Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BHI6 serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BHI6*
PB*4VI517FTB4SCE
(RUS) РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.............2
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG.................................30
(RO) INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE..........................58
IO-HOB-0069 / 8062942
(10.2015/1)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hansa BHI6 serie

  • Seite 1 BHI6* PB*4VI517FTB4SCE (RUS) РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.....2 (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG.........30 (RO) INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE......58 IO-HOB-0069 / 8062942 (10.2015/1)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    УВАЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ! Кухонная плита Hansa - это соединение исключительной простоты обслуживания и высокой эффективности. После прочтения инструкции, Вы сможете обслуживать плиту без каких-либо трудностей. Кухонная плита, перед упаковкой и вывозом с фабрики, была тщательно проверена на контрольных местах на предмет безопасности и функциональности.
  • Seite 3: Указания По Безопасности Эксплуатации

    УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Оборудование и его доступные части нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудования, а...
  • Seite 4 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимание! Если на поверхности имеется трещина, то следует отключить электропитание во избежание поражения электрическим током. Не рекомендуется размещать на поверхности плиты металлические предметы (например, такие как: ножи, вилки, ложки, крышки, алюминиевую фольгу и т.п. ), так как...
  • Seite 5 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Перед первым пользованием керамической плитой, следует прочесть инструкцию по эксплуатации изделия. Данным образом обеспечим безопасное пользование плитой и избежим её повреждения и поломки. • Если в непосредственной близости с включенной керамической плитой находятся радио, телевизор либо другое волноизлучающее оборудование, следует проверить: обеспечено...
  • Seite 6 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Не применять посуды из искусстенных материалов и из алюминиевой фольги: они расплавляются при высоких температурах и могут испортить керамическую плиту. • Сахар, лимонная кислота, соль и т.п. продукты в жидком и твёрдом состоянии, а также искусственные материалы не должны попадать на нагревательное поле. Если, вследствие...
  • Seite 7 КАK РАСПАКОВКА ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ Оборудование на время Тот, кто экономно исполь- транспортировки предохра- зует электроэнергию, нено упаковочными мате- сохраняет не только се- риалами от повреждения. мейный бюджет, но и со- После распаковки обо- знательно бережёт окру- рудования следует снять жающую среду. Поможем все...
  • Seite 8: Описание Изделия

    ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Описание варочной поверхности BHI6* (PB*4VI517FTB4SCE) Индукционная конфорка booster (задняя правая) Индукционная конфорка booster (задняя левая) Индукционная конфорка booster (передняя левая) Индукционная конфорка booster (передняя правая) Панель управления Сенсорная кнопка вкл./выкл. варочной поверхности Сенсорная кнопка изменения мощности нагрева Индикатор конфорки Индикатор...
  • Seite 9: Установка И Монтаж

