Herunterladen Diese Seite drucken

Hansa BHI3 Serie Bedienungsanleitung

Einbauinduktionkochfelde

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BHI3*
BHIW3*
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUINDUKTIONKOCHFELDE
ET
KASUTUSJUHEND / INTEGREERITAV INDUKTSIOONPLAAT
IO-HOB-0397 / 8068995
(10.2022 / v5)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hansa BHI3 Serie

  • Seite 1 BHI3* BHIW3* BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUINDUKTIONKOCHFELDE KASUTUSJUHEND / INTEGREERITAV INDUKTSIOONPLAAT IO-HOB-0397 / 8068995 (10.2022 / v5)
  • Seite 2 SEHR GEEHRTER KUNDE, Das Kochfeld ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken grün- dlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.
  • Seite 3 INHALTSVERZEICHNIS Grundinformationen..................2 Wichtige Sicherheitshinweise .................4 Beschreibung des Gerätes...................9 Installation..................10 Bedienung....................13 Reinigung und Wartung..................24 Vorgehen in Notsituationen..................26 Technische Daten.....................28...
  • Seite 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden.
  • Seite 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Sollten Sie auf der Kochfläche Beschädi- gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stro- mversorgung (Stromschlaggefahr!). Legen Sie keine Metallgegenstände (Messer, Ga- beln, Löffel, Topfdeckel, Alufolie) auf die Kochfläche, da sie sich erhitzen können (Verbrennungsgefahr!).
  • Seite 6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und Weise können Sie einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen und Beschädigungen des Kochfeldes vermeiden. ● Sollte das Induktionskochfeld in unmittelbarer Nähe von einem Rundfunk- und Fernsehemp- fänger oder einem anderen emittierenden Gerät betrieben werden, ist die Steuerungseinheit des Kochfeldes auf richtige Funktion zu überprüfen.
  • Seite 7 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und flüssigen Zustand - sowie Kunststoffe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen. ● Wenn Zucker oder Kunststoff aus Versehen auf eine heiße Kochzone gelangen, dürfen diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden, sondern der Zucker muss mit einem scharfen Schaber entfernt werden.
  • Seite 8 TIPPS ZUM ENERGIESPAREN AUSPACKEN Wer mit Energie verantwor- Das Gerät wird gegen Trans- tungsvoll umgeht, der entla- portschäden geschützt. Nach stet nicht nur die Haushalt- dem Auspacken sind die skasse, sondern handelt Verpackungsmaterialien so auch der Umwelt bewusst zu entsorgen, dass dadurch zugute.
  • Seite 9 Beschreibung des Gerätes Beschreibung des Kochfeldes Induktionskochzone Booster (hinten) Ø 220 mm Induktionskochzone (vorne) Ø 180 mm Bedienblende Sensor zum Ein- und Ausschalten des Kochfeldes Sensor Plus Kochzonenanzeige Sensor Minus Sensor der Kochzonenauswahl Uhranzeige...
  • Seite 10 INSTALLATION Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes l Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 28 und 40 mm und die Tiefe der Küchenarbeitsplatte mind. 600 mm betragen. Die Küchenarbeitsplatte muss eben und korrekt eingestellt sein. Die Küchenarbeitsplatte ist an der Wand abzudichten und gegen Feuchtigkeit und Wasser abzusichern.
  • Seite 11 INSTALLATION Abb. 2 5 10mm ÷ 25mm 30mm Einbau in der Arbeitsplatte des tragenden Schranks. 500x10mm 5 10mm ÷ Einbau im Arbeitsblatt über einem Backofen mit Lüftung. 500x20mm Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.
  • Seite 12 INSTALLATION Installation des Kochfeldes - Halterung* • Ist die Küchenplatte 38 mm stark, müssen vier Halterungen Typ “B” bei der Montage verwendet werden. Die Art der Montage ist den Abb. 3 und 4 zu entnehmen. Ist die Küchenplatte 28 mm stark, müssen neben den Halterungen Typ “B”...
