Seite 1
BHI6* РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ ИНДУКЦИОННАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUINDUKTIONKOCHFELDE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE / PLITĂ CU INDUCȚIE INCORPORABILĂ IO-HOB-1593 / 8514251 (01.2022 / v1)
УВАЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ! Кухонная плита Hansa - это соединение исключительной простоты обслуживания и высокой эффективности. После прочтения инструкции, Вы сможете обслуживать плиту без каких-либо трудностей. Кухонная плита, перед упаковкой и вывозом с фабрики, была тщательно проверена на контрольных местах на предмет безопасности и функциональности.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Оборудование и его доступные части нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудования, а...
Seite 4
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Если на поверхности имеется трещина, то следует отключить электропитание во избежание поражения электрическим током. Не рекомендуется размещать на поверхности плиты металлические предметы (например, такие как: ножи, вилки, ложки, крышки, алюминиевую фольгу и т.п. ), так как...
Seite 5
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Перед первым пользованием керамической плитой, следует прочесть инструкцию по эксплуатации изделия. Данным образом обеспечим безопасное пользование плитой и избежим её повреждения и поломки. • Если в непосредственной близости с включенной керамической плитой находятся радио, телевизор либо другое волноизлучающее оборудование, следует проверить: обеспечено...
Seite 6
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Не применять посуды из искусстенных материалов и из алюминиевой фольги: они расплавляются при высоких температурах и могут испортить керамическую плиту. • Сахар, лимонная кислота, соль и т.п. продукты в жидком и твёрдом состоянии, а также искусственные материалы не должны попадать на нагревательное поле. Если, вследствие...
Seite 7
КАK РАСПАКОВКА ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ Оборудование на время Тот, кто экономно исполь- транспортировки предохра- зует электроэнергию, нено упаковочными мате- сохраняет не только се- риалами от повреждения. мейный бюджет, но и со- После распаковки обо- знательно бережёт окру- рудования следует снять жающую среду. Поможем все...
УСТАНОВКА И МОНТАЖ Подготовка столешницы мебели для монтажа и установки плиты • Расстояние между краем отверстия и боковой стенкой мебели должо быть не менее 55 мм. • Мебель, в которую будет встраиваться плита, должна иметь облицовку и клей для неё, устойчивые...
Seite 11
УСТАНОВКА И МОНТАЖ Запрещается монтаж плиты над духовым шкафом без вентиляции!
Seite 12
УСТНОВКА И МОНТАЖ Установка варочной поверхности ● варочная поверхность подключается кабелем к электросети согласно схеме элек- трических соединений ● очистить столешницу от пыли, вставить варочную поверхность в проем и крепко при- жать к столешнице (Рис.3). Рис. 3 1 - столешница 2 - прокладка...
Seite 13
УСТАНОВКА И МОНТАЖ Подключение варочной поверхности к электросети Внимание! Подключение к электросети может выполнить только квалифицированный специ- алист с соответствующим разрешением. Запрещается самостоятельно переделы- вать и изменять электрические соединения. Указания для монтажника Варочная поверхность оснащена клеммным блоком, позволяющим правильно выполнить подключение...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед первым включением плиты • Сначала следует тщательно очистить керамическую плиту. Керамическую плиту следует трактовать, как стеклянную поверхность. • При первом использовании плиты может быть временное выделение запахов, поэтому следует включить вентиляцию в помещении либо открыть окно. • Выполнить действия по обслуживанию, следуя правилам безопасности. Принцип...
Seite 15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Защитное оборудование: если кухонная плита была установлена и эксплуатируется правильно, то потребность в защитном оборудовании возникает крайне редко. Вентилятор: он служит для охраны и охлаждения управляющих и питательных элементов. Вентилятор может работать при двух разных скоростях, действует автоматически. Вентилятор работает тогда, когда варочные зоны включены и работает при...
Seite 16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Соответствующее качество посуды является главным условием для получения хорошей производительности работы варочной поверхности. Выбор посуды для приготовления пищи на индукционных конфор- ках Характеристика посуды. ● Всегда необходимо пользоваться посудой высокого качества, с абсолютно плоским дном: использование этого типа посуды предотвращает возникновению точек с очень...