    УСТАНОВКА И МОНТАЖ Подготовка столешницы мебели для монтажа и установки плиты • Необходимая толщина столешницы от 28 до 40 мм, глубина столешницы - минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской и ровной по уровню. Следует уплотнить и предохранить столешницу от попадания влаги со стороны стены. •...
  • Seite 10 УСТНОВКА И МОНТАЖ Рис. 2 25mm 5 10mm ÷ 30mm Монтаж в столешнице основного 500x10mm (несущего) шкафчика 5 10mm ÷ Монтаж в рабочей столешнице 500x20mm над духовым шкафом с вентиляцией Запрещается монтаж плиты над духовым шкафом без вентиляции! Установка варочной поверхности BHI6* (PB*4VI517FTB4SCE) ●...
  • Seite 11 УСТАНОВКА И МОНТАЖ Подключение варочной поверхности к электросети Внимание! Подключение к электросети может выполнить только квалифицированный специалист с соответствующим разрешением. Запрещается самостоятельно переделывать и изменять электрические соединения. Указания для монтажника Варочная поверхность оснащена клеммным блоком, позволяющим правильно выполнить подключение к конкретному виду питания в электросети. Клеммный...
  • Seite 12 УСТАНОВКА И МОНТАЖ СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ Внимание! Напряжение конфорок 230В Tип / Предо- Внимание! Независимо от вида соединения провод заземления должен сечение храни- провода тель быть подключен к клемме 1 Для сети 230В однофазное 1кВ~ подключение с нейтральным HO5VV-FG мин.30 A проводом, клеммы...
  • Seite 13: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед первым включением плиты • Сначала следует тщательно очистить керамическую плиту. Керамическую плиту следует трактовать, как стеклянную поверхность. • При первом использовании плиты может быть временное выделение запахов, поэтому следует включить вентиляцию в помещении либо открыть окно. • Выполнить действия по обслуживанию, следуя правилам безопасности. Принцип...
  • Seite 14 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Защитное оборудование: если кухонная плита была установлена и эксплуатируется правильно, то потребность в защитном оборудовании возникает крайне редко. Вентилятор: он служит для охраны и охлаждения управляющих и питательных элементов. Вентилятор может работать при двух разных скоростях, действует автоматически. Вентилятор работает тогда, когда варочные зоны включены и работает при...
  • Seite 15 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Соответствующее качество посуды является главным условием для получения хорошей производительности работы варочной поверхности. Выбор посуды для приготовления пищи на индукционных конфор- ках Характеристика посуды. ● Всегда необходимо пользоваться посудой высокого качества, с абсолютно плоским дном: использование этого типа посуды предотвращает возникновению точек с очень...
  • Seite 16 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Для индукционного приготовления необходимо использовать исключительно ферро- магнитную посуду из таких материалов, как: ● эмалированная сталь ● чугун ● специальная посуда из нержавеющей стали для индукционного приготовления пищи. Обозначение на Проверьте, находится ли на кухонной посуде этикетке знак информирующий о том, что...
  • Seite 17 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления ● После подключения варочной поверхности к электрической сети на минуту загорятся все индикаторы. Варочная поверхность готова к эксплуатации. ● Варочная поверхность оснащена электронными сенсорами, которые включаются при нажатии пальцем через минимум 1 секунду. ● Каждое включение сенсоров сигнализируется звуковым сигналом. Нельзя...
  • Seite 18 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Выключение зон нагрева ● Зона нагрева должна быть активна. Индикатор уровня мощности нагрева светится периодически. ● Зона нагрева выключится после нажатия сенсора вкл./выкл. или нажатия и удер- жания сенсора (3) в течение 3 секунд, или перемещения пальцем влево по сенсору (2), уменьшая...
  • Seite 19: Функция Блокировки

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Управление функцией Booster На двух вертикальных или горизонтальных конфорках booster можно одно- временно установить функцию booster. Функция блокировки Функция блокировки используется для того, чтобы защитить варочную поверхность от включения детьми, а ее включение возможно после разблокировки. Функция блокировки возможна при включенной и выключенной варочной поверхности. Включение...
  • Seite 20 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Ограничение времени работы Для улучшения надежности работы индук- Уровень мощ- Максимальное ционная варочная поверхность оснащена ности нагрева почасовое вре- мя работы ограничителем времени работы каждой из конфорок. Максимальное рабочее время определяется в соответствии с последним выбранным уровнем мощности нагрева. Если...
  • Seite 21: Функция Таймера

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Функция таймера Программирующий таймер облегчает процесс приготовления пищи благодаря возмож- ности запрограммировать время действия зон нагрева. Он также может быть исполь- зован в качестве минутного таймера Включение таймера Программирующий таймер облегчает процесс приготовления пищи благодаря воз- можности запрограммировать время действия зон нагрева. Эта функция может быть запущена...
  • Seite 22 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Выключение часов По истечению запрограммированного времени приготовления включится звуковой сиг- нал, который можно выключить путем нажатия любого сенсора, либо он автоматически выключится через 2 минуты. Если необходимо выключить таймер преждевременно: ● При помощи сенсора (3) активируем зону нагрева. Отчетливо подсвечивается цифра мощности...
  • Seite 23 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Функция подогрева Функция подогрева блюда поддерживает тепло приготовленного блюда на конфорке. Выбранные зоны нагрева включены на низкую мощность нагрева. Благодаря этой функции теплое и готовое к употреблению блюдо не меняет своего вкуса и не пригорает ко дну кастрюли. Этой функцией можно также пользоваться для растапливания масла, шоколада...
  • Seite 24 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Функция Bridge С помощью функции Bridge можно контролировать 2 зоны нагрева в качестве одной. Функция Bridge очень удобна, особенно, если для приготовления пищи используются кастрюли типа противень. Варочная поверхность имеет функцию Bridge для левых и правых конфорок. Чтобы включить функцию Bridge следует нажать сенсор конфорки (3), затем одно- временно...
  • Seite 25: Чистка И Консервация

    ЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ Постоянное содержание пользователем плиты в чистоте, а также правильный уход за ней, значительно влияют на про- должительность срока её безаварийного действия. При чистке керамики необходимо соблюдать теже принципы, что и при чистке стеклянных поверх- ностей. Ни в коем случае не при- менять...
  • Seite 26 ЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ Никогда не наносить чистящее средство Внимание! на горячую нагревательную плиту! Если при включенном состоянии Нанеся чистящее средство, лучше позво- плиты обслуживание управления лить ему подсохнуть, а потом вытереть его по какой-то причине невозможно, влажным способом. Остатки чистящего то...
  • Seite 27: Действия В Аварийных Ситуациях

    ДЕЙСТВИЯ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ В каждой аварийной ситуации следует: • Отключить рабочие соединения плиты • Отключить электропитание • Обратиться в ремонт • Некоторые мелкие поломки пользователь может направить сам, руководствуясь указаниями, приведенными в таблице ниже. Перед тем, как обратиться в отдел обслуживания...
  • Seite 28 ДЕЙСТВИЯ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ 6. Не светится указатель - перерыв в подаче - указатель остаточного оcтаточного тепла, но электричества, тепла начнёт опять нагревательные поля ещё оборудование действовать, как только горячие отключилось от сети. включиться и отключиться панель управления. 7.
  • Seite 29: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение 400В 2N~50 Гц Номинальная мощность плит: 7,4 кВт Модель BHI* (PB*4VI517FTB4SCE) - индукционное нагревательное поле: - индукционное нагревательное поле: Ø 220x190 мм 2200 Вт - индукционное нагревательное поле «Booster»: Ø 220x190 мм 2200/3500 Вт Размеры 576 x 518 x 59; Вес...
  • Seite 30: Grundinformationen

    SEHR GEEHRTER KUNDE, Das Kochfeld ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken grün- dlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.
  • Seite 31: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden. Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körper- lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur...
  • Seite 32 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Legen Sie keine Metallgegenstände (Messer, Gabeln, Löffel, Topfdeckel, Alufolie) auf die Kochfläche, da sie sich erhitzen können (Verbrennungsgefahr!). Schalten Sie nach Gebrauch die Kochzonen mit den Reglern aus und verlassen Sie sich nicht allein auf die automatische Topferkennung, um ein unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu vermeiden.
  • Seite 33 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und Weise können Sie einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen und Beschädigungen des Kochfeldes vermeiden. ● Sollte das Induktionskochfeld in unmittelbarer Nähe von einem Rundfunk- und Fernsehemp- fänger oder einem anderen emittierenden Gerät betrieben werden, ist die Steuerungseinheit des Kochfeldes auf richtige Funktion zu überprüfen.
  • Seite 34 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und flüssigen Zustand - sowie Kunststoffe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen. ● Wenn Zucker oder Kunststoff aus Versehen auf eine heiße Kochzone gelangen, dürfen diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden, sondern der Zucker muss mit einem scharfen Schaber entfernt werden.
  • Seite 35: Auspacken

    TIPPS ZUM ENERGIESPAREN AUSPACKEN Wer mit Energie verantwor- Das Gerät wird gegen Trans- tungsvoll umgeht, der entla- portschäden geschützt. Nach stet nicht nur die Haushalt- dem Auspacken sind die skasse, sondern handelt Verpackungsmaterialien so auch der Umwelt bewusst zu entsorgen, dass dadurch zugute.
  • Seite 36: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES Beschreibung des Kochfeldes BHI6* (PB*4VI517FTB4SCE) Induktionskochzone Booster (hinten rechts) Induktionskochzone Booster (hinten links) Induktionskochzone Booster (vorne links) Induktionskochzone Booster (vorne rechts) Bedienfeld Sensor zum Ein- und Ausschalten des Kochfeldes Sensor der Heizleistungsänderung Kochzonenanzeige Timer Diode der Einschaltung der Uhr Sensor Booster Sensor der Pause Sensor der Aufwärmung...
  • Seite 37: Installation