  • Seite 13 BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Gerätes ● Vorerst das Induktionskochfeld gründlich reinigen. Das Induktionskochfeld wie Glasober- flächen behandeln, ● Beim ersten Einschalten des Gerätes können vorübergehend Gerüche auftreten. Darum ist das Raumlüftungssystem einzuschalten oder das Fenster zu öffnen. ● Das Gerät ist unter Beachtung der Sicherheitshinweise zu bedienen. Wirkungsweise des induktiven Feldes Der elektrische Generator speist eine im Geräteinneren an- geordnete Spule.
  • Seite 14 BEDIENUNG Topferkennung im Induktionskochfeld Die Topferkennung ist in den Kochfeldern installiert, die mit den Induktionskochzonen aus- gestattet sind. Wird das Kochfeld genutzt, beginnt die Topferkennung automatisch die Wärmeerzeugung, wenn der Topf in der jeweiligen Kochzone aufgestellt wird, oder beendet sie, wenn der Topf weggenommen wird. Dadurch kann also die Energie gespart werden. •...
  • Seite 15 BEDIENUNG Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen ● Es sollten immer Töpfe hoher Qualität, mit ideal flachem Boden verwendet werden: Bei der Verwendung solcher Töpfe wird die Entstehung von Stellen von zu hoher Temperatur verhindert, an denen die Speisen beim Kochen anhaften könnten.
  • Seite 16 BEDIENUNG Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Kennzeichnung am Überprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze- Kochgeschirr ichen enthalten ist, das darüber infor- miert, dass der Topf induktionsgeeignet ist. Töpfe aus magnetischem Material verwenden (aus emailliertem Blech, ferritischem Nirostahl, Gusse- isen).
  • Seite 17 BEDIENUNG Bedienblende ● Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromversorgungsnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit. ● Das Kochfeld ist mit elektronischen Sensoren ausgerüstet, die eingeschaltet werden, indem sie mindestens 1 Sekunde lang mit dem Finger gedrückt werden. ●...
  • Seite 18 BEDIENUNG Die Kochzonen ausschalten ● Die Kochzone muss aktiviert sein. Die Anzeige der Heizleistung leuchtet stärker. ● Das Ausschalten erfolgt durch die Berührung der Sensors Ein/Aus am Kochfeld oder mit dem Sensor „-” (4), indem die Heizleistung auf „0” zurückgesetzt wird. Das ganze Kochfeld ausschalten ●Das Kochfeld ist in Betrieb, wenn zuvor mindestens eine Kochzone eingeschaltet wurde.
  • Seite 19 BEDIENUNG Steuerung der Booster-Funktion Die Kochzonen sind je nach dem Modell vertikal oder kreuzweise in Paaren verbunden. Die Gesamtleistung wird innerhalb dieser Paare geteilt. Der Versuch, die Booster-Funktion für beide Kochzonen gleichzeitig einzuschalten, würde zur Überschreitung der maximal verfügbaren Leistung führen. In diesem Fall wird die Heizleistung der ersten aktivierten Kochzone auf das maximal höchste Niveau gesenkt.
  • Seite 20 BEDIENUNG Das Kochfeld dauerhaft entriegeln Nach dem Einschalten des Bedienfeldes mit dem Sensor (1) erscheint der Buchstabe „L“ in allen Anzeigen. Dann müssen der Sensor (5) der vorderen rechten Kochzone und der Sensor „-” (4) gleichzeitig und anschließend der Sensor „-” (4) erneut gedrückt werden. Das Sensorfeld des Kochfeldes schaltet ab (die Anzeigen sind ausgeschaltet).
  • Seite 21 BEDIENUNG Betriebsdauerbegrenzung Das Induktionskochfeld wurde zur Steige- rung dessen Betriebssicherheit mit einer Heizleistungs- Maximale Be- stufe triebsdauer in Betriebsdauerbegrenzung für jede Kochzone Stunden ausgestattet. Die maximale Betriebsdauer wird nach der letztens angewählten Heizle- istungsstufe eingestellt. Falls die Heizleistungsstufe über einen län- geren Zeitraum (siehe Tabelle) nicht geän- dert worden ist, wird die dazu zugeordnete Kochzone automatisch abgeschaltet und die...