Seite 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Для индукционного приготовления необходимо использовать исключительно ферро- магнитную посуду из таких материалов, как: ● эмалированная сталь ● чугун ● специальная посуда из нержавеющей стали для индукционного приготовления пищи. Обозначение на Проверьте, находится ли на кухонной посуде этикетке знак информирующий о том, что...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ● После подключения варочной панели к электросети начнет мигать символ паузы в течение 120 секунд - это время, необходимое для инициализации устройства, когда он перестанет мигать, варочная панель готова к дальнейшему использованию. ● Варочная поверхность оснащена электронными сенсорами, которые включаются при...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Power Booster „B” Функция Booster заключается в увеличении мощности конфорки. Ø 200 - с 2300W на 3000W, Ø 160- с 1400W на 2100W, Bridge - с 2700 на 3700 Вт. ● Активируем конфорку ● Нажмите сенсор „B”на слайдере Активный бустер обозначается буквой „B” на дисплее конфорки. Время...
Seite 20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Постоянная разблокировка варочной панели После включения варочной панели сенсором символ блокировки на датчике светит ярче. Чтобы разблокировать варочную панель, нажмите на датчик блокировки. пока не услышите звуковой сигнал. Когда варочная панель разблокирована, символ блокировки горит тускло. Разблокировку варочной поверхности нужно выполнить в течение 10 с, запрещается...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Функция автоматического ускорения приготовления ● Выбранная конфорка должна быть активной и установленной на уровень „0”. (горит десятичная точка). ● Сенсором перемещая палец вправо, вы устанавливаете любой уровень мощ- ности нагрева, а затем удерживаете сенсор на том же месте в течение 3 секунд, пока...
Seite 22
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В любой момент приготовления пищи запрограммированное время можно изменить. Для этого во время готовки выберите конфорку, время которой хотите изменить, т.е. активируйте ее индикатором активации таймера. , затем коснитесь указателя сенсо- ра или измените время. Вы можете проверить оставшееся время до конца приготовления в любое время. Кос- нитесь...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Функция Stop’n go „II” Функция Stop’n go действует как стандартная пауза. С ее помощью можно в любой момент приостановить функционирование варочной поверхности и вернуться к пре- дыдущим настройкам. Чтобы включить функцию stop’n go должна быть включена хотя бы одна конфорка. Затем...
Seite 24
ЭКСПЛУАТАЦИЯ U0 - Power Choice U2 - Громкость сигнала после нажатия на сенсор U3 - Громкость сигнала уведомления (например, тревога) U4 - Яркость дисплеев U5 - Анимация при обратном отсчете таймера U6 - Hob & Go U7 - Время, в течение которого варочная панель сообщает об окончании обратного отсчета...
ЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ Постоянное содержание пользователем плиты в чистоте, а также правильный уход за ней, значительно влияют на про- должительность срока её безаварийного действия. При чистке керамики необходимо соблюдать теже принципы, что и при чистке стеклянных поверх- ностей. Ни в коем случае не при- менять...
Seite 26
ЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ Никогда не наносить чистящее средство Внимание! на горячую нагревательную плиту! Если при включенном состоянии Нанеся чистящее средство, лучше позво- плиты обслуживание управления лить ему подсохнуть, а потом вытереть его по какой-то причине невозможно, влажным способом. Остатки чистящего то...
ДЕЙСТВИЯ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ В каждой аварийной ситуации следует: • Отключить рабочие соединения плиты • Отключить электропитание • Обратиться в ремонт • Некоторые мелкие поломки пользователь может направить сам, руководствуясь указаниями, приведенными в таблице ниже. Перед тем, как обратиться в отдел об- служивания...
Seite 28
ДЕЙСТВИЯ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ 7. Не светится указатель - перерыв в подаче - указатель остаточного оcтаточного тепла, но электричества, тепла начнёт опять нагревательные поля ещё оборудование действовать, как только горячие отключилось от сети. включиться и отключиться панель управления. 8.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение 220-240/380-415B 2N~50/60 Гц Номинальная мощность плит: 7,4 кВт Модель BHI6* - индукционное нагревательное поле: - индукционное нагревательное поле «Booster»: Ø 160 мм 1400/2100Вт - индукционное нагревательное поле «Booster»: Ø 200 мм 2300/3000Вт Размеры 592 x 522 x 50; Вес...
