT)
canales designados para que coincida con
Passos
el viaje de sonido a distancia (por ejemplo,
la compensación de sonido que viaja
hacia el exterior desde la etapa de sonido
de los altavoces de refuerzo colocado
en la audiencia).
(FR) Les écrans DELAY, vous permettent de
compenser les problèmes d'annulation de
phase dans votre système en modifiant la
phase du signal (PHASE: 0 ° ou 180 °) et / ou
en retardant le signal de sortie (Delay: 0 à
300 msec) depuis des voies sélectionnées
afin d'obtenir le même son malgré la
distance (par exemple, pour compenser le
son qui voyage de la scène vers les enceintes
de diffusion placées dans le public).
(DE) Auf den DELAY-Bildschirmen können
Sie Probleme mit Phasenauslöschungen
in Ihrem System kompensieren, indem Sie
bei bestimmten Kanälen die Phase des
Signals ändern (PHASE: 0° oder 180°)
und/oder die Signalausgabe verzögern
(Delay: 0 bis 300 ms), um einen Ausgleich
für lange Schallwege herzustellen (z. B. ein
Laufzeitausgleich zwischen Schallquellen auf
der Bühne und Schallquellen im Publikum).
(PT) Nas telas de DELAY, você pode
compensar problemas de cancelamento
de fase no seu sistema simplesmente
alterando a fase de saída do sinal (PHASE: 0°
ou 180°) e/ou atrasando a saída do sinal
(Delay: 0 a 300 mseg) a partir de canais
designados para sincronizarem com o
tempo de viagem do som sobre a distância
percorrida (Ex.: compensar pelo tempo
percorrido do som saindo de um palco para
torres de delay posicionadas entre o público).
(EN) On the Limit screen,
you may implement your own
threshold (Thresh[old]),
release (Rtime), and hold (Hold) settings
using the built-in limiters.
(ES) En la pantalla de límite (LIMIT),
usted puede implementar su propio
umbral (Thresh[old]), la liberación (Rtime),
y espera (Hold) los valores mediante la
limitadores integrados.
(FR) A l'écran LIMIT, vous pouvez appliquer
vos propres réglages de seuil (Thresh
[old]), release (Rtime), et hold (Hold) en
utilisant les limiteurs intégrés.
(DE) Auf dem LIMIT–Bildschirm können
Sie mit den integrierten Limitern eigene
Threshold (Thresh[old])-, Release (Rtime)-
und Hold (Hold)-Einstellungen vornehmen.
(PT) Na tela LIMIT, você pode programar sua
própria configuração de entrada (Threshold),
liberação (Rtime) e retenção do áudio (Hold)
utilizando os limiters pré-embutidos.
19
Quick Start Guide
(EN) Press the SETUP button to
(EN) Note: The DSP automatically stores
save or load presets, lock the
any recent changes after two minutes
panel and set a password,
or after exiting to the main screen via
and control the LCD contrast.
the EXIT button. These saved changes
will be available the next time you power
(ES) Pulse el botón SETUP para guardar
on the unit.
o cargar presets, bloquear el panel y
(ES) Nota: El DSP almacena de forma
establecer una contraseña, y controlar el
contraste de la pantalla.
automática cualquier que haya realizado
en los dos últimos minutos o tras salir de
(FR) Appuyez sur le bouton SETUP pour
la pantalla principal pulsando el botón
sauvegarder ou charger vos presets,
EXIT. Estos cambios almacenados estarán
verrouiller le panneau par mot de passe,
disponibles la próxima vez que encienda
et contrôler le niveau de contraste de
la unidad.
l'écran LCD.
(FR) Remarque : L'DSP sauvegarde
(DE) Mit der SETUP–Taste können
automatiquement les modifications
Sie Presets speichern oder laden,
apportées après deux minutes ou en
das Bedienfeld sperren, ein Passwort
quittant l'écran principal avec la touche
festlegen und den LCD-Kontrast regeln.
EXIT. Ces modifications sont sauvegardées
(PT) Pressione o botão SETUP para salvar
et accessibles lors de la prochaine mise sous
ou carregar presets, travar o painel e
tension de l'appareil.
configurar uma senha, além de controlar
(DE) Hinweis: Nachdem zwei Minuten
o contraste da sua tela LCD.
vergangen oder Sie via EXIT-Button zum
(EN) To exit to the top-level DSP
Hauptbildschirm gewechselt sind, werden
screen, press the EXIT button.
alle kürzlich vorgenommenen Änderungen
von DSP gespeichert. Diese gespeicherten
(ES) Para volver a la pantalla
Änderungen stehen nach dem nächsten
DSP principal, pulse el botón EXIT.
Einschalten des Geräts zur Verfügung.
(FR) Pour quitter et revenir à l'écran
(PT) Observação: O DSP armazena
principal DSP, appuyez sur le bouton EXIT.
automaticamente todas as mudanças
(DE) Um zum obersten DSP-Bildschirm zu
recentes depois de dois minutos ou depois
wechseln, drücken Sie die EXIT-Taste.
de sair da tela principal através do botão
EXIT. Estas alterações salvas estarão
(PT) Para sair direto para a tela principal do
disponíveis na próxima vez que o aparelho
DSP, pressione o botão EXIT.
for ligado.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Eurocom ax6220

Inhaltsverzeichnis