    INSTALLATION Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes l Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 28 und 40 mm und die Tiefe der Küchenarbeitsplatte mind. 600 mm betragen. Die Küchenarbeitsplatte muss eben und korrekt eingestellt sein. Die Küchenarbeitsplatte ist an der Wand abzudichten und gegen Feuchtigkeit und Wasser abzusichern.
  • Seite 38 INSTALLATION Abb. 2 25mm 5 10mm ÷ 30mm Einbau in der Arbeitsplatte des 500x10mm tragenden Schranks. 5 10mm ÷ Einbau im Arbeitsblatt über einem 500x20mm Backofen mit Lüftung. Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten. Installation des Kochfeldes BHI6* (PB*4VI517FTB4SCE) ●...
  • Seite 39: Gerät Elektrisch Anschließen

    INSTALLATION Gerät elektrisch anschließen Hinweis! Der elektrische Anschluss darf nur von einem qualifizierten, entsprechend zugelas- senen Fachmann vorgenommen werden. Eigenwillige Eingriffe und Änderungen der elektrischen Anlage sind strengstens verboten. Hinweise für den Installateur Das Kochfeld ist mit einer Klemmleiste ausgerüstet, welche die Anwahl von richtigen Verbindungen für die jeweilige Art der Stromversorgung ermöglicht.
  • Seite 40: Schema Von Möglichen Verbindungen

    INSTALLATION SCHEMA VON MÖGLICHEN VERBINDUNGEN Hinweis! Die Heizelemente sind für eine Spannung von 230 V ausgelegt. Typ / Quer- Hinweis! Bei jeder Verbindungsart muss der Schutzleiter an die mit Sicherung schnitt des gekennzeichnete Klemme angeschlossen sein. Anschluss- kabels 1 Bei einem Netz mit Spannung von 230 V einphasiger Anschluss mit HO5VV-FG mind.30 A...
  • Seite 41: Bedienung

    BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Gerätes ● Vorerst das Induktionskochfeld gründlich reinigen. Das Induktionskochfeld wie Glasober- flächen behandeln, ● Beim ersten Einschalten des Gerätes können vorübergehend Gerüche auftreten. Darum ist das Raumlüftungssystem einzuschalten oder das Fenster zu öffnen. ● Das Gerät ist unter Beachtung der Sicherheitshinweise zu bedienen. Wirkungsweise des induktiven Feldes Der Stromgenerator versorgt die im Inneren des Geräts befindliche Spule.
  • Seite 42: Topferkennung Im Induktionskochfeld

    BEDIENUNG Schutzeinrichtungen: Wenn das Kochfeld richtig installiert und ordnungsgemäß benutzt wird, sind die Schutzein- richtungen selten nötig. Ventilator: Dient zum Schutz und zur Abkühlung von Steuer- und Versorgungselementen. Er kann mit zwei verschiedenen Drehgeschwindigkeiten arbeiten und funktioniert automa- tisch. Der Ventilator arbeitet nur dann, wenn die Kochzonen eingeschaltet sind, und bleibt bei einem ausgeschalteten Kochfeld in Betrieb, bis die Elektronik ausreichend abgekühlt ist.
  • Seite 43: Auswahl Der Kochtöpfe Zum Induktiven Kochen

    BEDIENUNG Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Charakteristik des Kochgeschirrs. Es sollten immer Töpfe hoher Qualität, mit ideal flachem Boden verwendet werden: Bei ● der Verwendung solcher Töpfe wird die Entstehung von Stellen von zu hoher Temperatur verhindert, an denen die Speisen beim Kochen anhaften könnten.Die Töpfe und Pfannen mit dicken Metallwänden garantieren für eine perfekte Wärmeverteilung.
  • Seite 44 BEDIENUNG Zum Kochen mit Induktion sollte ausschließlich ferromagnetisches Kochgeschirr verwendet werden, das aus folgenden Werkstoffen hergestellt ist: ● emaillierter Stahl ● Gusseisen ● spezielles Kochgeschirr aus nichtrostendem Stahl zum Kochen mit Induktion. Kennzeichnung am Überprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze- Kochgeschirr ichen enthalten ist, das darüber infor- miert, dass der Topf induktionsgeeignet...
  • Seite 45: Das Kochfeld Einschalten

    BEDIENUNG Bedienfeld ● Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromversorgungsnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit. ● Das Kochfeld ist mit elektronischen Sensoren ausgerüstet, die eingeschaltet werden, indem sie mindestens 1 Sekunde lang mit dem Finger gedrückt werden. ●...
  • Seite 46: Die Kochzonen Ausschalten