  • Seite 22 BEDIENUNG Die programmierte Kochdauer ändern Beim Kochen kann die programmierte Kochdauer jederzeit geändert werden. • Die Kochzone mit dem Sensor (5) auswählen. Die Ziffer der Heizleistung leuchtet stär- ker. • In der oberen Anzeige erscheint die bereits programmierte Uhrzeit. • Mit dem Sensor „+”...
  • Seite 23 BEDIENUNG Aufwärmfunktion Die Aufwärmfunktion sorgt für die Aufrechterhaltung der Wärme der zubereiteten Speise auf der Kochzone. Die ausgewählte Kochzone ist auf eine niedrige Heizleistung gestellt. Die Leistung der Kochzone wird durch die Aufwärmfunktion so gesteuert, dass die Temperatur der Speise bei circa 65°C liegt.
  • Seite 24 REINIGUNG UND WARTUNG Wird eine Reinigung und Pflege des Gla- skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre- chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei. Bei der Reinigung des Glaskeramik- Kochfeldes sind dieselben Grund- sätze wie bei Glasoberflächen zu beachten.
  • Seite 25 REINIGUNG UND WARTUNG Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn Achtung! das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re- Wenn die Steuerung bei einem inigungsmittel am besten trocknen lassen und eingeschalteten Kochfeld aus ir- erst dann mit nassem Tuch abwischen. Bevor gendeinem Grunde nicht bedient das Kochfeld wieder erhitzt wird, sollten die werden kann, ist der Hauptschalter Überreste des Reinigungsmittels mit feuch-...
  • Seite 26 VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten • von der Stromversorgung trennen • Reparatur melden • da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der na- chstehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
  • Seite 27 VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN PROBLEM URSACHE BEHEBUNG 7. Die Restwärmeanzeige - Stromausfall, Gerät vom - Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Energieversorgungsnetz wird erst nach dem näch- Kochfelder noch heiß sind. getrennt. sten Ein- und Ausschalten der Bedienblende wieder ansprechen. 8.Ein Riss im Glaskeramik- Gefahr! Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Si- Kochfeld.
  • Seite 28 TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230V~50 Hz Nennleistung der Kochfelder: BHI3* BHIW3* - Induktionskochzone : - Induktionskochzone : Ø 180 mm 1400 W -Induktionskochzone Booster: Ø 220 mm 2300/3000 W Abmessungen 300 x 520 x 50; Gewicht ca.5,5 kg; Erfüllt die Anforderungen der Normen EN 60335-1; EN 60335-2-6, die in der Europäischen Union gelten.
  • Seite 29 AUSTATUD KLIENT, Hansa plaat ühendab endas kasutusmugavuse ja erakordse efektiivsuse. Pärast juhendiga tutvumist ei ole plaadi kasutamine enam probleemiks. Tehasest tulnud plaadi ohutus ja funktsionaalsus on enne pakkimist täpselt kontrollitud. Palume kasutusjuhend enne seadme kasutamist tähelepanelikult läbi lugeda. Juhendis toodud näpunäidete järgimine aitab Teil vältida seadme ebaõiget kasutamist.
  • Seite 30 SISUKORD Põhiline teave....................29 Kasutamisohutust puudutavad nõuanded.............31 Toote kirjeldus ......................36 Paigaldus.........................37 Kasutamine..................40 Puhastamine ja hooldus..................51 Avariiolukordade lahendamine................53 Tehnilised andmed................55...
  • Seite 31 KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD NÕUANDED Tähelepanu. Seade ja selle osad lähevad kasuta- mise käigus kuumaks. Kütteelementide puudutami- sel olge eriti ettevaatlikud. Lapsed alla 8 eluaastat tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei viibi pideva järelvalve all. Käesolevat seadet tohivad kasutada üle 8 aastased lapsed ja füüsiliste, tunde- ja teadmishäiretega või kogemusteta ja teadmisteta isikud, kui see toimub järelvalve all ja on kooskõlas seadme kasutamisju-...
  • Seite 32 KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD NÕUANDED Pärast kasutamist lülita plaat regulaatoriga välja ja ära pööra tähelepanu nõudedetektori näidikule. Seadet ei tohiks juhtida välise taimeri ega sõltumatu kaugjuhtimissüsteemiga. Köögi koristamiseks ei tohiks kasutada auruga pu- hastavaid seadmeid.