SEHR GEEHRTER KUNDE, Das Kochfeld Hansa ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken grün- dlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden. Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körper- lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur...
Seite 32
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Legen Sie keine Metallgegenstände (Messer, Gabeln, Löffel, Topfdeckel, Alufolie) auf die Kochfläche, da sie sich erhitzen können (Verbrennungsgefahr!). Schalten Sie nach Gebrauch die Kochzonen mit den Reglern aus und verlassen Sie sich nicht allein auf die automatische Topferkennung, um ein unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu vermeiden.
Seite 33
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und Weise können Sie einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen und Beschädigungen des Kochfeldes vermeiden. ● Sollte das Induktionskochfeld in unmittelbarer Nähe von einem Rundfunk- und Fernsehemp- fänger oder einem anderen emittierenden Gerät betrieben werden, ist die Steuerungseinheit des Kochfeldes auf richtige Funktion zu überprüfen.
Seite 34
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und flüssigen Zustand - sowie Kunststoffe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen. ● Wenn Zucker oder Kunststoff aus Versehen auf eine heiße Kochzone gelangen, dürfen diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden, sondern der Zucker muss mit einem scharfen Schaber entfernt werden.
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN AUSPACKEN Wer mit Energie verantwor- Das Gerät wird gegen Trans- tungsvoll umgeht, der entla- portschäden geschützt. Nach stet nicht nur die Haushalt- dem Auspacken sind die skasse, sondern handelt Verpackungsmaterialien so auch der Umwelt bewusst zu entsorgen, dass dadurch zugute.
INSTALLATION Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes l Der Abstand zwischen der Kante der Öffnung und der Kante der Seitenwand sollte mind. 55 mm betragen. l Die Möbel, in denen das Gerät eingebaut wird, müssen mit Verkleidung ausgestattet sein und die eingesetzten Klebstoffe müssen gegen Temperaturen bis zu 100°C beständig sein.
Seite 39
INSTALLATION Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.
INSTALLATION Installation des Kochfeldes ● Das Kochfeld mit der elektrischen Anschlussleitung gemäß dem Schaltplan anschließen. ● Die Arbeitsplatte entstauben, das Kochfeld in die Öffnung einsetzen und stark andrücken (Abb. 3). 1 - Arbeitsplatte 2 - Dichtung des Kochfeldes 3 - Keramik-Kochfeld Montage der Schaumstoff-Dichtung Der Einbau des Geräts ohne Schaumstoff-Dichtung ist verboten.
INSTALLATION Gerät elektrisch anschließen Hinweis! Der elektrische Anschluss darf nur von einem qualifizierten, entsprechend zugelas- senen Fachmann vorgenommen werden. Eigenwillige Eingriffe und Änderungen der elektrischen Anlage sind strengstens verboten. Hinweise für den Installateur Das Kochfeld ist mit einer Klemmleiste ausgerüstet, welche die Anwahl von richtigen Verbindungen für die jeweilige Art der Stromversorgung ermöglicht.
BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Gerätes ● Vorerst das Induktionskochfeld gründlich reinigen. Das Induktionskochfeld wie Glasober- flächen behandeln, ● Beim ersten Einschalten des Gerätes können vorübergehend Gerüche auftreten. Darum ist das Raumlüftungssystem einzuschalten oder das Fenster zu öffnen. ● Das Gerät ist unter Beachtung der Sicherheitshinweise zu bedienen. Wirkungsweise des induktiven Feldes Der Stromgenerator versorgt die im Inneren des Geräts befindliche Spule.
BEDIENUNG Schutzeinrichtungen: Wenn das Kochfeld richtig installiert und ordnungsgemäß benutzt wird, sind die Schutzein- richtungen selten nötig. Ventilator: Dient zum Schutz und zur Abkühlung von Steuer- und Versorgungselementen. Er kann mit zwei verschiedenen Drehgeschwindigkeiten arbeiten und funktioniert automa- tisch. Der Ventilator arbeitet nur dann, wenn die Kochzonen eingeschaltet sind, und bleibt bei einem ausgeschalteten Kochfeld in Betrieb, bis die Elektronik ausreichend abgekühlt ist.