    BEDIENUNG Die Kochzonen ausschalten ● Die Kochzone muss aktiviert sein. Die Anzeige der Heizleistung leuchtet abwechselnd. ● Das Ausschalten erfolgt durch Berühren der Sensors Ein/Aus am Kochfeld oder durch das Gedrückthalten des Sensors (3) über 3 Sekunden, oder durch Verschieben des Fingers nach links auf dem Sensor (2) wird die Leistungsstufe auf „0”...
  • Seite 47: Steuerung Der Booster-Funktion

    BEDIENUNG Steuerung der Booster-Funktion In zwei vertikalen und horizontalen Booster-Zonen kann die Booster-Funktion gleichzeitig eingestellt werden. Kindersicherung Die Verriegelungsfunktion dient dazu, das Kochfeld vor unbeabsichtigter Betätigung durch Kinder zu schützen, und das Einschalten dieser Funktion ist erst nach Entriegelung möglich. Die Kindersicherung ist möglich, wenn das Kochfeld ein- und ausgeschaltet ist.
  • Seite 48: Betriebsdauerbegrenzung

    BEDIENUNG Betriebsdauerbegrenzung Das Induktionskochfeld wurde zur Steige- Heizleistungs- Maximale Be- rung dessen Betriebssicherheit mit einer stufe triebsdauer in Stunden Betriebsdauerbegrenzung für jede Kochzone ausgestattet. Die maximale Betriebsdauer wird nach der letztens angewählten Heizleis- tungsstufe eingestellt. Falls die Heizleistungsstufe über einen län- geren Zeitraum (siehe Tabelle daneben) nicht geändert worden ist, wird die dazu zugeord- nete Kochzone automatisch abgeschaltet und...
  • Seite 49 BEDIENUNG Funktion der Uhr Die Programmieruhr macht das Kochen durch die Möglichkeit, die Betriebsdauer der Koch- zonen zu programmieren, wesentlich leichter. Sie kann auch als Minutenuhr genutzt werden. Einschalten der Uhr Die Programmieruhr macht das Kochen durch die Möglichkeit, die Betriebsdauer der Koch- zonen zu programmieren, wesentlich leichter.
  • Seite 50: Ausschalten Der Uhr

    BEDIENUNG Ausschalten der Uhr Nach Ablauf der programmierten Kochdauer ertönt ein akustisches Signal, das durch Berühren eines beliebigen Sensors ausgeschaltet werden kann oder das Alarmsignal schaltet nach 2 Minuten automatisch ab. Wenn die Uhr vorzeitig ausgeschaltet werden soll, muss man folgenderweise vorgehen: ●...
  • Seite 51: Aufwärm-Funktion

    BEDIENUNG Aufwärmfunktion Die Aufwärmfunktion sorgt für die Aufrechterhaltung der Wärme der zubereiteten Speise auf der Kochzone. Die ausgewählte Kochzone ist auf eine niedrige Heizleistung gestellt. Dank dieser Funktion bekommt man ein warmes und zum Verzehr geeignetes Gericht, das seinen Geschmack nicht ändert und am Topfboden nicht haftet. Diese Funktion kann zum Zerlassen der Butter oder Schokolade usw.
  • Seite 52: Bridge-Funktion

    BEDIENUNG Bridge-Funktion Mit der Bridge-Funktion können 2 Kochzonen des Kochfeldes als eine Kochzone kontrolliert werden. Die Bridge-Funktion erweist sich als sehr praktisch, insbesondere wenn solches Kochgeschirr wie Bratpfannen genutzt wird. Das Kochfeld verfügt über die Bridge-Funktion für linke und rechte Kochfelder. Um die Bridge-Funktion einzuschalten, den Sensor der Kochzone (3) drücken und an- schließend 2 Sensoren der Wahl der Kochzone (3) links oder rechts drücken.
  • Seite 53: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Wird eine Reinigung und Pflege des Gla- skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre- chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei. Bei der Reinigung des Glaskeramik- Kochfeldes sind dieselben Grund- sätze wie bei Glasoberflächen zu beachten.
  • Seite 54: Periodische Inspektionen