  • Seite 33 KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD NÕUANDED • Enne esimest induktsioonplaadi kasutamist tuleb läbi lugeda kasutamisjuhend. Nii kindlu- stame endale ohutuse ja väldime plaadi kahjustamist. • Kui kasutate induktsioonplaati vahetult raadio, televiisori või teisi raadiolaineid edastavaid seadmeid, tuleb kontrollida, kas on plaadi juhtimispaneeli töö on õige. •...
  • Seite 34 KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD NÕUANDED • Induktsioonplaadil tuleb kasutada ainult siledapinnalisi potte, millel pole teravaid ääri ega elemente, et mitte tekitada kriimustusi keraamilisel klaasil. • Induktsioonplaadi pealispind on vastupidav termilise šoki suhtes. Ta ei ole tundlik külma ja kuuma suhtes. • Vältige esemete kukkumist plaadile. Löögid, näiteks maitseainepurgi kukkumine, võivad tekitada keraamilise pinna pragunemist ja kildude teket.
  • Seite 35 KUIDAS ENERGIAT KOKKU LAHTIPAKKIMINE HOIDA Seade on transpordi ajaks kaitstud vigastuste eest. Kes kasutab elektrienergiat Pärast seadme lahtipakki- vastutustundlikult, aitab mist palume pakendi ele- kokku hoida mitte ainult mendid utiliseerida kesk- oma koduse eelarve ra- konda mitte ohustaval viisil. ames, vaid tegutseb ka Kõik pakkimisel kasutatud materjalid on teadlikult looduskeskkonna keskkonnasõbralikud, sobivad 100% ta-...
  • Seite 36 TOOTE KIRJELDUS Plaadi kirjeldus Booster induktsiooni keedutsoon (tagumine) Ø 220 mm Induktsiooni keedutsoon (eesmine) Ø 180 mm Juhtimispaneel Plaati sisse/väljalülitav sensor Sensor pluss Keedutsooni näidik Sensor miinus Keeduväljade valiku sensor Taimeri näidik...
  • Seite 37 PAIGALDUS Mööbliplaadi ettevalmistamine plaadi paigaldamiseks • Mööbliplaadi paksus peaks olema 28 kuni 40 mm, plaadi sügavus min 600 mm. Plaat peaks olema sile ja hästi tasandatud. Mööbliplaat tuleb tihendada ja kaitsta seina poolt niiskuse ja märgumise eest. • Kaugus paigaldusava ääre ja plaadi ääre vahel peaks olema ees min 60 mm, taga 50 •...
  • Seite 38 PAIGALDUS Joonis 2 5 10mm ÷ 25mm 30mm Kapi pealisplaati paigaldamine. 500x10mm 5 10mm ÷ Ventilatsiooniga ahju kohale tööpinna sisse paigaldamine. 500x20mm Keelatud on pliidiplaadi paigaldamine ahju kohale, millel puudub ventilaator.
  • Seite 39 PAIGALDUS Plaadi paigaldamine – kinnitusklamber* • 38 mm paksuse plaadi korral tuleb kinnitamiseks kasutada 4 klambrit „B”. Paigaldamise viis on toodud joonistel 3 ja 4. 28 mm paksuse plaadi korral tuleb peale klambrite „B” kasutada lisaks 4 puidust klotsi mõõtmetega 15x15x50 mm. Paigaldamise viis on toodud joonistel 5 ja 6.
  • Seite 40 KASUTAMISE JUHEND Enne esimest pliidiplaadi sisselülitamist • Tuleb induktsioonplaat hoolikalt puhastada. Induktsioonplaate tuleks puhastada nii nagu klaaspindu, • Esimese kasutamise käigus võivad ajutiselt erituda lõhnad, seepärast tuleks ruumis sisse lülitada ventilatsioon või avada aken, • Seadet tuleb kasutada kooskõlas ohutusjuhistega. Induktsioontsooni toimimine Elektrigeneraator toidab seadme sisse paigutatud pooli.