BEDIENUNG Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Charakteristik des Kochgeschirrs. Es sollten immer Töpfe hoher Qualität, mit ideal flachem Boden verwendet werden: Bei ● der Verwendung solcher Töpfe wird die Entstehung von Stellen von zu hoher Temperatur verhindert, an denen die Speisen beim Kochen anhaften könnten.Die Töpfe und Pfannen mit dicken Metallwänden garantieren für eine perfekte Wärmeverteilung.
Seite 45
BEDIENUNG Zum Kochen mit Induktion sollte ausschließlich ferromagnetisches Kochgeschirr verwendet werden, das aus folgenden Werkstoffen hergestellt ist: ● emaillierter Stahl ● Gusseisen ● spezielles Kochgeschirr aus nichtrostendem Stahl zum Kochen mit Induktion. Kennzeichnung am Überprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze- Kochgeschirr ichen enthalten ist, das darüber infor- miert, dass der Topf induktionsgeeignet...
BEDIENUNG ● Nach dem Anschließen des Kochfelds an den Netzstrom, blinkt das Pausensymbol für 120 Sekunden, so lange dauert die Erstaktivierung des Geräts. Wenn das Symbol aufhört zu blinken, ist das Kochfeld einsatzbereit. ● Das Kochfeld ist mit elektronischen Sensoren ausgerüstet, die eingeschaltet werden, indem sie mindestens 1 Sekunde lang mit dem Finger gedrückt werden.
BEDIENUNG Das ganze Kochfeld ausschalten. ● Das Kochfeld ist in Betrieb, wenn zuvor mindestens eine Kochzone eingeschaltet wurde. ● Durch Drücken des Sensors Ein/Aus wird das ganze Kochfeld abgeschaltet. Wenn die Kochzone heiß ist, leuchtet in der Anzeige für die Kochzone Buchstabe „H“...
BEDIENUNG Einschalten der Kindersicherung des Kochfelds Die Kindersicherung kann nur eingeschaltet werden, wenn das Kochfeld eingeschaltet ist. Nach dem Einschalten des Kochfelds mit dem Sensor müssen Sie den drücken, bis ein Signalton ertönt. Wenn die Kindersicherung eingeschaltet ist, leuchtet das entsprechende Symbol heller.
BEDIENUNG Betriebsdauerbegrenzung Das Induktionskochfeld wurde zur Steige- Heizleistungs- Maximale Be- rung dessen Betriebssicherheit mit einer stufe triebsdauer in Minuten Betriebsdauerbegrenzung für jede Kochzone _ _ _ _ _ _ ausgestattet. Die maximale Betriebsdauer wird nach der letztens angewählten Heizleis- tungsstufe eingestellt. Falls die Heizleistungsstufe über einen län- geren Zeitraum (siehe Tabelle) nicht geän- dert worden ist, wird die dazu zugeordnete...
BEDIENUNG Funktion der Uhranzeige Die Uhranzeige erleichtert das Kochen, denn sie ermöglicht das Programmieren der Be- triebsdauer der Kochzonen. Sie kann auch als Timer genutzt werden. Einschalten der Uhranzeige Die Uhranzeige erleichtert das Kochen, denn sie ermöglicht das Programmieren der Be- triebsdauer der Kochzonen.
BEDIENUNG Aufwärmfunktion Die Aufwärmfunktion sorgt für die Aufrechterhaltung der Wärme der zubereiteten Speise auf der Kochzone. Die ausgewählte Kochzone ist auf eine niedrige Heizleistung gestellt. Dank dieser Funktion bekommt man ein warmes und zum Verzehr bereites Gericht, das seinen Geschmack nicht ändert und nicht am Topfboden haftet.