    REINIGUNG UND WARTUNG Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn Achtung! das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re- Wenn die Steuerung bei einem inigungsmittel am besten trocknen lassen und eingeschalteten Kochfeld aus ir- erst dann mit nassem Tuch abwischen. Bevor gendeinem Grunde nicht bedient das Kochfeld wieder erhitzt wird, sollten die werden kann, ist der Hauptschalter Überreste des Reinigungsmittels mit feuch-...
  • Seite 55: Vorgehen In Notsituationen

    VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten • von der Stromversorgung trennen • Reparatur melden • da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der na- chstehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
  • Seite 56 VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN PROBLEM URSACHE BEHEBUNG 6. Die Restwärmeanzeige - Stromausfall, Gerät vom - Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Energieversorgungsnetz wird erst nach dem näch- Kochfelder noch heiß sind. getrennt. sten Ein- und Ausschalten der Bedienblende wieder ansprechen. 7.Ein Riss im Glaskeramik- Gefahr! Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Si- Kochfeld.
  • Seite 57: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Nennspannung 400V 2N~50 Hz Nennleistung der Kochfelder: 7,4 kW BHI6* (PB*4VI517FTB4SCE) Modell: - Induktionskochzone : - Induktionskochzone: Ø 220x190 mm 2200 W - Induktionskochzone Booster: Ø 220x190 mm 2200/3500 W Abmessungen 576 x 518 x 59; Gewicht ca.10,5 kg; Erfüllt die Anforderungen der Normen EN 60335-1;...
  • Seite 58: Informaţii De Bază

    STIMATE CLIENT, Plita Hansa reprezintă combinaţia dintre uşurinţa de manipulare şi eficienţa perfectă. După ce veţi citi aceste instrucţiuni nu veţi avea niciun fel de probleme cu utilizarea plitei. Plita care a părăsit terenul fabricii a fost verificată minuţios la posturile de control din punct de vedere al parametrilor de siguranţă...
  • Seite 59: Indicaţii Referitoare La Siguranţa De Utilizare

    INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente ale acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului devin fierbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să fie realizată cu o deosebită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să...
  • Seite 60 INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE Observaţie. Dacă suprafaţa este fisurată opriţi curentul pentru a evita pericolul de electrocutare. Nu aşezaţi pe suprafaţa plitei obiecte de metal cum ar fi cu- ţite, furculiţe, linguri şi capace sau folii de aluminiu deoarece pot deveni fierbinţi.
  • Seite 61 INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE • Înainte de a utiliza pentru prima dată plita cu inducţie trebuie să citiţi instrucţiunile de utilizare. În acest mod veţi fi în siguranţă şi evitaţi deteriorarea plitei. • Dacă utilizaţi plita cu inducţie în imediata apropiere a radioului, televizorului sau a altui aparat care emite unde, trebuie să...
  • Seite 62 INDICAŢII PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE • Pe plita cu inducţie trebuie să folosiţi doar vase şi oale cu fundul plat, care nu au canturi şi zgârieturi doarece în caz contrar acestea pot zgâria iremediabil suprafaţa vitroceramică. • Suprafaţa de încălzit a plitei cu inducţie este rezistentă la şoc termic. Aceasta nu este sensibilă...
  • Seite 63 CUM SĂ ECONOMISIŢI DESPACHETARE ENERGIE Aparatul a fost asigurat îm- potriva deteriorării pe durata Persoanele care folosesc transportului. Vă rugăm ca energia în mod responsabil după ce despachetaţi apa- nu influenţează pozitiv doar ratul să aruncaţi elementele bugetul familiei ci acţio- ambalajului astfel încât acest nează...
  • Seite 64: Descrierea Produsului

    DESCRIERE PRODUS Descriere plită BHI6* (PB*4VI517FTB4SCE) Zonă de gătit cu inducţie booster (spate dreapta) Zonă de gătit cu inducţie booster (spate stânga) Zonă de gătit cu inducţie booster (faţă stânga) Zonă de gătit cu inducţie booster (faţă dreapta) Panoul de comandă Senzor pornire/oprire plită...
  • Seite 65: Instalarea