  • Seite 41 KASUTAMISE JUHEND Poti olemasolu keedutsoonis tuvastav andur Poti olemasolu keedutsoonis tuvastav andur on paigaldatud induktsioonväljadega plaati- desse. Plaadi töötamisel alustab või lõpetab potiandur automaatselt soojuse edastamise keedutsoonis nõu paigutamisel või eemaldamisel plaadilt. Sellega tagab ta energia kok- kuhoiu. • Kui keedutsooni kasutatakse koos sobiva nõuga, ilmub displeile soojusastme näidik. •...
  • Seite 42 KASUTAMISE JUHEND Nõude vastav kvaliteet on plaadi efektiivse töö põhitingimuseks. Nõude valik induktsiooniplaadil keetmiseks • Kasutage alati kõrgekvaliteetseid nõusid, ideaalselt sileda pinnaga: see hoiab ära liiga kuumade punktide tekke, kuhu toiduained võiksid keetmise ajal kinni jääda. Paksude metallseintega nõud ja pannid kindlustavad suurepärase soojusjaotuse. •...
  • Seite 43 KASUTAMISE JUHEND Nõude valik induktsiooniplaadil keetmiseks Märgistused Kontrolli, kas toote etiketil on märge kööginõudel selle koht, et potti saab kasutada in- duktsioonplaatidel keetmiseks. Kasuta magnetilisi nõusid (emailitud terasest, ro- ostevabast ferriitterasest, malmist), kontrolli, pannes magneti nõu põhja külge (peab külge liibuma) Roostevaba teras Ei tuvasta nõu kohalolekut Välja arvatud ferromagneetilisest terasest nõud...
  • Seite 44 KASUTAMISE JUHEND Juhtimispaneel ● Pärast plaadi ühendamist toitevõrku kuvatakse hetkeks kõik näiturid. Kütteplaat on kasutusvalmis. ● Kütteplaadil on elektroonilised sensorid, mille sisselülitamine toimub sõrmega vajutades – vähemalt 1 sekundi. ● Iga sensori sisselülitamisega kaasneb helisignaal. Ärge asetage esemeid sensorite pinnale (süsteem võib seda käsitleda veana), sensorite pinnad tuleb hoida puhtana.
  • Seite 45 KASUTAMISE JUHEND Keedutsoonide väljalülitamine ● Keedutsoon peab olema aktiivne. Kuumutamisastme indikaator põleb märgatavalt. ● Väljalülitamine toimub sisse/väljalülitamise sensoriga või vähendame sensori „-“ (4) abil võimsuse astme kuni „0”. Kütteplaadi väljalülitamine ● Kütteplaat töötab, kui sisse on lülitatud vähemalt üks keedutsoon. ●...
  • Seite 46 KASUTAMISE JUHEND Booster funktsiooni juhtimine Keedutsoonid on liidetud paarikaupa vertikaal- või ristisuunaliselt sõltuvalt mudelist. Kogu- võimsus on nende paaride raames jagatud. Booster funktsiooni aktiveerimine mõlemale keedutsoonile põhjustaks maksimaalse võimaliku võimsuse ületamist. Sellisel juhul alandatakse esimese aktiveeritud keedutsooni võimsus võimalikult kõrge tasemeni. Kui lülitame sisse Booster funktsiooni ja paari koguvõimsus on liiga suur, väheneb teise paari kuuluva keedutsooni võimsus automaatselt.
  • Seite 47 KASUTAMISE JUHEND Plaadi luku püsiv väljalülitamine Pärast plaadi paneeli sisselülitamist sensoriga (1) ilmub kõikidele indikaatoritele täht „L”. Seejärel tuleb samaaegselt vajutada parema keedutsooni sensorile (5) ja sensorile „-“ (4) ja siis uuesti sensorile „-“ (4). Plaadi sensorpaneel on välja lülitatud (näidikud ei põle). Plaadi luku väljalülitamist tuleb teostada 10 sek.