Seite 52
BEDIENUNG Autobridge Mit der Autobridge-Funktion können 2 Kochzonen des Kochfeldes als eine Kochzone ge- steuert werden. Die Autobridge-Funktion ist besonders dann sehr praktisch, wenn großes Kochgeschirr wie Bratpfannen benutzt wird. Die Funktion schaltet sich automatisch ein, wenn eine Bratpfanne auf die rechte und linke Kochzone gestellt wird.
Seite 53
BEDIENUNG U0 - Power Choice U2 - Lautstärke des Signals nach dem Drücken eines Sensors U3 - Lautstärke des Meldungssignals (z. B. Alarm) U4 - Helligkeit des Displays U5 - Animation während des Timer-Countdowns U6 - Hob&Go U7 - Zeit, für die das Kochfeld über das Ende des Countdowns informiert (Uhranzeige, Timer) •...
REINIGUNG UND WARTUNG Wird eine Reinigung und Pflege des Gla- skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre- chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei. Bei der Reinigung des Glaskeramik- Kochfeldes sind dieselben Grund- sätze wie bei Glasoberflächen zu beachten.
REINIGUNG UND WARTUNG Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn Achtung! das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re- Wenn die Steuerung bei einem inigungsmittel am besten trocknen lassen und eingeschalteten Kochfeld aus ir- erst dann mit nassem Tuch abwischen. Bevor gendeinem Grunde nicht bedient das Kochfeld wieder erhitzt wird, sollten die werden kann, ist der Hauptschalter Überreste des Reinigungsmittels mit feuch-...
VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten • von der Stromversorgung trennen • Reparatur melden • da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der na- chstehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
Seite 57
VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN PROBLEM URSACHE BEHEBUNG 6. Die Restwärmeanzeige - Stromausfall, Gerät vom - Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Energieversorgungsnetz wird erst nach dem näch- Kochfelder noch heiß sind. getrennt. sten Ein- und Ausschalten der Bedienblende wieder ansprechen. 7.Ein Riss im Glaskeramik- Gefahr! Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Si- -Kochfeld.
TECHNISCHE DATEN Nennspannung 220-240/380-415V 2N~50/60 Hz Nennleistung der Kochfelder: 7,4 kW Modell: BHI6* - Induktionskochzone : - Induktionskochzone Booster: Ø 160 mm 1400/2100 W - Induktionskochzone Booster: Ø 200 mm 2300/3000 W Abmessungen 592 x 522 x 50; Gewicht ca.9,3 kg; Erfüllt die Anforderungen der Normen EN 60335-1;...
STIMATE CLIENT, Plita Hansa reprezintă combinaţia dintre uşurinţa de manipulare şi eficienţa perfectă. După ce veţi citi aceste instrucţiuni nu veţi avea niciun fel de probleme cu utilizarea plitei. Plita care a părăsit terenul fabricii a fost verificată minuţios la posturile de control din punct de vedere al parametrilor de siguranţă...
INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente ale acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului devin fierbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să fie realizată cu o deosebită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să...
Seite 61
INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE Observaţie. Dacă suprafaţa este fisurată opriţi curentul pentru a evita pericolul de electrocutare. Nu aşezaţi pe suprafaţa plitei obiecte de metal cum ar fi cu- ţite, furculiţe, linguri şi capace sau folii de aluminiu deoarece pot deveni fierbinţi.
Seite 62
INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE • Înainte de a utiliza pentru prima dată plita cu inducţie trebuie să citiţi instrucţiunile de utilizare. În acest mod veţi fi în siguranţă şi evitaţi deteriorarea plitei. • Dacă utilizaţi plita cu inducţie în imediata apropiere a radioului, televizorului sau a altui aparat care emite unde, trebuie să...
Seite 63
INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE • Pe plita cu inducţie trebuie să folosiţi doar vase şi oale cu fundul plat, care nu au canturi şi zgârieturi doarece în caz contrar acestea pot zgâria iremediabil suprafaţa vitroceramică. • Suprafaţa de încălzit a plitei cu inducţie este rezistentă la şoc termic. Aceasta nu este sensibilă...