    INSTALAREA Pregătirea blatului de mobilă pentru incorporarea plitei • Grosimea blatului de mobilă trebuie să fie între 28 şi 40 mm, adâncimea blatului min 600 mm. Blatul trebuie să fie plat şi perfect orizontal. Blatul trebuie etanşat şi asigurat dinspre perete împotriva scurgerilor şi a umidităţii.
  • Seite 66 INSTALAREA Des 2 25mm 5 10mm ÷ 30mm Incorporarea în blatul unui dulap 500x10mm portabil. 5 10mm ÷ 500x20mm Incorporarea într-un blat de lucru deasupra cuptorului cu ventilaţie. Se interzice montarea plitei deasupra cuptorului fără ventilaţie. Instalarea plitei BHI6* (PB*4VI517FTB4SCE) ●...
  • Seite 67 INSTALAREA Conectarea plitei la instalaţia electrică Atenţie! Conectarea la instalaţie poate fi făcută doar de către un instalator calificat care po- sedă competenţele necesare. Se interzice efectuarea de transformări sau modificări la instalaţia electrică. Indicaţii pentru instalator Plita este dotată cu un conector de alimentare care permite selectarea conexiunilor corespunzătoare pentru tipul respectiv de alimentare cu energie electrică.
  • Seite 68 INSTALAREA SCHEMA CONEXIUNILOR POSIBILE Atenţie! Tensiune elemente încălzire 230V Sigu- Tip / Atenţie! În cazul fiecărei dintre conexiuni cablul de protecţie trebuie să fie ranţă de secţiunea protecţie conectat cu clema transversa- lă a cablului 1 Pentru reţeaua de 230 V conectaţi o fază...
  • Seite 69: Deservire

    DESERVIRE Înainte de a porni plita pentru prima dată • Trebuie să curăţaţi cu atenţie plita cu inducţie. Plita cu inducţie trebuie tratată ca şi supra- feţele de sticlă, • la prima utilizare se pot emana temporar mirosuri şi de aceea vă recomandăm să porniţi ventilaţia în încăpere sau să...
  • Seite 70 DESERVIRE Aparate de asigurare: Dacă plita a fost instalată corect şi este folosită corespunzător, aparatele de asigurare sunt rareori necesare. Ventilatorul: este folosit pentru protecţia şi răcirea elementelor de control şi de alimentare. Poate funcţiona cu două viteze diferite, funcţionează în mod automat. Ventilatorul funcţionează atunci când zonele de gătit sunt pornite şi atunci când plita este oprită, până...
  • Seite 71 DESERVIRE Calitatea corespunzătoare a vaselor de gătit este condiţia de bază pentru a obţine un randa- ment bun de funcţionare a plitei. Selectarea vaselor pentru gătit în câmpul de inducţie Caracteristicile vaselor. ● Întotdeauna trebuie să folosiţi vase de gătit de calitate superioară, cu fund ideal plat: dacă folosiţi acest tip de vase de gătit evitaţi apariţia de puncte cu temperatură...
  • Seite 72 DESERVIRE Pentru gătitul cu inducţie trebuie să folosiţi numai vase feromagnetice, fabricate din urmă- toarele materiale: ●oţel emailat ● fontă ● Vase speciale din oţel inoxidabil pentru gătitul cu inducţie Marcarea pe vasele de Verificaţi eticheta pentru a descoperi bucătărie un semn care să...
  • Seite 73 DESERVIRE Panoul de comandă ● După ce conectaţi plita la reţeaua electrică, pentru un moment se aprind toţi indicatorii. Plita este pregătită pentru utilizare. ● Plita de gătit este dotată cu senzori electronici, pe care îi porniţi apăsându-i cu degetul minim 1 secundă.
  • Seite 74 DESERVIRE Oprirea zonelor de gătit ● Zona de gătit trebuie să fie activă. Indicatorul gradului puterii de încălzire va fi aprins alternativ. ● Dezactivarea are loc după atingerea senzorului pornire/oprire a plitei sau prin apăsarea senzprului (3) timp de 3 secunde, sau prin mişcarea spre stânga a degetului pe senzor(2) reducem gradul puterii până...
  • Seite 75 DESERVIRE Comandarea funcţiei Booster Pe cele două zone booster verticale și orizontale poate fi setată simultan funcția booster. Funcţia de blocare Funcţia de blocadă poate fi setată pentru a nu permite copiilor să pornească din greşeală plita, iar aceasta poate fi pornită din nou după ce a fost deblocată. Funcţia de blocare este posibilă...
  • Seite 76 DESERVIRE Limitarea duratei de funcţionare Pentru a spori fiabilitatea funcţionării plitei cu Gradul puterii Durata maximă inducţie aceasta este dotată cu un limitator de încălzire de funcţionare în ore de durată de funcţionare câte unul pentru fiecare zonă de gătit. Durata maximală de funcţionare este setată...
  • Seite 77 DESERVIRE Funcţia ceas Ceasul de programare uşurează procesul de gătire datorită posibilităţii de programare a duratei de funcţionare a câmpurilor de încălzire. Îl puteţi folosi drept ceas de bucătărie. Pornire ceas Ceasul de programare uşurează procesul de gătire datorită posibilităţii de programare a duratei de funcţionare a câmpurilor de încălzire.
  • Seite 78 DESERVIRE Oprire ceas După ce s-a terminat timpul de gătire programat, se porneşte un semnal sonor pe care îl puteţi opri prin atingerea oricărui senzor sau alarma se opreşte automat după 2 minute. În cazul în care trebuie să opriţi mai repede timpul: ●...
  • Seite 79 DESERVIRE Funcţia de încălzire Funcţia de menţinere temperatură menţine căldura mâncării preparate pe ochiul. Ochiul de gătit selectat este pornit la putere mică de încălzire. Datorită acestei funcţii vom avea o mâncare caldă gata de servire, care nu îşi schimbă gustul şi nu se lipeşte de fundul cratiţei. Această...
  • Seite 80 DESERVIRE Funcţia Bridge Datorită funcţiei Bridge puteţi controla 2 zone de gătit ale plitei ca fiind o singură zonă de gătit. Funcţia Bridge este foarte comodă mai ales atunci când sunt folosite pentru gătit cratiţe dreptunghiulare, ovale. Plita posedă funcţia Bridge pentru zonele din dreapta şi din stânga. Pentru a activa funcţia Bridge trebuie apăsat senzorul zonei de gătit (3) apoi trebuie apă- sate concomitent 2 senzori pentru setarea zonei de gătit (3) de pe partea stângă...
  • Seite 81: Curăţarea Şi Întreţinerea

    CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Grija utilizatorului pentru menţinerea plitei cu- rate precum şi întreţinerea corespunzătoare a acesteia are un impact important pentru prelungirea duratei de funcţionare fără avarie. Când curăţaţi suprafaţa vitroceramică trebuie să respectaţi aceleaşi reguli ca şi în cazul suprafeţelor din sticlă. Nu folosiţi substanţe abrazive sau substanţe de curăţat abrazive nici nisip sau bureţi cu suprafaţă...
  • Seite 82 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Nu vărsaţi substanţe de curăţare pe plita fier- Atenţie! binte. Cel mai bine este să lăsaţi ca substanţa În cazul în care din orice motiv plita de curăţare să se usuce şi apoi să le ştergeţi nu poate fi folosită la modul pornit, cu o pânză...
  • Seite 83: Acţiuni În Caz De Avarie

    PROCEDURA ÎN CAZ DE AVARIE În cazul oricărei avarii trebuie să: • Opriţi ansamblurile în funcţiune ale plitei • Să întrerupeţi alimentarea cu curent electric • Să anunţaţi faptul că aveţi nevoie de reparaţie • Unele defecte minore pot fi îndepărtate de către utilizator urmând indicaţiile din tabelul de mai jos;...
  • Seite 84 PROCEDURA ÎN CAZ DE AVARIE PROBLEMĂ CAUZĂ PROCEDURĂ 6. Indicatorul de căldură - pauza în alimentarea cu - indicatorul de căldură rezi- reziduală nu se luminează curent, aparatul a fost decu- duală va funcţiona din nou deşi ochiurile sunt încă plat de la reţea.
  • Seite 85: Informaţii Tehnice

    INFORMAŢII TEHNICE Tensiune nominală 400V 2N~50 Hz Putere nominală plăci: 7,4 kW Model: BHI6* (PB*4VI517FTB4SCE) - ochi cu inducţie: - ochi cu inducţie: Ø 220x190 mm 2200 W - ochi cu inducţie Booster: Ø 220x190 mm 2200/3500 W Dimensiuni 576 x 518 x 59; Greutate ca.10,5 kg;...
  • Seite 88 Амика Вронки С.А Ул. Мицкевича, 52 64-510 Вронки, Польша Тел. (+48) 67 25 46 100 Факс (+48) 67 25 40 320...

Diese Anleitung auch für:

Pb*4vi517ftb4sce serie

Inhaltsverzeichnis