  • Seite 48 KASUTAMISE JUHEND Tööaja piiramine Töö efektiivsuse tõstmiseks on indukt- Kütmisvõimsuse Maksimaalne sioonplaat varustatud tööaja piiramise funkt- aste tööaeg tundides siooniga iga keedutsooni jaoks. Maksimaalne tööaeg arvestatakse vastavalt viimasena valitud küttevõimsuse astmele. Kui me ei muuda pikema aja jooksul (vaata tabelit) võimsusastet, siis vastav keedutsoon lülitub automaatselt välja ja aktiveerub jääksoojuse näidik.
  • Seite 49 KASUTAMISE JUHEND Seadistatud tööaja muutmine Igal keetmise hetkel võib seadistatud tööaega muuta ● Valime sensoriga (5) vastava keedutsooni. Võimsusastme number hakkab selgemalt põlema. ● Ülemisele indikaatorile ilmuvad seadistatud kelleaja numbrid. ● Sensori „+” (2) või sensori „-” (4) abil seadistame uue tööaja. Tööaja kontrollimine Alati võite kontrollida keetmise lõpuni jäänud aega, vajutades keedutsooni valiku sensorile (5), seejärel aga samaaegselt sensoritele „+”...
  • Seite 50 KASUTAMISE JUHEND Soojendamise funktsioon Soojendamise funktsioon aitab säilitada valmistatud toidu soojust keedutsoonil. Valitud keedu- tsoon on lülitatud madalale kuumutamisvõimsusele. Keedutsooni võimsust juhib toidu soojen- damise funktsioon, kusjuures toidu temperatuur on umbes 65°C. Tänu sellele ei muutu sooja, valmis toidu maitseomadused ja toit ei jää poti põhja külge. Seda funktsiooni võib kasutada või, šokolaadi jms.
  • Seite 51 PUHASTAMINE JA HOOLDUS Kui kasutaja hoolitseb pidevalt selle eest, et plaat oleks puhas ja vastavalt hooldatud, omab see olulist mõju plaadi häireteta tööpe- rioodi pikenemisele. Keraamilise plaadi puhastamisel tuleb järgida samu reegleid kui klaasist pindade hooldamisel. Mitte mingil juhul ei tohi kasutada teravaid või agressiivseid puhastusvahendeid, puhastusliiva või kriipiva pinnaga käsna.
  • Seite 52 PUHASTAMINE JA HOOLDUS Ärge kandke puhastusvahendit kuumale Tähelepanu! pliidile. Laske puhastusvahenditel kuivada Juhul kui mingil põhjusel juhtimi- ja alles siis puhastage pind märja lapiga. Pu- spaneel ei tööta, ehkki plaat on hastusvahendi jäägid tuleb puhastada niiske aktiveeritud, tuleb plaat välja lülitada lapiga enne plaadi järgmist kuumutamist.
  • Seite 53 AVARIIOLUKORDADE LAHENDAMINE Iga rikke korral tuleb: • plaadi töösüsteemid välja lülitada • plaat toitevõrgust välja võtta • teatada rikkest • Mõned kerged rikked võib kasutaja ise eemaldada, järgides allpool antud tabelis toodud juhiseid; enne klienditeenindusse või hooldusteenindusse pöördumist kontrollige üle tabelis antud punktid.
  • Seite 54 AVARIIOLUKORDADE LAHENDAMINE PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS 7. Jääksoojuse näidik ei -voolutoite katkestus, seade - jääksoojuse näidik toimib põle, ehkki keedutsoonid on on võrgust väljalülitatud. uuesti alles pärast juhtimi- veel kuumad. spaneeli lähimat sisse- ja väljalülitamist. 8.Keraamilise plaadi Hädaohtlik! Eemaldage plaat otsekohe toitevõrgust mõranemine (kaitse).
  • Seite 55 TEHNILISED ANDMED Nimipinge 230V~50 Hz Plaatide nimivõimsus: BHI3* BHIW3* - Induktsiooni keedutsoon: - Induktsiooni keedutsoon: Ø 180 mm 1400 W - Induktsiooni keedutsoon Booster: Ø 220 mm 2300/3000 W Mõõtmed 300 x 520 x 50; Kaal ca.5,5 kg; Toode on vastavuses EL normide EN 60335-1; EN 60335-2-6 standarditega.

Diese Anleitung auch für:

Bhiw3 serie