Seite 64
CUM SĂ ECONOMISIŢI DESPACHETARE ENERGIE Aparatul a fost asigurat îm- potriva deteriorării pe durata Persoanele care folosesc transportului. Vă rugăm ca energia în mod responsabil după ce despachetaţi apa- nu influenţează pozitiv doar ratul să aruncaţi elementele bugetul familiei ci acţio- ambalajului astfel încât acest nează...
DESCRIERE PRODUS Descriere plită Zonă de gătit cu inducţie booster Ø 160 mm (spate dreapta) Zonă de gătit cu inducţie booster Ø 160 mm (spate stânga) Zonă de gătit cu inducţie booster Ø 200 mm (faţă stânga) booster Zonă de gătit cu inducţie Ø...
INSTALAREA Pregătirea blatului de mobilă pentru incorporarea plitei • Distanţa dintre marginea orificiului şi peretele lateral al mobilei trebuie să fie de minim 55 • Mobila pentru incorporat trebuie să conţină placaj şi adezivi pentru lipirea acestuia rezi- stente la temperatura de 100°C. În cazul în care nu îndeplinesc aceste condiţii se poate ajunge la deformarea suprafeţei sau dezlipirea placajului.
Seite 68
INSTALAREA Se interzice montarea plitei deasupra cuptorului fără ventilaţie.
Seite 69
INSTALAREA Instalarea plitei ● realizaţi conectarea plitei cu cablul electric în conformitate cu schema racordurilor. ● curăţaţi blatul de praf, introduceţi plita în orificiu şi apăsaţi-o cu putere în jos spre blat, (fig.3). 1 - blat 2 - garnitura plitei 3 plită...
Seite 70
INSTALAREA Conectarea plitei la instalaţia electrică Atenţie! Conectarea la instalaţie poate fi făcută doar de către un instalator calificat care po- sedă competenţele necesare. Se interzice efectuarea de transformări sau modificări la instalaţia electrică. Indicaţii pentru instalator Plita este dotată cu un conector de alimentare care permite selectarea conexiunilor corespunzătoare pentru tipul respectiv de alimentare cu energie electrică.
DESERVIRE Înainte de a porni plita pentru prima dată • Trebuie să curăţaţi cu atenţie plita cu inducţie. Plita cu inducţie trebuie tratată ca şi supra- feţele de sticlă, • la prima utilizare se pot emana temporar mirosuri şi de aceea vă recomandăm să porniţi ventilaţia în încăpere sau să...
Seite 72
DESERVIRE Aparate de asigurare: Dacă plita a fost instalată corect şi este folosită corespunzător, aparatele de asigurare sunt rareori necesare. Ventilatorul: este folosit pentru protecţia şi răcirea elementelor de control şi de alimentare. Poate funcţiona cu două viteze diferite, funcţionează în mod automat. Ventilatorul funcţionează atunci când zonele de gătit sunt pornite şi atunci când plita este oprită, până...
Seite 73
DESERVIRE Calitatea corespunzătoare a vaselor de gătit este condiţia de bază pentru a obţine un randa- ment bun de funcţionare a plitei. Selectarea vaselor pentru gătit în câmpul de inducţie Caracteristicile vaselor. ● Întotdeauna trebuie să folosiţi vase de gătit de calitate superioară, cu fund ideal plat: dacă folosiţi acest tip de vase de gătit evitaţi apariţia de puncte cu temperatură...
Seite 74
DESERVIRE Pentru gătitul cu inducţie trebuie să folosiţi numai vase feromagnetice, fabricate din urmă- toarele materiale: ●oţel emailat ● fontă ● Vase speciale din oţel inoxidabil pentru gătitul cu inducţie Marcarea pe vasele de Verificaţi eticheta pentru a descoperi bucătărie un semn care să...
Seite 75
DESERVIRE ● După conectarea plitei la rețea, simbolul pauză va începe să clipească timp de 120 de secunde, acesta este timpul necesar pentru a inițializa dispozitivul, când încetează să clipească, plita este gata pentru utilizare. ● Plita este echipată cu senzori electronici, pe care îl porniți apăsând timp de cel puțin 1 secundă.
Seite 76
DESERVIRE Power Booster “B” Power Booster se referă la creșterea puterii câmpului Ø 200 - din 2300 la 3000W, Ø 160 - din 1400W la 2100W, Bridge - din 2700 la 3700Вт. ● Activați zona de gătit ● Apăsați senzorul „B” pe diapozitiv Boosterul activ este simbolizat prin litera „B”...
Seite 77
DESERVIRE Deblocarea permanentă a plitei După pornirea panoului plitei cu senzorul simbol de blocare pe senzor luminează mai tare. Pentru a debloca plita, apăsați senzorul de blocare până când auziți un semnal sonor. Când plita este deblocată, simbolul de blocare luminează mai slab. Deblocarea plitei trebuie efectuată...
Seite 78
DESERVIRE Funcția de reîncălzire automată ● Câmpul de gătit selectat trebuie să fie activ și setat la nivelul „0.” (virgula zecimală se aprinde). ● Cu ajutorul senzorului , deplasați degetul spre dreapta pentru a seta orice nivel al puterii de încălzire, apoi mențineți senzorul în același loc timp de 3 secunde până când apare litera „A”...
Seite 79
DESERVIRE Puteți modifica durata programată în orice moment în timpul gătitirii. Pentru a face acest lu- cru, în timp ce gătiți, selectați câmpul a cărui oră doriți să o schimbați, adică activați-l cu in- dicatorul de activare a ceasului , apoi atingeți indicatorul senzorului schimbați ora.
Seite 80
DESERVIRE Funcția Stop’n go „II” Funcția Stop’n go funcționează ca o pauză standard. Datorită acesteia puteți opri în orice moment funcționarea plitei și să reveniți la setările anterioare. Pentru a porni funcția stop’n go trebuie să aveți pornită cel puțin o zonă de gătit. Apoi apăsați senzorul .
Seite 81
DESERVIRE U0 - Power Choice U2 - Volumul semnalului atunci când este apăsat senzorul U3 - Volumul de notificare (de exemplu, Alarmă) U4 - Luminozitatea afișajului U5 - Animație în timpul cronometrului de numărătoare inversă U6 - Hob&Go U7 - Timp în care plita informează despre sfârșitul numărătoarei inverse (temporizator, cronometru) •...
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Grija utilizatorului pentru menţinerea plitei cu- rate precum şi întreţinerea corespunzătoare a acesteia are un impact important pentru prelungirea duratei de funcţionare fără avarie. Când curăţaţi suprafaţa vitroceramică trebuie să respectaţi aceleaşi reguli ca şi în cazul suprafeţelor din sticlă. Nu folosiţi substanţe abrazive sau substanţe de curăţat abrazive nici nisip sau bureţi cu suprafaţă...
Seite 83
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Nu vărsaţi substanţe de curăţare pe plita fier- Atenţie! binte. Cel mai bine este să lăsaţi ca substanţa În cazul în care din orice motiv plita de curăţare să se usuce şi apoi să le ştergeţi nu poate fi folosită la modul pornit, cu o pânză...
PROCEDURA ÎN CAZ DE AVARIE În cazul oricărei avarii trebuie să: • Opriţi ansamblurile în funcţiune ale plitei • Să întrerupeţi alimentarea cu curent electric • Să anunţaţi faptul că aveţi nevoie de reparaţie • Unele defecte minore pot fi îndepărtate de către utilizator urmând indicaţiile din tabelul de mai jos;...
Seite 85
PROCEDURA ÎN CAZ DE AVARIE PROBLEMĂ CAUZĂ PROCEDURĂ 7. Indicatorul de căldură - pauza în alimentarea cu - indicatorul de căldură rezi- reziduală nu se luminează curent, aparatul a fost decu- duală va funcţiona din nou deşi ochiurile sunt încă plat de la reţea.
INFORMAŢII TEHNICE Tensiune nominală 220-240/380-415V 2N~50/60Hz Putere nominală plăci: 7,4 kW Model: BHI6* - ochi cu inducţie: - ochi cu inducţie Booster: Ø 200 mm 2300/3000 W - ochi cu inducţie Booster: Ø 160 mm 1400/2100 W Dimensiuni 592 x 522 x 50 Greutate ca.
Seite 88
Компания изготовитель Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52 Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320 Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320 Сделано в Польше Претензии...